~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-pl/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
# translation of kfontinst.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michał Rudolf, Łukasz Wojniłowicz"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"

#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
msgstr ""
"Zainstalować czcionki lokalnie (dla aktualnego użytkownika) czy systemowo "
"(dla wszystkich użytkowników)?"

#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
msgid "Where to Install"
msgstr "Miejsce instalacji"

#: apps/Installer.cpp:124
msgid "Font Installer"
msgstr "Instalator czcionek"

#: apps/Installer.cpp:124
msgid "Simple font installer"
msgstr "Prosty instalator czcionek"

#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:420
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2007"

#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:427
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Związuje okno dialogowe z programem X o podanym identyfikatorze wind"

#: apps/Installer.cpp:133
msgid "URL to install"
msgstr "URL do zainstalowania"

#: apps/Printer.cpp:343
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
msgid "Canceling..."
msgstr "Anulowanie..."

#: apps/Printer.cpp:419
msgid "Font Printer"
msgstr "Drukowanie czcionek"

#: apps/Printer.cpp:419
msgid "Simple font printer"
msgstr "Proste drukowanie czcionek"

#: apps/Printer.cpp:428
msgid "Size index to print fonts"
msgstr "Wielkość czcionek do wydruku"

#: apps/Printer.cpp:429
msgid ""
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
"number composed as: <weight><width><slant>"
msgstr ""
"Czcionka do wydruku, określona jako \"rodzina, styl\", gdzie styl to liczba "
"24-bitowa utworzona z elementów <grubość><szerokość><pochylenie>"

#: apps/Printer.cpp:430
msgid "File containing list of fonts to print"
msgstr "Plik z listą czcionek do wydruku"

#: apps/Printer.cpp:431
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
msgstr "Usuń plik z listą czcionek do wydruku"

#: apps/Viewer.cpp:77
msgid "Select Font to View"
msgstr "Wybierz wyświetlaną czcionkę"

#: apps/Viewer.cpp:146
msgid "Font Viewer"
msgstr "Przeglądarka czcionek"

#: apps/Viewer.cpp:146
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Prosta przeglądarka czcionek"

#: apps/Viewer.cpp:147
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"

#: apps/Viewer.cpp:155
msgid "URL to open"
msgstr "URL do otwarcia"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
msgid "Duplicate Fonts"
msgstr "Powtórzone czcionki"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
msgstr "Poszukiwanie powtórzonych czcionek. Proszę czekać..."

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
msgid "No duplicate fonts found."
msgstr "Nie znaleziono powtórzonych czcionek."

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
msgid "Delete Marked Files"
msgstr "Usuń zaznaczone pliki"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1 duplicate font found."
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
msgstr[0] "Znaleziono powtórzoną czcionkę."
msgstr[1] "Znaleziono %1 powtórzone czcionki."
msgstr[2] "Znaleziono %1 powtórzonych czcionek."

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete:\n"
"%1"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć:\n"
"%1"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
msgid "Are you sure you wish to delete:"
msgstr "Czy na pewno usunąć:"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
msgid "Cancel font scan?"
msgstr "Przerwać przeszukiwanie czcionek?"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
msgid "Font/File"
msgstr "Czcionka/plik"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
msgid "Links To"
msgstr "Dowiązany do"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
msgid "Open in Font Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce czcionek"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
msgid "Unmark for Deletion"
msgstr "Odznacz do usunięcia"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Zaznacz do usunięcia"

#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open font in font viewer?"
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr[0] "Otworzyć czcionkę w przeglądarce czcionek?"
msgstr[1] "Otworzyć wszystkie %1 czcionki w przeglądarce czcionek?"
msgstr[2] "Otworzyć wszystkie %1 czcionek w przeglądarce czcionek?"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127
msgid "Set Criteria"
msgstr "Ustaw kryteria"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143
msgid "Foundry"
msgstr "Rodzina"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
msgid "FontConfig Match"
msgstr "Dopasowanie FontConfig"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
msgid "File Location"
msgstr "Położenie pliku"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186
msgid "Writing System"
msgstr "System zapisu"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195
msgid "Symbol/Other"
msgstr "Symbol/inne"

#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350
#, kde-format
msgid "Type here to filter on %1"
msgstr "Wpisz tu, żeby filtrować %1"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
msgid ""
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
"styles."
msgstr "Ta kolumna pokazuje stan rodziny czcionek i poszczególnych stylów."

#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
msgid ""
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
"the family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</"
"li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje zainstalowane czcionki, pogrupowane według rodziny. "
"Liczba w nawiasie oznacza liczbę dostępnych stylów dla tej rodziny, np.:</p> "
"<ul><li>Times [4] <ul> <li>Zwykły</li><li>Pogrubiony</li><li>Pogrubiona "
"kursywa</li><li>Kursywa</li></ul></li></ul>"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
#, kde-format
msgid "...plus %1 more"
msgstr "...i %1 więcej"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
#, kde-format
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
msgid "Print..."
msgstr "Drukuj..."

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"

#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
#, kde-format
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr "Otworzyć wszystkie %1 czcionek w przeglądarce czcionek?"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
msgid "All Fonts"
msgstr "Wszystkie czcionki"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
msgid "Personal Fonts"
msgstr "Czcionki użytkownika"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
msgid "System Fonts"
msgstr "Czcionki systemowe"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
msgid "Unclassified"
msgstr "Nieprzydzielone"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
"the group, and not the actual fonts.</i></p>"
msgstr ""
"<p>Na pewno usunąć <b>%1</b>?</p> <p><i>Usunie to tylko grupę, nie same "
"czcionki.</i></p>"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuń grupę"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
msgid "Remove group"
msgstr "Usuń grupę"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
"system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
"special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> "
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<h3>Grupy czcionek</h3><p>Ta lista zawiera grupy czcionek dostępne w "
"systemie. Są dwa  podstawowe typy grup:<ul><li><b>Standardowe</b> to "
"specjalne grupyużywane przez menedżer czcionek.<ul>%1</ul></"
"li><li><b>Własne</b> to grupy utworzone przez użytkownika. Żeby dodać "
"czcionkę do jednej z tych grup, wystarczy przeciągnąć ją tam z listy "
"czcionek. Usunąć czcionkę z grupy można, przeciągając ją do grupy "
"\"Wszystkie czcionki\".</li></ul></p>"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
msgid ""
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group.</li>"
msgstr ""
"<li><i>Wszystkie czcionki</i> to wszystkie czcionki zainstalowane w systemie."
"</li><li><i>Nieprzydzielone</i> to czcionki, które nie zostały umieszczone w "
"grupie \"Własne\".</li>"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
msgid ""
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
"are installed system-wide (i.e. available to all users).</"
"li><li><i>Personal</i> contains your personal fonts.</"
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group.</li>"
msgstr ""
"<li><i>Wszystkie czcionki</i> to wszystkie czcionki zainstalowane w systemie "
"- zarówno \"Systemowe\", jak i \"Użytkownika\".</li> <li><i>Systemowe</i> to "
"czcionki dostępne dla wszystkich użytkowników</li><li><i>Użytkownika</i> to "
"czcionki dostępne dla aktualnego użytkownika</li> <li><i>Nieprzydzielone</i> "
"to czcionki, które nie zostały umieszczone w grupie \"Własne\".</li>"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
#, kde-format
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>Grupa o nazwie <b>%1</b> już istnieje!</qt>"

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
msgid "Export..."
msgstr "Eksportowanie..."

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
#, kde-format
msgid "Add to \"%1\"."
msgstr "Dodaj do \"%1\"."

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
msgid "Remove from current group."
msgstr "Usuń z aktualnej grupy."

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
msgid "Move to personal folder."
msgstr "Przenieś do folderu osobistego."

#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
msgid "Move to system folder."
msgstr "Przenieś do folderu systemowego."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
msgstr "<h3>Anulować?</h3><p>Na pewno przerwać?</p>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202
msgid ""
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
msgstr ""
"<h3>Zakończono</h3><p>Uwaga: zmiany w otwartych aplikacjach zostaną "
"uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu.</p>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstalowywanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422
msgid "Enabling"
msgstr "Włączanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330
msgid "Disabling"
msgstr "Wyłączanie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
msgstr "Uaktualnianie konfiguracji czcionek. Proszę czekać..."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451
msgid "Unable to start backend."
msgstr "Nie można uruchomić programu narzędziowego."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
msgstr ""
"Program narzędziowy przerwał działanie, ale został uruchomiony ponownie. "
"Proszę spróbować jeszcze raz."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645
msgid "<h3>Error</h3>"
msgstr "<h3>Błąd</h3>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
msgid "AutoSkip"
msgstr "Pomiń automatycznie"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703
#, kde-format
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
msgstr "Nie można pobrać <i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
#, kde-format
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
msgstr ""
"Narzędzie systemowe przerwało działanie. Proszę spróbować jeszcze raz.<br><i>"
"%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
"<i>%1</i> to czcionka bitmapowa, a obsługa takich czcionek jest wyłączona w "
"systemie."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
"system."
msgstr ""
"Plik <i>%1</i> zawiera czcionkę <b>%2</b>, która jest już zainstalowana."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712
#, kde-format
msgid "<i>%1</i> is not a font."
msgstr "<i>%1</i> nie jest czcionką."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
msgstr "Nie można usunąć wszystkich plików skojarzonych z <i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
msgstr "Nie można uruchomić usługi systemowej. <br><i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809
#, kde-format
msgid "<i>%1</i> already exists."
msgstr "<i>%1</i> już istnieje."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724
#, kde-format
msgid "<i>%1</i> does not exist."
msgstr "<i>%1</i> nie istnieje."

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
#, kde-format
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
msgstr "Brak dostępu.<br><i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
#, kde-format
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
msgstr "Nieobsługiwane działanie.<br><i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
#, kde-format
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
msgstr "Błąd autoryzacji.<br><i>%1</i>"

#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
#, kde-format
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas przetwarzania: <i>%1</i>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
msgid "KDE Font Manager"
msgstr "Menadżer czcionek KDE"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
msgstr "Szukaj powtórzonych czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
msgid "Get New Fonts..."
msgstr "Uzyskaj nowe czcionki..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
msgid "Create a new group"
msgstr "Utwórz nową grupę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
msgstr "Włącz wszystkie wyłączone czcionki z aktualnej grupy"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
msgstr "Wyłącz wszystkie włączone czcionki z aktualnej grupy"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr "Wyświetla podgląd wybranej czcionki."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
msgid "Install fonts"
msgstr "Instaluj czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
msgid "Delete all selected fonts"
msgstr "Usuń wybrane czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "Zmień tekst podglądu..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
"<h1>Instalator czcionek</h1><p>Ten moduł pozwala zainstalować czcionki "
"TrueType, Type1, Speedo i bitmapowe.</p> <p>Czcionki można zainstalować "
"także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w pasku adresu, żeby "
"wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. Żeby "
"zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do tego foldera.</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
"folder -  \"%1\" for fonts available to just yourself, or  \"%2\" for system-"
"wide fonts (available to all).</p>"
msgstr ""
"<h1>Instalator czcionek</h1><p>Ten moduł pozwala zainstalować czcionki "
"TrueType, Type1 i bitmapowe.</p> <p>Czcionki można zainstalować także w "
"Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w pasku adresu, żeby wyświetlić listę "
"czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. Żeby zainstalować czcionkę, "
"wystarczy skopiować ją do foldera \"%1\" (dla czcionek użytkownika) albo do "
"foldera \"%2\" (dla czcionek systemowych, dostępnych dla wszystkich).</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
msgid "Add Fonts"
msgstr "Dodaj czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "Nie można zapisać listy czcionek do wydruku."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "Nie można uruchomić drukowania czcionek."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
msgstr ""
"Brak czcionek do drukowania.\n"
"Nie można drukować czcionek bitmapowych ani wyłączonych."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
msgid "Cannot Print"
msgstr "Drukowanie niemożliwe"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Nie wybrałeś nic do usunięcia."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nic do usunięcia"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Na pewno usunąć</p><p><b>%1</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
msgid "Delete Font"
msgstr "Usuń czcionkę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Na pewno usunąć tę %1 czcionkę?"
msgstr[1] "Na pewno usunąć te %1 czcionki?"
msgstr[2] "Na pewno usunąć te %1 czcionek?"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Usuwanie czcionek"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "Usuwanie czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Nie wybrano czcionek do przeniesienia."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Nic do przeniesienia"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
"%3</i>?</p>"
msgstr ""
"<p>Czy na pewno chcesz przenieść</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>z <i>%2</i> do <i>"
"%3</i>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
msgid "Move Font"
msgstr "Przenieś czcionkę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
msgid_plural ""
"<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Czy na pewno chcesz przenieść tą czcionkę z <i>%2</i> do <i>%3</i>?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Czy na pewno chcesz przenieść te %1 czcionki z <i>%2</i> do <i>%3</i>?</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Czy na pewno chcesz przenieść te %1 czcionek z <i>%2</i> do <i>%3</i>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
msgid "Move Fonts"
msgstr "Przenieś czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
msgid "Moving font(s)..."
msgstr "Przenoszenie czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
msgid "Export Group"
msgstr "Eksportuj grupę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
msgid "No files?"
msgstr "Brak plików?"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
#, kde-format
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
msgid "Create New Group"
msgstr "Utwórz nową grupę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
msgid "Please enter the name of the new group:"
msgstr "Proszę podać nazwę nowej grupy:"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
msgid "New Group"
msgstr "Nowa grupa"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
msgid "Preview Text"
msgstr "Podgląd tekstu"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
msgid "Please enter new text:"
msgstr "Proszę podać nowy tekst:"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
msgid "Scanning font list..."
msgstr "Przeszukiwanie listy czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
msgid "No fonts"
msgstr "Brak czcionek"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
#, kde-format
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "1 czcionka"
msgstr[1] "%1 czcionki"
msgstr[2] "%1 czcionek"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
#, kde-format
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
"enabled:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%4</td></"
"tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Włączone:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Wyłączone:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Częściowo "
"włączone:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Razem:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
"td><td>%3</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Włączone:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Wyłączone:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Razem:</"
"td><td>%3</td></tr></table>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
msgid "Looking for any associated files..."
msgstr "Wyszukiwanie wszystkich skojarzonych plików..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
msgid "Scanning Files..."
msgstr "Przeszukiwanie plików..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
msgid "Looking for additional files to install..."
msgstr "Wyszukiwanie dodatkowych plików do zainstalowania..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr "Wyszukiwanie plików skojarzonych z %1"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
msgid "Installing font(s)..."
msgstr "Instalowanie czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "Nie wybrano czcionek do usunięcia."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "Nie wybrano czcionek do wyłączenia."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "Nic do włączenia"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "Nic do wyłączenia"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Na pewno włączyć</p><p><b>%1</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Na pewno wyłączyć</p> <p><b>%1</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr "<p>Na pewno włączyć</p> <p><b>%1</b> z grupy <b>%2</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr "<p>Na pewno wyłączyć</p> <p><b>%1</b> z grupy <b>%2</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
msgid "Enable Font"
msgstr "Włącz czcionkę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
msgid "Disable Font"
msgstr "Wyłącz czcionkę"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Na pewno włączyć tę %1 czcionkę?"
msgstr[1] "Na pewno włączyć te %1 czcionki?"
msgstr[2] "Na pewno włączyć te %1 czcionek?"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Na pewno wyłączyć tę %1 czcionkę?"
msgstr[1] "Na pewno wyłączyć te %1 czcionki?"
msgstr[2] "Na pewno wyłączyć te %1 czcionek?"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
"</p>"
msgid_plural ""
"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>"
"%2</b>'?</p>"
msgstr[0] "<p>Na pewno włączyć tę czcionkę grupy <b>%2</b>?</p>"
msgstr[1] "<p>Na pewno włączyć te %1 czcionki z grupy <b>%2</b>?</p>"
msgstr[2] "<p>Na pewno włączyć tych %1 czcionek z grupy <b>%2</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
"b>'?</p>"
msgid_plural ""
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>"
"%2</b>'?</p>"
msgstr[0] "<p>Na pewno wyłączyć tę czcionkę z grupy <b>%2</b>?</p>"
msgstr[1] "<p>Na pewno wyłączyć te %1 czcionki z grupy <b>%2</b>?</p>"
msgstr[2] "<p>Na pewno włączyć tych %1 czcionek z grupy <b>%2</b>?</p>"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
msgid "Enable Fonts"
msgstr "Włącz czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
msgid "Disable Fonts"
msgstr "Wyłącz czcionki"

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
msgid "Enabling font(s)..."
msgstr "Włączanie czcionek..."

#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
msgid "Disabling font(s)..."
msgstr "Wyłączanie czcionek..."

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
msgid "Print Font Samples"
msgstr "Wydrukuj próbki czcionek"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
msgid "Select size to print font:"
msgstr "Wybierz wielkość czcionki do wydruku:"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
msgid "Waterfall"
msgstr "Wodospad"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
msgstr "12pt"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
msgstr "18pt"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
msgstr "24pt"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
msgstr "36pt"

#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
msgstr "48pt"

#: kio/KioFonts.cpp:227
#, kde-format
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Można instalować czcionki tylko do \"%1\" lub \"%2\"."

#: kio/KioFonts.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"You cannot install a fonts package directly.\n"
"Please extract %1, and install the components individually."
msgstr ""
"Nie można bezpośrednio instalować archiwum czcionek.\n"
"Proszę rozpakować %1 i zainstalować składniki osobno."

#: kio/KioFonts.cpp:478
msgid "Cannot copy fonts"
msgstr "Nie można skopiować czcionek"

#: kio/KioFonts.cpp:483
msgid "Cannot move fonts"
msgstr "Nie można przenieść czcionek"

#: kio/KioFonts.cpp:494
msgid "Only fonts may be deleted."
msgstr "Można usuwać tylko czcionki."

#: kio/KioFonts.cpp:497
#, kde-format
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Można usuwać czcionki tylko z \"%1\" lub \"%2\"."

#: kio/KioFonts.cpp:527
#, kde-format
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Proszę wybrać \"%1\" lub \"%2\"."

#: kio/KioFonts.cpp:551
msgid "No special methods supported."
msgstr "Żadna specjalna metoda nie jest obsługiwana."

#: kio/KioFonts.cpp:631
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: kio/KioFonts.cpp:785
msgid "Failed to start the system daemon"
msgstr "Nie można uruchomić usługi systemowej"

#: kio/KioFonts.cpp:788
msgid "Backend died"
msgstr "Narzędzie przerwało działanie"

#: kio/KioFonts.cpp:792
#, kde-format
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
"%1 to czcionka bitmapowa, a obsługa takich czcionek jest wyłączona w "
"systemie."

#: kio/KioFonts.cpp:796
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
msgstr "%1 zawiera czcionkę <b>%2</b>, która jest już zainstalowana."

#: kio/KioFonts.cpp:800
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1 nie jest czcionką."

#: kio/KioFonts.cpp:803
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr "Nie można usunąć wszystkich plików skojarzonych z %1"

#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"

#: lib/FcEngine.cpp:754
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#: lib/FcEngine.cpp:756
msgctxt ""
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789"

#: lib/FcEngine.cpp:938
msgid "No characters found."
msgstr "Brak znaków."

#: lib/FcEngine.cpp:976
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy"

#: lib/FcEngine.cpp:981
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ"

#: lib/FcEngine.cpp:986
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż"

#: lib/FcEngine.cpp:991
msgctxt "Numbers and characters"
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"

#: lib/FcEngine.cpp:1388
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki."

#: lib/FcEngine.cpp:1392
#, kde-format
msgid "%2 [1 pixel]"
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
msgstr[0] "%2 [%1 piksel]"
msgstr[1] "%2 [%1 piksele]"
msgstr[2] "%2 [%1 pikseli]"

#: lib/KfiConstants.h:40
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"

#: lib/KfiConstants.h:41
msgid "System"
msgstr "Systemowe"

#: lib/KfiConstants.h:42
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: lib/KfiConstants.h:56
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: lib/KfiConstants.h:95
msgid "Thin"
msgstr "Super cienka"

#: lib/KfiConstants.h:96
msgid "Extra Light"
msgstr "Bardzo cienka"

#: lib/KfiConstants.h:97
msgid "Ultra Light"
msgstr "Bardzo cienka"

#: lib/KfiConstants.h:98
msgid "Light"
msgstr "Cienka"

#: lib/KfiConstants.h:99
msgid "Regular"
msgstr "Zwykła"

#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
msgid "Normal"
msgstr "Standardowa"

#: lib/KfiConstants.h:101
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"

#: lib/KfiConstants.h:102
msgid "Demi Bold"
msgstr "Lekko pogrubiona"

#: lib/KfiConstants.h:103
msgid "Semi Bold"
msgstr "Półgruba"

#: lib/KfiConstants.h:104
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"

#: lib/KfiConstants.h:105
msgid "Extra Bold"
msgstr "Bardzo pogrubiona"

#: lib/KfiConstants.h:106
msgid "Ultra Bold"
msgstr "Bardzo pogrubiona"

#: lib/KfiConstants.h:107
msgid "Black"
msgstr "Czarna"

#: lib/KfiConstants.h:108
msgid "Heavy"
msgstr "Ciężka"

#: lib/KfiConstants.h:110
msgid "Roman"
msgstr "Prosta"

#: lib/KfiConstants.h:111
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: lib/KfiConstants.h:112
msgid "Oblique"
msgstr "Pochylona"

#: lib/KfiConstants.h:114
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Mocno zagęszczona"

#: lib/KfiConstants.h:115
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Mocno zagęszczona"

#: lib/KfiConstants.h:116
msgid "Condensed"
msgstr "Zagęszczona"

#: lib/KfiConstants.h:117
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi Condensed"

#: lib/KfiConstants.h:119
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi Expanded"

#: lib/KfiConstants.h:120
msgid "Expanded"
msgstr "Expanded"

#: lib/KfiConstants.h:121
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra Expanded"

#: lib/KfiConstants.h:122
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra Expanded"

#: lib/KfiConstants.h:124
msgid "Monospaced"
msgstr "Maszynowa"

#: lib/KfiConstants.h:125
msgid "Charcell"
msgstr "Charcell"

#: lib/KfiConstants.h:126
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcjonalna"

#: viewpart/CharTip.cpp:65
msgid "Other, Control"
msgstr "Inne, znak kontrolny"

#: viewpart/CharTip.cpp:67
msgid "Other, Format"
msgstr "Inne, znak formatujący"

#: viewpart/CharTip.cpp:69
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Inne, nieprzydzielony"

#: viewpart/CharTip.cpp:71
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Inne, osobisty"

#: viewpart/CharTip.cpp:73
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Inne, zastępczy"

#: viewpart/CharTip.cpp:75
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Litera, mała"

#: viewpart/CharTip.cpp:77
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Litera, modyfikator"

#: viewpart/CharTip.cpp:79
msgid "Letter, Other"
msgstr "Litera, inna"

#: viewpart/CharTip.cpp:81
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Litera, tytułowa"

#: viewpart/CharTip.cpp:83
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Litera, wielka"

#: viewpart/CharTip.cpp:85
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Znak, łączenie spacji"

#: viewpart/CharTip.cpp:87
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Znak, zamykający"

#: viewpart/CharTip.cpp:89
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Znak, nie-spacja"

#: viewpart/CharTip.cpp:91
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Liczba, cyfra dziesiętna"

#: viewpart/CharTip.cpp:93
msgid "Number, Letter"
msgstr "Liczba, litera"

#: viewpart/CharTip.cpp:95
msgid "Number, Other"
msgstr "Liczba, inna"

#: viewpart/CharTip.cpp:97
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Interpunkcja, inna"

#: viewpart/CharTip.cpp:99
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Interpunkcja, myślnik"

#: viewpart/CharTip.cpp:101
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Interpunkcja, zamknięcie"

#: viewpart/CharTip.cpp:103
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Interpunkcja, cudzysłów zamykający"

#: viewpart/CharTip.cpp:105
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Interpunkcja, cudzysłów otwierający"

#: viewpart/CharTip.cpp:107
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Interpunkcja, inna"

#: viewpart/CharTip.cpp:109
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Interpunkcja, otwarcie"

#: viewpart/CharTip.cpp:111
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Symbol, waluta"

#: viewpart/CharTip.cpp:113
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Symbol, modyfikator"

#: viewpart/CharTip.cpp:115
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Symbol, matematyczny"

#: viewpart/CharTip.cpp:117
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Symbol, inny"

#: viewpart/CharTip.cpp:119
msgid "Separator, Line"
msgstr "Separator, wiersz"

#: viewpart/CharTip.cpp:121
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Separator, akapit"

#: viewpart/CharTip.cpp:123
msgid "Separator, Space"
msgstr "Separator, spacja"

#: viewpart/CharTip.cpp:174
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: viewpart/CharTip.cpp:176
msgid "UCS-4"
msgstr "UCS-4"

#: viewpart/CharTip.cpp:180
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"

#: viewpart/CharTip.cpp:191
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: viewpart/CharTip.cpp:208
msgid "XML Decimal Entity"
msgstr "Encja dziesiętna XML"

#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
msgid "Show Face:"
msgstr "Pokaż typ:"

#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
msgid "Install..."
msgstr "Instaluj..."

#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
msgid "Change Text..."
msgstr "Zmień tekst..."

#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
msgid "Could not read font."
msgstr "Nie można odczytać czcionki."

#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
msgid "Preview String"
msgstr "Podgląd tekstu"

#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Proszę podać nowy tekst:"

#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
msgid "<p>No information</p>"
msgstr "<p>Brak informacji</p>"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: viewpart/kfontviewpart.rc:4
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Główny pasek"

#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33
msgid "Preview Type"
msgstr "Rodzaj podglądu"

#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
msgid "Standard Preview"
msgstr "Podgląd standardowy"

#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
msgid "All Characters"
msgstr "Wszystkie znaki"

#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
#, kde-format
msgid "Unicode Block: %1"
msgstr "Blok Unicode: %1"

#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unicode Script: %1"
msgstr "Skrypt Unicode: %1"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
msgid "Basic Latin"
msgstr "Podstawowy łaciński"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Dodatek Latin-1"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Rozszerzony łaciński A"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Rozszerzony łaciński B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Rozszerzenia IPA"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Składające znaki diakrytyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grecki i koptyjski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
msgid "Armenian"
msgstr "Ormiański"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie arabskiego"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
msgid "NKo"
msgstr "N'Ko"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
msgid "Devanagari"
msgstr "Dewanagari"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmański"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Dzamo hangyl"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
msgid "Cherokee"
msgstr "Czirokeski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
msgid "Runic"
msgstr "Runiczny"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai le"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nowe Tai le"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Symbole khmerskie"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
msgid "Buginese"
msgstr "Bugiński"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
msgid "Balinese"
msgstr "Balijski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grecki rozszerzony"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
msgid "General Punctuation"
msgstr "Ogólna interpunkcja"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Indeksy górne i dolne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symbole walut"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
msgid "Letter-Like Symbols"
msgstr "Symbole literopodobne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
msgid "Number Forms"
msgstr "Formy liczbowe"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operatory matematyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Różne znaki techniczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
msgid "Control Pictures"
msgstr "Obrazy znaków sterujących"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rysowanie ramek"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementy blokowe"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Kształty geometryczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Różnorodne symbole"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbaty"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Różne symbole matematyczne A"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Dodatkowe strzałki A"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Pismo Braille'a"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Dodatkowe strzałki B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Różne symbole matematyczne B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Różne symbole i strzałki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
msgid "Glagolitic"
msgstr "Głagolica"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Rozszerzony łaciński C"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
msgid "Coptic"
msgstr "Koptyjski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Rozszerzony etiopski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Radykały CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radykały Kangxi"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Znaki opisu ideograficznego"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Rozszerzone bopomofo"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Kreski CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Znaki zgodności CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Heksagramy Yijing"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sylaby yi"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radykały yi"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modyfikujące litery tonów"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Rozszerzony łaciński D"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti nagri"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Sylaby hangyl"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
msgid "High Surrogates"
msgstr "Starsze surogaty"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Młodsze surogaty"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
msgid "Private Use Area"
msgstr "Obszar prywatnego użytku"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogramy zgodności CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Przełączniki wariantów glifów"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formy pionowe"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Składające półznaki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formy zgodności CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Różne małe formy"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
msgid "Specials"
msgstr "Specjalne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Liczby egejskie"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Starożytne greckie liczby"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
msgid "Old Italic"
msgstr "Staroitalski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
msgid "Gothic"
msgstr "Gocki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugarycki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
msgid "Shavian"
msgstr "Alfabet Shawa"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanija"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Sylabariusz cypryjski"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Charosti"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
msgid "Cuneiform"
msgstr "Pismo klinowe"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "Liczby i interpunkcja pisma klinowego"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Symbole muzyczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Starożytna grecka notacja muzyczna"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Symbole Tai xuan jing"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Liczebniki porządkowe Rod"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Rozszerzenie B ujednoliconych ideogramów CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Dodatkowe ideogramy zgodności CJK"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów glifów"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"

#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadyjski aborygeński"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:24
msgid "Common"
msgstr "Wspólny"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:27
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypryjski"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
msgid "Han"
msgstr "Han"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
msgid "Hangul"
msgstr "Hangyl"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
msgid "Inherited"
msgstr "Dziedziczony"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
msgid "Latin"
msgstr "Łaciński"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:51
msgid "Linear B"
msgstr "Linearny B"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:56
msgid "Nko"
msgstr "N'ko"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:62
msgid "Phags Pa"
msgstr "Phags Pa"

#: viewpart/UnicodeScripts.h:79
msgid "Yi"
msgstr "Yi"

#~ msgid "Do you really want to move this font?"
#~ msgid_plural ""
#~ "<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Czy na pewno chcesz przenieść tą czcionkę z <i>%2</i> do <i>%3</i>?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<p>Czy na pewno chcesz przenieść te %1 czcionki z <i>%2</i> do <i>%3</i>?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "<p>Czy na pewno chcesz przenieść te %1 czcionek z <i>%2</i> do <i>%3</i>?"

#, fuzzy
#~| msgid "Print..."
#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "Drukuj..."

#, fuzzy
#~| msgid "Canceling..."
#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Anulowanie..."

#~ msgid "Failed to locate font printer."
#~ msgstr "Nie można znaleźć drukarki czcionek."

#~ msgid "Move Here"
#~ msgstr "Przenieś tutaj"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#~ msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
#~ msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"

#~ msgid ""
#~ "Configure folder for X11 - create fonts.dir and fonts.scale, plus remove "
#~ "hidden entries. (NOTE: Use this option on its own.)"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguruj katalog dla X11 - utwórz pliki fonts.dir i fonts.scale, usuń "
#~ "pozycje ukryte. (Uwaga: użyj tej opcji osobno)"

#~ msgid ""
#~ "Could not delete:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można usunąć:\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Could not delete the following files:"
#~ msgstr "Nie można usunąć następujących plików:"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Podgląd"

#~ msgctxt ""
#~ "Title for a group that contains \"All Fonts\", \"Personal Fonts\", "
#~ "\"System Fonts\" and \"Unclassified\""
#~ msgid "Standard:"
#~ msgstr "Standardowe:"

#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Własne:"

#~ msgid "%1 (Disabled)"
#~ msgstr "%1 (Wyłączona)"

#~ msgid "%1 (Empty)"
#~ msgstr "%1 (Pusta)"

#~ msgid "%1 (Partial)"
#~ msgstr "%1 (Częściowa)"

#~ msgid "Copy Here"
#~ msgstr "Kopiuj tutaj"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Zmień nazwę grupy"

#~ msgid "Please enter a new name for group:"
#~ msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy:"

#~ msgid "Drop here to add the selected fonts to \"%1\"."
#~ msgstr "Upuść tutaj, by dodać wybrane czcionki do \"%1\"."

#~ msgid "Drop here to remove the selected fonts from the current group."
#~ msgstr "Upuść tutaj, by usunąć wybrane czcionki z aktualnej grupy."

#~ msgid ""
#~ "Drop here to copy, or move, the selected fonts to your personal folder."
#~ msgstr ""
#~ "Upuść tutaj, by skopiować lub przenieść wybrane czcionki do folderu "
#~ "osobistego."

#~ msgid "Drop here to copy, or move, the selected fonts to the system folder."
#~ msgstr ""
#~ "Upuść tutaj, by skopiować lub przenieść wybrane czcionki do folderu "
#~ "systemowego."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacja"

#~ msgid "Authorization Required"
#~ msgstr "Wymagana autoryzacja"

#~ msgid ""
#~ "The requested action requires administrator privileges.\n"
#~ "If you have these privileges then please enter your password."
#~ msgstr ""
#~ "Żądane działanie wymaga uprawnień administratora.\n"
#~ "Jeśli masz te uprawnienia, podaj swoje hasło."

#~ msgid ""
#~ "The requested action requires administrator privileges.\n"
#~ "Please enter the system administrator's password."
#~ msgstr ""
#~ "Żądane działanie wymaga uprawnień administratora.\n"
#~ "Proszę podać hasło administratora."

#~ msgid "Insufficient privileges."
#~ msgstr "Niewystarczające uprawnienia."

#~ msgid "Conversation with su failed."
#~ msgstr "Komunikacja z 'su' przerwana."

#~ msgid ""
#~ "<p>Could not launch '%1'.</p><p>Make sure your PATH is set correctly.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nie można uruchomić '%1'.</p><p>Proszę sprawdzić, czy zmienna PATH "
#~ "jest ustawiona prawidłowo.</p>"

#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować jeszcze raz."

#~ msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: nieprawidłowy powrót z SuProcess::checkInstall()"

#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopiowanie"

#~ msgid "Installing %1"
#~ msgstr "Instalowanie %1"

#~ msgid "Copying %1"
#~ msgstr "Kopiowanie %1"

#~ msgid "Deleting %1"
#~ msgstr "Usuwanie %1"

#~ msgid "Enabling %1"
#~ msgstr "Włączanie %1"

#~ msgid "Disabling %1"
#~ msgstr "Wyłączanie %1"

#~ msgid "Moving %1"
#~ msgstr "Przenoszenie %1"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sukces"

#~ msgid ""
#~ "GUI front-end to the fonts:/ ioslave.\n"
#~ "(c) Craig Drummond, 2000 - 2007"
#~ msgstr ""
#~ "Interfejs do czcionek/ioslave.\n"
#~ "(c) Craig Drummond, 2000 - 2007"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"

#~ msgid "Font Management Mode"
#~ msgstr "Tryb zarządzania czcionkami"

#~ msgid "Show Large Preview"
#~ msgstr "Pokaż duży podgląd"

#~ msgid "Enable all selected fonts"
#~ msgstr "Włącz wybrane czcionki"

#~ msgid "Disable all selected fonts"
#~ msgstr "Wyłącz wybrane czcionki"

#~ msgid "You did not select anything to copy."
#~ msgstr "Nie wybrano czcionek do skopiowania."

#~ msgid "Nothing to Copy"
#~ msgstr "Nic do kopiowania"

#~ msgid "<p>Do you really want to copy</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
#~ msgstr "<p>Na pewno skopiować</p><p><b>%1</b>?</p>"

#~ msgid "Copy Font"
#~ msgstr "Kopiuj czcionkę"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"

#~ msgid "Do you really want to copy this font?"
#~ msgid_plural "Do you really want to copy these %1 fonts?"
#~ msgstr[0] "Na pewno skopiować tę %1 czcionkę?"
#~ msgstr[1] "Na pewno skopiować te %1 czcionki?"
#~ msgstr[2] "Na pewno skopiować te %1 czcionek?"

#~ msgid "Copying font(s)..."
#~ msgstr "Kopiowanie czcionek..."

#~ msgid " (%1 Enabled, %2 Disabled, %3 Partial)"
#~ msgstr " (%1 włączonych, %2 włączonych, %3 częściowych)"

#~ msgid "Would you like to install the font(s) for personal use?"
#~ msgstr "Na pewno zainstalować czcionki do osobistego użycia?"

#~ msgid "Authorization Failed"
#~ msgstr "Błąd autoryzacji"

#~ msgid ""
#~ "The installer is currently busy. Please wait for the current operation to "
#~ "terminate."
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, instalator jest w tej chwili zajęty. Proszę poczekać na "
#~ "zakończenie aktualnej operacji."

#~ msgid "Invalid Font"
#~ msgstr "Nieprawidłowa czcionka"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install %1\n"
#~ "Hidden fonts cannot be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zainstalować %1\n"
#~ "Nie można instalować ukrytych czcionek."

#~ msgid "Could not access \"%1\" folder."
#~ msgstr "Brak dostępu do katalogu \"%1\"."

#~ msgid ""
#~ "Cannot copy %1 to %2\n"
#~ "Hidden/disabled fonts cannot be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skopiować %1 do %2\n"
#~ "Nie można instalować czcionek ukrytych ani wyłączonych."

#~ msgid "You cannot rename font folders"
#~ msgstr "Nie można zmieniać nazw katalogów z czcionkami"

#~ msgid "Internal error - could not find font."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny - nie znaleziono czcionki."

#~ msgid ""
#~ "Could not enable %1\n"
#~ "An enabled font already exists, please delete the disabled one."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można włączyć %1\n"
#~ "Włączona czcionka już istnieje, proszę usunąć wyłączoną."

#~ msgid ""
#~ "Could not disable %1\n"
#~ "A disabled font already exists, please delete the enabled one."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można wyłączyć %1\n"
#~ "Wyłączona czcionka już istnieje, proszę usunąć włączoną."

#~ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
#~ msgstr "Niestety, nie można zmieniać nazw czcionek."

#~ msgid ""
#~ "Cannot move %1 to %2\n"
#~ "Disabled fonts cannot be moved."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przenieść %1 do %2\n"
#~ "Nie można przenosić wyłączonych czcionek."

#~ msgid "Could not access \"%1\"."
#~ msgstr "Brak dostępu do \"%1\"."

#~ msgid "Configuring installed fonts..."
#~ msgstr "Konfigurowanie zainstalowanych czcionek..."

#~ msgid "Incorrect password.\n"
#~ msgstr "Niepoprawne hasło.\n"

#~ msgid "Internal fontconfig error."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny fontconfig."

#~ msgid ""
#~ "The selected URL (%1) matches both an enabled, and disabled font. Which "
#~ "one do you wish to access?"
#~ msgstr ""
#~ "Wybrany adres (%1) pasuje zarówno do czcionki włączonej, jak i "
#~ "wyłączonej. Którą wybrać?"

#~ msgid "Duplicate Font"
#~ msgstr "Powtórzona czcionka"

#~ msgid "Enabled Font"
#~ msgstr "Włączona czcionka"

#~ msgid "Disabled Font"
#~ msgstr "Wyłączona czcionka"

#~ msgid ""
#~ "Could not determine file type for: %1\n"
#~ "Only fonts may be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można ustalić typu pliku: %1\n"
#~ "Można instalować tylko czcionki."

#~ msgid ""
#~ "Could not install %1\n"
#~ "A matching enabled font already exists. Please disable that."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zainstalować %1\n"
#~ "Pasująca czcionka jest włączona. Proszę ją wyłączyć."

#~ msgid ""
#~ "Could not install %1\n"
#~ "A matching disabled font already exists. Please enable that."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zainstalować %1\n"
#~ "Pasująca czcionka jest wyłączona. Proszę ją włączyć."

#~ msgid ""
#~ "<p>You are attempting to move a font that is located in a file alongside "
#~ "other fonts; in order to proceed with the move they will all have to be "
#~ "moved. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ " Do you wish to move all of these?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
#~ "przenieść, trzeba przenieść te wszystkie czcionki. Dotyczy to "
#~ "następujących czcionek:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ "Czy przenieść wszystkie te czcionki?</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>You are attempting to copy a font that is located in a file alongside "
#~ "other fonts; in order to proceed with the copy they will all have to be "
#~ "copied. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ " Do you wish to copy all of these?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
#~ "skopiować, trzeba skopiować te wszystkie czcionki. Dotyczy to "
#~ "następujących czcionek:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ "Czy skopiować wszystkie te czcionki?</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>You are attempting to delete a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the deletion they will "
#~ "all have to be deleted. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ " Do you wish to delete all of these?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
#~ "usunąć, trzeba usunąć te wszystkie czcionki. Dotyczy następujących "
#~ "czcionek:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ "Czy usunąć wszystkie te czcionki?</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>You are attempting to enable a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the enabling they will "
#~ "all have to be enabled. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ " Do you wish to enable all of these?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
#~ "włączyć, trzeba włączyć te wszystkie czcionki. Dotyczy to następujących "
#~ "czcionek:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ "Czy włączyć wszystkie te czcionki?</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>You are attempting to disable a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the disabling they will "
#~ "all have to be disabled. The affected fonts are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ " Do you wish to disable all of these?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
#~ "wyłączyć, trzeba wyłączyć te wszystkie czcionki. Dotyczy to następujących "
#~ "czcionek:</p><ul>%1</ul><p>\n"
#~ "Czy wyłączyć wszystkie te czcionki?</p>"