~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ptbr/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# Translation of sweeper.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 19:34-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org"

#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"

#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Ajuda a limpar os vestígios indesejados que o usuário deixa no sistema."

#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"

#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"

#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"

#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Cache de miniaturas"

#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Limpa sem qualquer interação do usuário"

#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover uma miniatura."

#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "O arquivo existe mas não pode ser excluído."

#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover um favicon."

#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Limpa todos os cookies armazenados e definidos por páginas da Web"

#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Política de cookies"

#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Limpa as políticas de cookies para todas as páginas da Web visitadas"

#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Conteúdo salvo na área de transferência"

#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência armazenado pelo Klipper"

#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Limpa todas as miniaturas em cache"

#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Histórico de comandos executados"

#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Limpa o histórico de comandos executados q partir da ferramenta 'Executar "
"comando' da área de trabalho"

#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Entradas de completação de formulários"

#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr ""
"Limpa os valores que foram digitados dentro dos formulários em páginas da "
"Internet"

#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Histórico da Web"

#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Limpa o histórico das páginas da Web visitadas"

#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache da Web"

#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Limpa o cache temporário de páginas da Web visitadas"

#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"

#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do KDE"

#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ícones dos favoritos"

#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Limpa o cache de FavIcons de páginas da Web visitadas"

#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplicativos recentes"

#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr ""
"Limpa a lista de aplicativos recentemente usados do menu de aplicativos do "
"KDE"

#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegação Web"

#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Você está excluindo dados que são potencialmente valiosos para você. Tem "
"certeza disto?"

#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Iniciando a limpeza..."

#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Limpando %1..."

#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "A limpeza de %1 falhou: %2"

#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "A limpeza foi concluída."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Marque todas as ações de limpeza que você gostaria de executar. Elas serão "
"executadas pressionando o botão abaixo."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Selecion&ar tudo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Desmarcar tudo"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Executa imediatamente as ações de limpeza selecionadas acima"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpeza"