~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
# translation of libkdepim.po to Slovenian
# Translation of libkdepim.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: libkdepim.po 1358096 2013-06-22 02:59:10Z scripty $
# $Source$
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2012, 2013.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Andrej Mernik"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"

#: addressline/addresseelineedit.cpp:302
msgctxt "@title:group"
msgid "Contacts found in your data"
msgstr "Stiki najdeni med vašimi podatki"

#: addressline/addresseelineedit.cpp:1416
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Nastavi vrstni red zaključevanja ..."

#: addressline/completionordereditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "Strežnik LDAP %1"

#: addressline/completionordereditor.cpp:198
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja"

#: addressline/recentaddresses.cpp:182
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Uredi nedavne naslove"

#: addressline/recentaddresses.cpp:207
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: addressline/recentaddresses.cpp:211
msgid "&Remove"
msgstr "Odst&rani"

#: job/addcontactjob.cpp:65
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "The VCard's primary email address is already in your address book; "
#| "however, you may save the VCard into a file and import it into the "
#| "address book manually."
msgctxt "@info"
msgid ""
"The vCard's primary email address is already in your address book; however, "
"you may save the vCard into a file and import it into the address book "
"manually."
msgstr ""
"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem imeniku. Vseeno lahko shranite "
"kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v imenik."

#: job/addcontactjob.cpp:120
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "The VCard was added to your address book; you can add more information to "
#| "this entry by opening the address book."
msgctxt "@info"
msgid ""
"The vCard was added to your address book; you can add more information to "
"this entry by opening the address book."
msgstr ""
"Kartica vCard je bila dodana vašemu imeniku. Temu vnosu lahko dodate več "
"podatkov, če imenik odprete."

#: job/addemailaddressjob.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A contact with the email address <email>%1</email> is already in your "
"address book."
msgstr "Stik z e-poštnim naslovom <email>%1</email> je že v vašem imeniku."

#: job/addemailaddressjob.cpp:140
msgctxt "@info"
msgid ""
"You must create an address book before adding a contact. Do you want to "
"create an address book?"
msgstr ""
"Preden lahko dodate stik, morate ustvariti imenik. Ali želite ustvariti "
"imenik?"

#: job/addemailaddressjob.cpp:141
msgctxt "@title:window"
msgid "No Address Book Available"
msgstr "Na voljo ni nobenega imenika"

#: job/addemailaddressjob.cpp:143
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"

#: job/addemailaddressjob.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>A contact for <email>%1</email> was successfully added to your address "
"book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
msgstr ""
"<para>Stik za <email>%1</email> je bil uspešno dodan v vaš imenik.</"
"para><para>Želite urediti ta nov stik sedaj?</para>"

#: job/addemailaddressjob.cpp:253
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr ""

#: job/addemailaddressjob.cpp:253
msgid "Failed to store contact"
msgstr ""

#: job/addemailaddressjob.cpp:258
msgid "Contact created successfully"
msgstr ""

#: ldap/addhostdialog.cpp:34
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj gostitelja"

#: ldap/kcmldap.cpp:94
msgid "kcmldap"
msgstr "kcmldap"

#: ldap/kcmldap.cpp:95
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "Nastavitve strežnika LDAP"

#: ldap/kcmldap.cpp:97
msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"

#: ldap/kcmldap.cpp:99
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: ldap/kcmldap.cpp:164
msgid "Edit Host"
msgstr "Uredi gostitelja"

#: ldap/kcmldap.cpp:179
#, kde-format
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr ""

#: ldap/kcmldap.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "&Remove Host"
msgid "Remove Host"
msgstr "&Odstrani gostitelja"

#: ldap/kcmldap.cpp:319
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Strežniki LDAP"

#: ldap/kcmldap.cpp:323
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Preveri vse strežnike, ki naj bi bili uporabljeni:"

#: ldap/kcmldap.cpp:351
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Dodaj gostitelja ..."

#: ldap/kcmldap.cpp:353
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Uredi gostitelja ..."

#: ldap/kcmldap.cpp:356
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Odstrani gostitelja"

#: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:107
msgid ""
"LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
msgstr ""

#: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:108
msgid "Store clear text password in KWallet"
msgstr ""

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:93
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:95
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 ldap/ldapsearchdialog.cpp:138
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:309
msgid "Home Number"
msgstr "Domači telefon"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 ldap/ldapsearchdialog.cpp:140
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:312
msgid "Work Number"
msgstr "Službeni telefon"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
msgid "Mobile Number"
msgstr "Prenosni telefon"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 ldap/ldapsearchdialog.cpp:318
msgid "Fax Number"
msgstr "Številka faksa"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:100
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:101 ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:102
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "State"
msgstr "Zvezna država"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:103 ldap/ldapsearchdialog.cpp:334
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 ldap/ldapsearchdialog.cpp:343
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 ldap/ldapsearchdialog.cpp:324
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 ldap/ldapsearchdialog.cpp:346
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:337
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštna številka"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:340
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštni naslov"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:349
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:352
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:131
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:136
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:306
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:331
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
msgid "State"
msgstr "Zvezna država"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:355
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:512
msgid "Import Contacts from LDAP"
msgstr "Uvozi stike iz LDAP"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:528
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Poišči naslove v imeniku"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:535
msgid "Search for:"
msgstr "Najdi:"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:542
msgctxt "In LDAP attribute"
msgid "in"
msgstr "v"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:546
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:547
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:548
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Home Number"
msgstr "Domači telefon"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:549
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Work Number"
msgstr "Službeni telefon"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:553 ldap/ldapsearchdialog.cpp:753
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:555 ldap/ldapsearchdialog.cpp:794
msgctxt "@action:button Start searching"
msgid "&Search"
msgstr "I&skanje"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:564
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekurzivno iskanje"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:569
msgid "Contains"
msgstr "Vsebuje"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:570
msgid "Starts With"
msgstr "Začne se z"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:586
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:588
msgid "Unselect All"
msgstr "Odstrani izbor"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:594
msgid "Add Selected"
msgstr "Dodaj izbrano"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:596
msgid "Configure LDAP Servers..."
msgstr "Nastavi strežnike LDAP ..."

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:745
msgid "You must select an LDAP server before searching."
msgstr "Pred iskanjem morate izbrati strežnik LDAP"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "arguments are host name, datetime"
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "Uvoženo iz imenika LDAP %1 ob %2"

#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:857
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
msgstr "Nastavi nastavitve imenika LDAP"

#: misc/broadcaststatus.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
msgid "[%1] %2"
msgstr "[%1] %2"

#: misc/broadcaststatus.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
msgid_plural ""
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
"server."
msgstr[0] ""
"Prenos končan, %1 novih sporočil v %2 kB (%3 kB ostaja na strežniku)."
msgstr[1] ""
"Prenos končan, %1 novo sporočilo v %2 kB (%3 kB ostaja na strežniku)."
msgstr[2] ""
"Prenos končan, %1 novi sporočili v %2 kB (%3 kB ostaja na strežniku)."
msgstr[3] ""
"Prenos končan, %1 nova sporočila v %2 kB (%3 kB ostaja na strežniku)."

#: misc/broadcaststatus.cpp:97
#, kde-format
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
msgstr[0] "Prenos končan, %1 sporočil v %2 kB."
msgstr[1] "Prenos končan, %1 sporočilo v %2 kB."
msgstr[2] "Prenos končan, %1 sporočili v %2 kB."
msgstr[3] "Prenos končan, %1 sporočila v %2 kB."

#: misc/broadcaststatus.cpp:103
#, kde-format
msgid "Transmission complete. %1 new message."
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
msgstr[0] "Prenos končan. %1 novih sporočil."
msgstr[1] "Prenos končan. %1 novo sporočilo."
msgstr[2] "Prenos končan. %1 novi sporočili."
msgstr[3] "Prenos končan. %1 nova sporočila."

#: misc/broadcaststatus.cpp:108
msgid "Transmission complete. No new messages."
msgstr "Prenos končan. Ni novih sporočil."

#: misc/broadcaststatus.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
"remaining on the server."
msgid_plural ""
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
"remaining on the server."
msgstr[0] ""
"Prenos za račun %4 je končan. %1 novih sporočil v %2 KB. (%3 KB ostaja na "
"strežniku)."
msgstr[1] ""
"Prenos za račun %4 je končan. %1 novo sporočilo v %2 KB. (%3 KB ostaja na "
"strežniku)."
msgstr[2] ""
"Prenos za račun %4 je končan. %1 novi sporočili v %2 KB. (%3 KB ostaja na "
"strežniku)."
msgstr[3] ""
"Prenos za račun %4 je končan. %1 nova sporočila v %2 KB. (%3 KB ostaja na "
"strežniku)."

#: misc/broadcaststatus.cpp:141
#, kde-format
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
msgstr[0] "Prenos za račun %3 je končan. %1 novih sporočil v %2 KB."
msgstr[1] "Prenos za račun %3 je končan. %1 novo sporočilo v %2 KB."
msgstr[2] "Prenos za račun %3 je končan. %1 novi sporočili v %2 KB."
msgstr[3] "Prenos za račun %3 je končan. %1 nova sporočila v %2 KB."

#: misc/broadcaststatus.cpp:150
#, kde-format
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
msgstr[0] "Prenos za račun %2 je končan. %1 novih sporočil."
msgstr[1] "Prenos za račun %2 je končan. %1 novo sporočilo."
msgstr[2] "Prenos za račun %2 je končan. %1 novi sporočili."
msgstr[3] "Prenos za račun %2 je končan. %1 nova sporočila."

#: misc/broadcaststatus.cpp:158
#, kde-format
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Prenos za račun %1 je končan. Ni novih sporočil."

#: misc/maillistdrag.cpp:250
msgid "Retrieving and storing messages..."
msgstr "Pridobivanje in shranjevanje sporočil ..."

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:107
msgid "Total Messages"
msgstr "Skupno sporočil"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:108
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:119
msgid "Quota"
msgstr "Količinska omejitev"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:127
msgid "Storage Size"
msgstr "Velikost shrambe"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:136
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Velikost shrambe v podmapi"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:442
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:444
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "Skupno"

#: misc/statisticsproxymodel.cpp:446
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Neprebranih"

#: prefs/kprefsdialog.cpp:246
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."

#: prefs/kprefsdialog.cpp:784
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"

#: prefs/kprefsdialog.cpp:892
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Vse možnosti boste nastavili na privzete vrednosti. Vse spremembe po meri "
"bodo izgubljene."

#: prefs/kprefsdialog.cpp:894
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Nastavljanje privzetih možnosti"

#: prefs/kprefsdialog.cpp:895
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"

#: progresswidget/progressdialog.cpp:172
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Prekliči to dejanje"

#: progresswidget/progressmanager.cpp:108
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekinjanje ..."

#: progresswidget/ssllabel.cpp:66
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "Povezava je šifrirana"

#: progresswidget/ssllabel.cpp:71
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "Povezava ni šifrirana"

#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:86
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno podrobnega napredka"

#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:301
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Skrij pogovorno okno podrobnega napredka"

#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:305
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podrobnega napredka"

#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:99
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "&Danes"

#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:100
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "&Jutri"

#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:101
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "&Naslednji teden"

#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:102
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "Naslednji &mesec"

#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:109
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Brez datuma"

#: widgets/kwidgetlister.cpp:129
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "Več"

#: widgets/kwidgetlister.cpp:133
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "Manj"

#: widgets/nepomukwarning.cpp:44
msgid ""
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
"correctly without it."
msgstr ""
"NImate omogočenega semantičnega namizja. Številne pomembne lastnosti te "
"programske opreme temeljijo na semantičnem namizju in ne bodo delovale "
"pravilno brez njega."

#: widgets/nepomukwarning.cpp:60
msgid "&Configure"
msgstr "&Nastavi"

#: widgets/nepomukwarning.cpp:88
msgid ""
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
msgstr ""
"Modul, ki bi nastavil sistem semantičnega namizja (Nepomuk) ni bil najden na "
"vašem sistemu. Prepričajte se, da je bil Nepomuk pravilno nameščen."

#: widgets/nepomukwarning.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
msgstr ""
"Nimate omogočenega semantičnega namizja. Sledeče zmožnosti ne bodo delovale "
"pravilno:<ul><li>%1</li></ul>"

#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izberite imenik"

#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:49
msgctxt "@info"
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
msgstr "Izberite imenik, v katerega naj bodo shranjeni> stiki:"

#: widgets/spellchecklineedit.cpp:211
msgid "Spell Checking Language"
msgstr ""

#~ msgid "Send SMS"
#~ msgstr "Pošlji SMS"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Sporočilo"

#~ msgid "Recipient:"
#~ msgstr "Prejemnik:"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošlji"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Izberite imenik"

#~ msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
#~ msgstr "Izberite imenik, v katerega naj bodo shranjeni uvoženi stiki:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can "
#~ "add more information to this entry by opening the address book.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu imeniku. Temu vnosu "
#~ "lahko dodate več podatkov, če imenik odprete.</qt>"

#~ msgctxt "the day after today"
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "jutri"

#~ msgctxt "this day"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "danes"

#~ msgctxt "the day before today"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "včeraj"

#, fuzzy
#~| msgctxt "this day"
#~| msgid "today"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "danes"

#~ msgid "Recent Addresses"
#~ msgstr "Nedavni naslovi"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Kp"

#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Skp"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter a name for the template:"
#~ msgid "Please enter name of the new contact group:"
#~ msgstr "Prosim vnesite ime predloge:"

#, fuzzy
#~| msgid "Address Selection"
#~ msgid "EMail Address Selection"
#~ msgstr "Izbor naslova"

#, fuzzy
#~| msgid "&Filter on:"
#~ msgid "Filter on:"
#~ msgstr "&Filter na:"

#, fuzzy
#~| msgid "&To >>"
#~ msgid "To >>"
#~ msgstr "&Za >>"

#, fuzzy
#~| msgid "&CC >>"
#~ msgid "CC >>"
#~ msgstr "&Kp >>"

#, fuzzy
#~| msgid "&BCC >>"
#~ msgid "BCC >>"
#~ msgstr "&Skp >>"

#, fuzzy
#~| msgid "<< &Remove"
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Odst&rani"

#, fuzzy
#~| msgid "Save as &Distribution List..."
#~ msgid "Save as Distribution List..."
#~ msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."

#~ msgid ""
#~ "You must select a LDAP server before searching.\n"
#~ "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrati morate strežnik LDAP pred iskanjem.\n"
#~ "To lahko storite preko menija Nastavitve -> Nastavi KAddressBook"

#~ msgid "Address Selection"
#~ msgstr "Izbor naslova"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "E-poštni naslov"

#~ msgid "&To >>"
#~ msgstr "&Za >>"

#~ msgid "&CC >>"
#~ msgstr "&Kp >>"

#~ msgid "&BCC >>"
#~ msgstr "&Skp >>"

#~ msgid "&Selected Addresses"
#~ msgstr "Izbrani na&slovi"

#~ msgid "&Filter on:"
#~ msgstr "&Filter na:"

#~ msgid "Save as &Distribution List..."
#~ msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."

#~ msgid "Show Birthday"
#~ msgstr "Prikaži rojstni dan"

#~ msgid "Show Postal Addresses"
#~ msgstr "Prikaži poštni naslov"

#~ msgid "Show Email Addresses"
#~ msgstr "Prikaži e-poštni naslov"

#~ msgid "Show Telephone Numbers"
#~ msgstr "Prikaži telefonske številke"

#~ msgid "Show Web Pages (URLs)"
#~ msgstr "Prikaži spletne strani (URL-je)"

#~ msgid "Show Instant Messaging Addresses"
#~ msgstr "Prikaži naslov za trenutno sporočanje"

#~ msgid "Show Custom Fields"
#~ msgstr "Prikaži prilagojena polja"

#~ msgid "SMS"
#~ msgstr "SMS"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Domača stran"

#~ msgid "Blog Feed"
#~ msgstr "Dovod spletnega dnevnika"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notice"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Poklic"

#~ msgid "Assistant's Name"
#~ msgstr "Ime pomočnika"

#~ msgid "Manager's Name"
#~ msgstr "Ime vodje"

#~ msgctxt "Wife/Husband/..."
#~ msgid "Partner's Name"
#~ msgstr "Ime partnerja"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Pisarna"

#~ msgid "IM Address"
#~ msgstr "Naslov TS"

#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Obletnica"

#~ msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
#~ msgstr "<p><b>Adresar</b>: %1</p>"

#~ msgid ""
#~ "There is no application set which could be executed. Please go to the "
#~ "settings dialog and configure one."
#~ msgstr ""
#~ "Ni podanega programa za izvesti. Prosim pojdite v nastavitveno okno in ga "
#~ "določite."

#~ msgid "Send mail to '%1'"
#~ msgstr "Pošlji pošto za »%1«"

#~ msgid "Call number %1"
#~ msgstr "Pokliči številko %1"

#~ msgid "Send fax to %1"
#~ msgstr "Pošlji faks na %1"

#~ msgid "Show address on map"
#~ msgstr "Prikaži naslov na zemljevidu"

#~ msgid "Send SMS to %1"
#~ msgstr "Pošlji SMS na %1"

#~ msgid "Open URL %1"
#~ msgstr "Odpri URL %1"

#~ msgid "Chat with %1"
#~ msgstr "Klepet s/z %1"

#, fuzzy
#~| msgid "&Address Book"
#~ msgctxt "@title:column address books overview"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "&Adresar"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column name of a person"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Full Name"
#~ msgctxt "@title:column family name of a person"
#~ msgid "Family Name"
#~ msgstr "Polno ime"

#, fuzzy
#~| msgid "Homepage"
#~ msgctxt "@title:column home address of a person"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domača stran"

#, fuzzy
#~| msgid "Home Number"
#~ msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
#~ msgid "Phone Numbers"
#~ msgstr "Domači telefon"

#~ msgid "<group>"
#~ msgstr "<skupina>"

#~ msgid "Other Addresses"
#~ msgstr "Drugi naslovi"

#~ msgid ""
#~ "There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
#~ "address book, then try again."
#~ msgstr ""
#~ "Na seznamu ni naslovov. Najprej dodajte nekaj naslovov iz vašega "
#~ "adresarja, nato pa poskusite znova."

#~ msgid "New Distribution List"
#~ msgstr "Nov distribucijski seznam"

#~ msgid "Please enter name:"
#~ msgstr "Prosim vnesite ime:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
#~ "Please select a different name.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim "
#~ "izberite drugo ime.</qt>"

#~ msgid "Distribution Lists"
#~ msgstr "Distribucijski seznami"

#, fuzzy
#~| msgid "&Insert"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Vstavi"

#, fuzzy
#~| msgid "Insert File"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Vstavi datoteko"

#, fuzzy
#~| msgid "External Editor"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "External Editor Running"
#~ msgstr "Zunanji urejevalnik"

#, fuzzy
#~| msgid "Abort Editor"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop Editor"
#~ msgstr "Prekini urejevalnik"

#~ msgid "Edit Categories"
#~ msgstr "Uredi kategorije"

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Nova kategorija"

#, fuzzy
#~| msgid "New category"
#~ msgid "New subcategory"
#~ msgstr "Nova kategorija"

#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Izberite kategorije"

#~ msgid "Showing URL %1"
#~ msgstr "Prikazovanje URL-ja %1"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Besedilo"

#~ msgid "Numeric Value"
#~ msgstr "Številčna vrednost"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolovo"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Izbira"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "KCMDesignerfields"
#~ msgstr "KCMDesignerfields"

#~ msgid "Qt Designer Fields Dialog"
#~ msgstr "Pogovorno okno za polja v Qt Designerju"

#~ msgid "Cornelius Schumacher"
#~ msgstr "Cornelius Schumacher"

#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati »<b>%1</b>«?</qt>"

#~ msgid "*.ui|Designer Files"
#~ msgstr "*.ui|Datoteke Designerja"

#~ msgid "Import Page"
#~ msgstr "Uvozi stran"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
#~ "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Opozorilo:</b> Qt Designer ni bil najden. Verjetno ni nameščen. "
#~ "Tako bose lahko samo uvozili obstoječe datoteke Designerja.</qt>"

#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Dosegljive strani"

#~ msgid "Preview of Selected Page"
#~ msgstr "Ogled izbrane strani"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements "
#~| "('<i>Widgets</i>') to store your own values into %1. Proceed as "
#~| "described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</"
#~| "i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</"
#~| "i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory "
#~| "proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already "
#~| "have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply "
#~| "choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each "
#~| "input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so "
#~| "if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</"
#~| "i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</"
#~| "p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an "
#~| "application name of %2.  To change the application name to be edited, "
#~| "set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements "
#~ "('<i>Widgets</i>') to store your own values into %1. Proceed as described "
#~ "below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the "
#~ "dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your "
#~ "widgets to the form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt "
#~ "Designer</li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a "
#~ "designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose "
#~ "'<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input "
#~ "widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you "
#~ "want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set "
#~ "the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</"
#~ "b> The widget will edit custom fields with an application name of %2.  To "
#~ "change the application name to be edited, set the widget name in Qt "
#~ "Designer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika "
#~ "(»<i>gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, "
#~ "kot je opisano spodaj:</p><ol><li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</"
#~ "i>«<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</"
#~ "i><li>Dodajte vaše gradnike v obrazec<li>Shranite datoteko v imenik, ki "
#~ "ga predlaga Qt Designer<li>Zaprite Qt Designer</ol><p>Če že imate "
#~ "datoteko Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem izberite "
#~ "»<i>Uvozi stran</i>«</p><p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, "
#~ "ki ga postavite znotraj obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če "
#~ "vaš gradnik ustreza izrazu »<i>X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika "
#~ "<i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>«.</p><p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo "
#~ "uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi spremenili programsko "
#~ "ime v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt Designerju.</p></qt>"

#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako to dela?</a>"

#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Zbriši stran"

#~ msgid "Import Page..."
#~ msgstr "Uvozi stran ..."

#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
#~ msgstr "Uredi s Qt Designerjem ..."

#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "Ključ:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"

#~ msgid "Classname:"
#~ msgstr "Razredno ime:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"

#~ msgid "Change Config Value"
#~ msgstr "Spremeni nastavitveno vrednost"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za nastavitve"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravila"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Set Up Rules"
#~ msgstr "Pravila"

#~ msgctxt "@title:column source file,group,entry"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Vir"

#~ msgctxt "@title:column target file,group,entry"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cilj"

#~ msgctxt "@title:column file,group,key,value"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Pogoj"

#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Spremembe"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Setup Changes"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Set Up Changes"
#~ msgstr "Spremembe nastavitev"

#~ msgctxt "@title:column change action"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Dejanje"

#~ msgctxt "@title:column option to change"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Možnost"

#~ msgctxt "@title:column value for option"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vrednost"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do "
#~ "not run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo "
#~ "vzporedno s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe "
#~ "izgubljene."

#~ msgctxt "@title:window warn about running instances"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Opozorilo"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Run Wizard Now"
#~ msgstr "Poženi čarovnika sedaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Selection"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Izbira"

#, fuzzy
#~| msgid "Duration"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Trajanje"

#, fuzzy
#~| msgctxt "this day"
#~| msgid "today"
#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/"
#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations "
#~ "or festivities"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "danes"

#, fuzzy
#~| msgid "Location"
#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip "
#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home"
#~ msgid "Vacation"
#~ msgstr "Lokacija"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Birthday"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Prikaži rojstni dan"

#~ msgid "Unnamed plugin"
#~ msgstr "Neimenovan vstavek"

#, fuzzy
#~| msgid "New (remote) entry"
#~ msgid "New category entry"
#~ msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"

#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "&Dodaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Add &Subcategory"
#~ msgstr "kategorija"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Category list"
#~ msgstr "Kategorije"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Category"
#~ msgstr "%1 (Privzeto)"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "kategorija"

#~ msgid "&Clear Selection"
#~ msgstr "Po&briši izbiro"

#~ msgid "&Edit Categories..."
#~ msgstr "&Uredi kategorije ..."

#, fuzzy
#~| msgid "Yes"
#~ msgctxt "boolean yes"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#, fuzzy
#~| msgid "No"
#~ msgctxt "boolean no"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Udeleženci"

#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Začetni čas"

#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Organizator"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "Has duration"
#~ msgstr "Ima trajanje"

#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Trajanje"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Povzetek"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid "Secrecy"
#~ msgstr "Tajnost"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prednost"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Lokacija"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmi"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Viri"

#~ msgid "Relations"
#~ msgstr "Razmerja"

#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Priloge"

#~ msgid "Exception Dates"
#~ msgstr "Datumi izjem"

#~ msgid "Exception Times"
#~ msgstr "Čas izjem"

#, fuzzy
#~| msgid "Created"
#~ msgctxt "todo creation time"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Ustvarjena"

#~ msgid "Related Uid"
#~ msgstr "Povezan uid"

#~ msgid "Has End Date"
#~ msgstr "Ima končni datum"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Končni datum"

#~ msgid "Has Start Date"
#~ msgstr "Ima začetni datum"

#~ msgid "Has Due Date"
#~ msgstr "Ima 'Do datuma'"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Do datuma"

#~ msgid "Has Complete Date"
#~ msgstr "Ima datum končanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Complete"
#~ msgctxt "to-do completion percentage"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Celotno"

#, fuzzy
#~| msgid "Completed"
#~ msgctxt "if to-do is completed"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Končano"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Krajevno"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novice"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"

#, fuzzy
#~| msgid "Local Journal"
#~ msgctxt "@item maildir account"
#~ msgid "Maildir mailbox"
#~ msgstr "Krajevni dnevnik"

#~ msgctxt "@item usenet account"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novice"

#, fuzzy
#~| msgid "Local Journal"
#~ msgctxt "@item local mailbox account"
#~ msgid "Local mailbox"
#~ msgstr "Krajevni dnevnik"

#~ msgctxt "@item pop3 account"
#~ msgid "POP3"
#~ msgstr "POP3"

#~ msgctxt "@item unknown mail account"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznan"

#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"

#~ msgid ""
#~ "Article\n"
#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
#~ msgstr ""
#~ "Članek\n"
#~ "<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />je povzročil pojavo naslednjega sporočila:"
#~ "<br />%3"

#~ msgid "Adjust Score"
#~ msgstr "Prilagodi rezultat"

#~ msgid "Display Message"
#~ msgstr "Prikaži sporočilo"

#~ msgid "Colorize Header"
#~ msgstr "Obarvaj glavo"

#, fuzzy
#~| msgid "Mark As Read"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Označi kot prebrano"

#~ msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
#~ msgstr "<h1>Seznam zbranih notic</h1>"

#~ msgid "Collected Notes"
#~ msgstr "Zbrane notice"

#~ msgid "Contains Substring"
#~ msgstr "Vsebuje podniz"

#~ msgid "Matches Regular Expression"
#~ msgstr "Se ujema regularnemu izrazu"

#~ msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
#~ msgstr "Ujema se regularni izraz (velikost črk pomebna)"

#~ msgid "Is Exactly the Same As"
#~ msgstr "Je natančno enak kot"

#~ msgid "Less Than"
#~ msgstr "Manj kot"

#~ msgid "Greater Than"
#~ msgstr "Več kot"

#~ msgid "Choose Another Rule Name"
#~ msgstr "Izberite drugo ime pravila"

#~ msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
#~ msgstr "Pravilo je že dodeljeno, prosim izberite drugo ime:"

#~ msgid "rule %1"
#~ msgstr "pravilo %1"

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Negate this condition"
#~ msgstr "Negiraj ta pogoj"

#~ msgid "Select the header to match this condition against"
#~ msgstr "Izberite glavo, da se ujema pogoj proti"

#~ msgid "Select the type of match"
#~ msgstr "Izberite vrsto ujemanja"

#~ msgid "The condition for the match"
#~ msgstr "Pogoj za ujemanje"

#~ msgid "Select an action."
#~ msgstr "Izberite dejanje."

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Lastnosti"

#~ msgctxt "@label rule name"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Ime:"

#~ msgid "&Groups:"
#~ msgstr "&Skupine:"

#~ msgid "A&dd Group"
#~ msgstr "&Dodaj skupino"

#~ msgid "&Expire rule automatically"
#~ msgstr "Pravi&lo poteče samodejno"

#~ msgid "&Rule is valid for:"
#~ msgstr "Pra&vilo velja za:"

#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Pogoji"

#~ msgid "Match a&ll conditions"
#~ msgstr "&Ujemanje z vsemi pogoji"

#~ msgid "Matc&h any condition"
#~ msgstr "U&jemanje s katerikolim pogojem"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Dejanja"

#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " dni"
#~ msgstr[1] " dan"
#~ msgstr[2] " dneva"
#~ msgstr[3] " dnevi"

#~ msgid "Move rule up"
#~ msgstr "Premakni pravilo navzgor"

#~ msgid "Move rule down"
#~ msgstr "Premakni pravilo navzdol"

#~ msgid "New rule"
#~ msgstr "Novo pravilo"

#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Uredi pravilo"

#~ msgid "Remove rule"
#~ msgstr "Odstrani pravilo"

#~ msgid "Copy rule"
#~ msgstr "Kopiraj pravilo"

#~ msgid "Sho&w only rules for group:"
#~ msgstr "Pri&kaži samo pravila za skupino:"

#~ msgid "Rule Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik pravil"

#~ msgid "Edit Rule"
#~ msgstr "Uredi pravilo"

#~ msgid "Reload &List"
#~ msgstr "Ponovno naloži se&znam"

#~ msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
#~ msgstr "Določite, katera polja želite videti v vašem pogledu"

#~ msgid "S&earch:"
#~ msgstr "&Iskanje:"

#~ msgid "Disable &tree view"
#~ msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz"

#~ msgid "&Subscribed only"
#~ msgstr "Le &prijavljeni"

#~ msgid "&New only"
#~ msgstr "Le &novi"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nalaganje ..."

#~ msgid "Current changes:"
#~ msgstr "Trenutne spremembe:"

#~ msgctxt "subscription name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgctxt "subscription description"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Subscribe To"
#~ msgstr "Naroči se na"

#~ msgid "Unsubscribe From"
#~ msgstr "Odjavi se iz"

#~ msgid "Loading... (1 matching)"
#~ msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
#~ msgstr[0] "Nalaganje ... (%1 ujemanj)"
#~ msgstr[1] "Nalaganje ... (%1 ujemanje)"
#~ msgstr[2] "Nalaganje ... (%1 ujemanji)"
#~ msgstr[3] "Nalaganje ... (%1 ujemanja)"

#~ msgid "%2: (1 matching)"
#~ msgid_plural "%2: (%1 matching)"
#~ msgstr[0] "%2: (%1 ujemanj)"
#~ msgstr[1] "%2: (%1 ujemanje)"
#~ msgstr[2] "%2: (%1 ujemanji)"
#~ msgstr[3] "%2: (%1 ujemanja)"

#~ msgid "View Columns"
#~ msgstr "Poglej stolpce"

#, fuzzy
#~| msgid "Conflict Detected"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Conflict Detected"
#~ msgstr "Zaznan je bil spor"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
#~| "entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
#~| "check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
#~ "incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have "
#~ "to check mail again to apply your changes to the server.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zaznan je bil spor. To verjetno pomeni, da je nekdo urejal isti vnos "
#~ "na strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. <br/>VEDITE: Znova morate "
#~ "preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na strežniku.</qt>"

#, fuzzy
#~| msgid "Take Local"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Take Local"
#~ msgstr "Vzemi krajevno"

#, fuzzy
#~| msgid "Take New"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Take New"
#~ msgstr "Vzemi novo"

#, fuzzy
#~| msgid "Take Both"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Take Both"
#~ msgstr "Vzemi oboje"

#, fuzzy
#~| msgid "Local incidence"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Local incidence"
#~ msgstr "Krajevna pojavitev"

#, fuzzy
#~| msgid "Local incidence summary"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Local incidence summary"
#~ msgstr "Povzetek krajevne pojavitve"

#, fuzzy
#~| msgid "Last modified:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena:"

#, fuzzy
#~| msgid "Last modified:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Set Last modified"
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena:"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Details"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Differences"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Differences"
#~ msgstr "Prikaži razlike"

#, fuzzy
#~| msgid "Sync Preferences"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Sync Preferences"
#~ msgstr "Lastnosti usklajevanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Sync Preferences"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Sync Preferences"
#~ msgstr "Lastnosti usklajevanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Sync Preferences"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sync Preferences"
#~ msgstr "Lastnosti usklajevanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Take local entry on conflict"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Take local copy on conflict"
#~ msgstr "V sporu vzemi krajevni vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take local entry on conflict"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
#~ msgstr "V sporu vzemi krajevni vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take new (remote) entry on conflict"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Take remote copy on conflict"
#~ msgstr "V sporu vzemi nov (oddaljen) vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take new (remote) entry on conflict"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
#~ msgstr "V sporu vzemi nov (oddaljen) vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take newest entry on conflict"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Take newest incidence on conflict"
#~ msgstr "V sporu vzemi najnovejši vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take newest entry on conflict"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
#~ msgstr "V sporu vzemi najnovejši vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Ask for every entry on conflict"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Ask for every conflict"
#~ msgstr "V sporu vprašaj za vsak vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Ask for every entry on conflict"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Ask for every incidence conflict"
#~ msgstr "V sporu vprašaj za vsak vnos"

#, fuzzy
#~| msgid "Take both on conflict"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Take both on conflict"
#~ msgstr "V sporu vzemi oba"

#, fuzzy
#~| msgid "Take both on conflict"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Take both incidences on conflict"
#~ msgstr "V sporu vzemi oba"

#, fuzzy
#~| msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
#~ msgstr "Uveljavi to v vseh sporih tega usklajevanja"

#, fuzzy
#~| msgid "Local Event"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Local Event"
#~ msgstr "Krajevni dogodek"

#, fuzzy
#~| msgid "Local Todo"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Local Todo"
#~ msgstr "Krajevno opravilo"

#, fuzzy
#~| msgid "Local Journal"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Local Journal"
#~ msgstr "Krajevni dnevnik"

#, fuzzy
#~| msgid "New Event"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Nov dogodek"

#, fuzzy
#~| msgid "New Todo"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "New Todo"
#~ msgstr "Novo opravilo"

#, fuzzy
#~| msgid "New Journal"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "New Journal"
#~ msgstr "Nov dnevnik"

#, fuzzy
#~| msgid "Hide Details"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Skrij podrobnosti"

#, fuzzy
#~| msgid "Hide Details"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Incidence details"
#~ msgstr "Skrij podrobnosti"

#, fuzzy
#~| msgid "Show details..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show details..."
#~ msgstr "Prikaži podrobnosti ..."

#, fuzzy
#~| msgid "Differences of %1 and %2"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Differences of %1 and %2"
#~ msgstr "Razlike med %1 in %2"

#, fuzzy
#~| msgid "Differences of %1"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Differences of %1"
#~ msgstr "Razlike od %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Local incidence"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Local incidence"
#~ msgstr "Krajevna pojavitev"

#, fuzzy
#~| msgid "Local incidence"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Remote incidence"
#~ msgstr "Krajevna pojavitev"

#, fuzzy
#~| msgid "Show Details"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"

#, fuzzy
#~| msgid "Hide Details"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Skrij podrobnosti"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Plavajoč"

#~ msgid "Local entry"
#~ msgstr "Krajevni vnos"

#~ msgid "New (remote) entry"
#~ msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"

#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Navadno"

#~ msgid "Unquoted"
#~ msgstr "Necitirano"

#~ msgid "Bracketed"
#~ msgstr "V oklepaju"

#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedoločeno"

#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Uvozi besedilno datoteko"

#~ msgid "File to import:"
#~ msgstr "Datoteka za uvoz:"

#~ msgid "Separator:"
#~ msgstr "Ločitelj:"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tabulator"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Presledek"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Glava"

#~ msgid "Assign to Selected Column"
#~ msgstr "Dodeli izbranemu stolpcu"

#~ msgid "Remove Assignment From Selected Column"
#~ msgstr "Odstrani dodelitev iz izbranega stolpca"

#~ msgid "Assign with Template..."
#~ msgstr "Dodeli s predlogo ..."

#~ msgid "Save Current Template"
#~ msgstr "Shrani trenutno predlogo"

#~ msgid "Loading Progress"
#~ msgstr "Potek nalaganja"

#~ msgid "Please wait while the file is loaded."
#~ msgstr "Prosim počakajte med nalaganjem datoteke."

#~ msgid "Template Selection"
#~ msgstr "Izbor predloge"

#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
#~ msgstr "Prosim izberite predlogo, ki ustreza datoteki CSV:"

#~ msgid "Importing Progress"
#~ msgstr "Potek"

#~ msgid "Please wait while the data is imported."
#~ msgstr "Prosim počakajte med uvažanjem podatkov."

#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Ime predloge"

#~ msgid "Hide Birthday"
#~ msgstr "Skrij rojstni dan"

#~ msgid "Hide Postal Addresses"
#~ msgstr "Skrij poštni naslov"

#~ msgid "Hide Email Addresses"
#~ msgstr "Skrij e-poštni naslov"

#~ msgid "Hide Telephone Numbers"
#~ msgstr "Skrij telefonske številke"

#~ msgid "Hide Web Pages (URLs)"
#~ msgstr "Skrij spletne strani (URL-je)"

#~ msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
#~ msgstr "Skrij naslov za trenutno sporočanje"

#~ msgid "Hide Custom Fields"
#~ msgstr "Skrij prilagojena polja"

#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Besedilo"

#, fuzzy
#~| msgid "Relations"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Razmerja"

#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Besedilo"

#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Kp"

#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "Skp"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Možnost"

#~ msgid "<all groups>"
#~ msgstr "<vse skupine>"

#~ msgid "Is floating"
#~ msgstr "Je plavajoč"

#~ msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"

#~ msgid "%1 (Default)"
#~ msgstr "%1 (Privzeto)"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Neimenovano"

#~ msgid "File I/O Error"
#~ msgstr "Napaka pri datotečnem V/I"

#~ msgid ""
#~ "The specified file does not exist:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Navedena datoteka ne obstaja:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "This is a folder and not a file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "To je mapa in ne datoteka:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "You do not have read permissions to the file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Nimate dovoljenja za branje datoteke:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "Could not read file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ni moč prebrati datoteke:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "Could not open file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ni moč odpreti datoteke:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "Error while reading file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri branju datoteke:\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2."

#~ msgid ""
#~ "File %1 exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %1 že obstaja.\n"
#~ "Ali jo želite zamenjati?"

#~ msgid "Save to File"
#~ msgstr "Shrani v datoteko"

#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Zamenjaj"

#~ msgid ""
#~ "Failed to make a backup copy of %1.\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n"
#~ "Vseeno nadaljujem?"

#~ msgid ""
#~ "Could not write to file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ni moč pisati v datoteko:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "Could not open file for writing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n"
#~ "%1"

#~ msgid ""
#~ "Error while writing file:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med pisanjem v datoteko:\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
#~ msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2."

#~ msgid "%1 does not exist"
#~ msgstr "%1 ne obstaja"

#~ msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
#~ msgstr "%1 ni dosegljiv in to se ne da spremeniti."

#~ msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
#~ msgstr "%1 ni berljiv in to se ne da spremeniti."

#~ msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
#~ msgstr "%1 ni zapisljiv in to se ne da spremeniti."

#~ msgid "Folder %1 is inaccessible."
#~ msgstr "Mapa %1 ni dosegljiva."

#~ msgid ""
#~ "Some files or folders do not have the right permissions, please correct "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite "
#~ "jih ročno."

#~ msgid "Permissions Check"
#~ msgstr "Preverjanje dovoljenj"

#~ msgid "Emoticon theme"
#~ msgstr "Tema čustvenih ikon"

#~ msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
#~ msgstr ""
#~ "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo."

#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Ni moč shraniti v adresar."

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Prisotnost"

#~ msgctxt "clear widgets"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Počisti"

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains more than "
#~ "one @. You will not create valid messages if you do not change your "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne "
#~ "boste spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih "
#~ "sporočil."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
#~ "@.You will not create valid messages if you do not change your address."
#~ msgstr ""
#~ "Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
#~ "spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."

#~ msgid "You have to enter something in the email address field."
#~ msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
#~ "local part."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega "
#~ "dela."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
#~ "domain part."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega "
#~ "dela."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
#~ "comments/brackets."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte "
#~ "komentarje ali oklepaje."

#~ msgid "The email address you entered is valid."
#~ msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains an "
#~ "unclosed anglebracket."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt "
#~ "oglati oklepaj."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains an "
#~ "unopened anglebracket."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt "
#~ "oglati oklepaj."

#~ msgid ""
#~ "The email address you have entered is not valid because it contains an "
#~ "unexpected comma."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
#~ "vejico."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
#~ "this probably means you have used an escaping type character like an \\  "
#~ "as the last character in your email address."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano "
#~ "konča, kar verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu "
#~ "naslova, npr. »\\«."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains quoted "
#~ "text which does not end."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
#~ "narekovajih, ki se ne končajo."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it does not seem to "
#~ "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
#~ "dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si."

#~ msgid ""
#~ "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
#~ "character."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen "
#~ "znak."

#~ msgid ""
#~ "The email address you have entered is not valid because it contains an "
#~ "invalid displayname."
#~ msgstr ""
#~ "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno "
#~ "ime za prikaz."

#~ msgid "Unknown problem with email address"
#~ msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"

#~ msgid ""
#~ "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>"

#~ msgid "is not in address book"
#~ msgstr "ni v adresarju"

#~ msgid "Select Region of Image"
#~ msgstr "Izberite območje na sliki"

#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
#~ msgstr ""
#~ "Prosim kliknite in potegnite po sliki, da izberete področje zanimanja:"

#~ msgid "Image Operations"
#~ msgstr "Operacije s sliko"

#~ msgid "&Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Zavrti v smeri &urinega kazalca"

#~ msgid "Rotate &Counterclockwise"
#~ msgstr "Zavrti v nasp&rotni smeri kot urin kazalec"