~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kubrick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"

#: game.cpp:85
msgid "Front View"
msgstr "Pogled od spredaj"

#: game.cpp:86
msgid "Back View"
msgstr "Pogled od zadaj"

#: game.cpp:93
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
msgstr "Predstavitveni način - kliknite, da pričnete igrati"

#: game.cpp:148
msgid ""
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling "
"moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the "
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
msgstr ""
"Žal kocke trenutno ni mogoče premešati. Število premikov za mešanje je "
"nastavljeno na 0. Izberite število premikov v meniju Igra ->Izberite vrsto "
"sestavljanke ->Ustvarite novo ..."

#: game.cpp:152
msgid "New Puzzle"
msgstr "Nova sestavljanka"

#: game.cpp:169
msgid "Load Puzzle"
msgstr "Naloži sestavljanko"

#: game.cpp:239
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: game.cpp:245
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"

#: game.cpp:255
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
msgstr "Ta kocka še ni bila premešana, zato ni ničesar za rešiti."

#: game.cpp:257
msgid "Solve the Cube"
msgstr "Reši kocko"

#: game.cpp:354
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
msgstr "Ponovno zaženi sestavljanko (razveljavi vse)"

#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
msgid "Redo All"
msgstr "Uveljavi vse"

#: game.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have "
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
msgstr ""
"Žal ni bilo mogoče najti veljavne predstavitvene datoteke Kubrick: %1. "
"Nameščena bi morala biti v podmapi 'apps/kubrick'."

#: game.cpp:424
msgid "File Not Found"
msgstr "Datoteka ni bila najdena"

#: game.cpp:1048
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
msgstr "Samo ena od razsežnosti ima lahko velikost ene kockice."

#: game.cpp:1049
msgid "Cube Options"
msgstr "Možnosti kocke"

#: game.cpp:1334
msgid "Save Puzzle"
msgstr "Shrani sestavljanko"

#: game.cpp:1556
msgid "You have no moves to undo."
msgstr "Ni potez za razveljaviti."

#: game.cpp:1586
msgid ""
"There are no moves to redo.\n"
"\n"
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
"make a new move using the keyboard or mouse."
msgstr ""
"Ni potez za uveljaviti.\n"
"\n"
"To se lahko zgodi, če niste nič razveljavili, ali ste uveljavili vse poteze, "
"ali ker so vse prejšnje razveljavljene poteze samodejno izbrisane, ko "
"naredite novo potezo z tipkovnico ali miško."

#: game.cpp:1877
msgid ""
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
"\n"
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
msgstr ""
"Na kocki potekajo animirani premiki ali pa teče predstavitveni način.\n"
"\n"
"Prosimo počakajte ali kliknite na kocko, da ustavite predstavitveni način."

#: game.cpp:1880
msgid "Sorry, too busy."
msgstr "Žal, preveč zaposlen."

#: gamedialog.cpp:41
msgid "Rubik's Cube Options"
msgstr "Možnosti Rubikove kocke"

#: gamedialog.cpp:59
msgid "Cube dimensions:"
msgstr "Velikost kocke:"

#: gamedialog.cpp:72
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
msgstr "Potez na mešanje (težavnost):"

#: gamedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
msgstr "Velikost kocke: %1x%2x%3"

#: gamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
msgstr "Potez na mešanje (težavnost): %1"

#: gamedialog.cpp:92
msgid ""
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
"above options.</i>"
msgstr ""
"<i>Prosimo uporabite <nobr>»Izberite vrsto sestavljanke->Ustvarite "
"svojo ...«</nobr>, da nastavite gornje možnosti.</i>"

#: gamedialog.cpp:110
msgid "Watch shuffling in progress?"
msgstr "Ali želite gledati potek mešanja?"

#: gamedialog.cpp:113
msgid "Watch your moves in progress?"
msgstr "Ali želite gledati potek vaših potez?"

#: gamedialog.cpp:120
msgid "Speed of moves:"
msgstr "Hitrost potez:"

#: gamedialog.cpp:131
#, no-c-format
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
msgstr "% zaobljenosti na robovih kockic:"

#: gamedialog.cpp:186
msgid ""
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial).  The easiest "
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
"which is 3x3x3.  Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
"own moves and how fast the animation goes.  The bevel option affects the "
"appearance of the small cubes.  Try setting it to 30 and you'll see what we "
"mean."
msgstr ""
"Izberete lahko katerokoli velikost kocke (ali kvadra) do 6x6x6, ampak samo "
"ena stran ima lahko velikost 1 (drugače postane kocka prelahka). Najlažja "
"sestavljanka je 2x2x1, 3x3x1 pa je dobro izhodišče za Rubikovo kocko, ki je "
"3x3x3. Preproste kocke imajo od 2 do 5 premikov mešanja, težja 3x3x3 kocka "
"jih ima od 10 do 20 --- lahko pa izberete nič premikov mešanja in jo "
"premešate sami ter daste rešiti prijatelju.\n"
"Druge možnosti odločajo o tem ali lahko opazujete mešanje ali vaše lastne "
"poteze ter kako hitro poteka animacija. Nastavitev zaobljenosti vpliva na "
"izgled kockic. Poskusite jo nastaviti na 30 in videli boste o čem je govora."

#: gamedialog.cpp:198
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
msgstr "POMOČ: Možnosti Rubikove kocke"

#: kubrick.cpp:83
msgid "Welcome to Kubrick"
msgstr "Dobrodošli v Kubrick"

#: kubrick.cpp:102
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
msgstr "2x2x1 rezina, 1 premik"

#: kubrick.cpp:103
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
msgstr "2x2x1 rezina, 2 premika"

#: kubrick.cpp:104
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
msgstr "2x2x1 rezina, 3 premiki"

#: kubrick.cpp:105
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
msgstr "2x2x2 kocka, 2 premika"

#: kubrick.cpp:106
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
msgstr "2x2x2 kocka, 3 premiki"

#: kubrick.cpp:107
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
msgstr "2x2x2 kocka, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:108
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
msgstr "3x3x1 rezina, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 3 premiki"

#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:118
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
msgstr "4x4x4 kocka, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:119
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
msgstr "5x5x5 kocka, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:120
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
msgstr "6x3x2 kvader, 4 premiki"

#: kubrick.cpp:126
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 7 premikov"

#: kubrick.cpp:127
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
msgstr "4x4x4 kocka, 5 premikov"

#: kubrick.cpp:128
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
msgstr "5x5x5 kocka, 6 premikov"

#: kubrick.cpp:129
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
msgstr "6x6x6 kocka, 6 premikov"

#: kubrick.cpp:130
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
msgstr "6x4x1 rezina, 9 premikov"

#: kubrick.cpp:131
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
msgstr "6x3x2 kvader, 6 premikov"

#: kubrick.cpp:137
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 12 premikov"

#: kubrick.cpp:138
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 15 premikov"

#: kubrick.cpp:139
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
msgstr "3x3x3 kocka, 20 premikov"

#: kubrick.cpp:140
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
msgstr "4x4x4 kocka, 12 premikov"

#: kubrick.cpp:141
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
msgstr "5x5x5 kocka, 15 premikov"

#: kubrick.cpp:142
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
msgstr "6x6x6 kocka, 25 premikov"

#: kubrick.cpp:148
msgid ""
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns.  Here are a few "
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
"Edition', pages 47-49, published in 1981.  After a pattern has formed, you "
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
"like."
msgstr ""
"Rubikova kocko se da spremeniti v veliko zanimivih vzorcev. Tu je nekaj "
"primerov iz klasične knjige Davida Singmasterja 'Notes on Rubik's Magic "
"Cube', peta izdaja, strani 47-49, izdane v letu 1981. Ko se vzorec pojavi, "
"lahko kocko rešite (privzeta tipka S) da vzorec razveljavite in uveljavite "
"kolikokrat želite. "

#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"

#: kubrick.cpp:158
msgid "3x3x3, 6 X"
msgstr "3x3x3, 6 X-ov"

#: kubrick.cpp:159
msgid "3x3x3, 2 X"
msgstr "3x3x3, 2 X-a"

#: kubrick.cpp:160
msgid "3x3x3, 6 Spot"
msgstr "3x3x3, 6 točk"

#: kubrick.cpp:161
msgid "3x3x3, 4 Spot"
msgstr "3x3x3, 4 točke"

#: kubrick.cpp:162
msgid "3x3x3, 4 Plus"
msgstr "3x3x3, 4 plusi"

#: kubrick.cpp:163
msgid "3x3x3, 4 Bar"
msgstr "3x3x3, 4 palčke"

#: kubrick.cpp:164
msgid "3x3x3, 6 U"
msgstr "3x3x3, 6 U-jev"

#: kubrick.cpp:165
msgid "3x3x3, 4 U"
msgstr "3x3x3, 4 U-ji"

#: kubrick.cpp:166
msgid "3x3x3, Snake"
msgstr "3x3x3, kača"

#: kubrick.cpp:167
msgid "3x3x3, Worm"
msgstr "3x3x3, črv"

#: kubrick.cpp:168
msgid "3x3x3, Tricolor"
msgstr "3x3x3, tri barve"

#: kubrick.cpp:169
msgid "3x3x3, Double Cube"
msgstr "3x3x3, dvojna kocka"

#: kubrick.cpp:175
msgid ""
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into "
"43,252,003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
"positions can be solved in 20 moves or less.  The method that can do that "
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
"are known.  See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
"solve a few pieces without disturbing what has already been done.  The "
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach.  Just over 100 "
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Matematiki so izračunali, da je mogoče kocko 3x3x3 premešati v "
"43.252.003.274.489.856.000 različnih vzorcev. Kljub temu domnevajo, da je "
"rešitev vedno mogoča v 20 potezah ali manj. Še ne odkrita metoda, ki bi to "
"omogočila, se imenuje Božji algoritem.<br><br>Znane so številne daljše "
"metode. Oglejte si dva članka na Wikipediji: o Rubikovi kocki in o "
"optimalnih rešitvah Rubikove kocke.<br><br>Številne metode delujejo "
"sistematično, tako da gradijo rešitev plast za plastjo. Pri tem uporabljajo "
"zaporedja premikov, ki rešijo nekaj delov, brez da bi premešali, že rešeno. "
"'Začetniška rešitev', ki je prikazana tukaj, uporablja ta pristop. Samo "
"nekaj več kot 100 premikov reši kocko, ki je bila premešana z 20 premiki.</"
"qt>"

#: kubrick.cpp:193
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
msgstr "3x3x3 plast 1, najprej robovi"

#: kubrick.cpp:194
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
msgstr "3x3x3 plast 2, rob od spodaj desno"

#: kubrick.cpp:195
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
msgstr "3x3x3 plast 2, rob od spodaj levo"

#: kubrick.cpp:196
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
msgstr "3x3x3 plast 3, obrni robne kockice"

#: kubrick.cpp:197
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
msgstr "3x3x3 plast 3, postavi vogale"

#: kubrick.cpp:198
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
msgstr "3x3x3 plast 3, zavrti vogale"

#: kubrick.cpp:199
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
msgstr "3x3x3 plast 3, postavi robove in KONEC!"

#: kubrick.cpp:200
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
msgstr "3x3x3 kocka, celotna rešitev"

#: kubrick.cpp:201
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
msgstr "3x3x3 zamenjaj 2 para robov"

#: kubrick.cpp:202
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
msgstr "3x3x3 odvrti 2 vogala"

#: kubrick.cpp:203
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
msgstr "3x3x3 obrni 2 robova"

#: kubrick.cpp:216
msgid "&New Puzzle"
msgstr "&Nova sestavljanka"

#: kubrick.cpp:217
msgid "Start a new puzzle."
msgstr "Začne z novo sestavljanko."

#: kubrick.cpp:218
msgid ""
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
"dimensions and number of shuffling moves."
msgstr ""
"Dokonča sestavljanko na kateri delate in začne novo sestavljanko z isto "
"velikostjo in številom potez mešanja."

#: kubrick.cpp:226
msgid "&Load Puzzle..."
msgstr "Na&loži sestavljanko ..."

#: kubrick.cpp:227
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
msgstr "Ponovno naloži shranjeno sestavljanko iz datoteke."

#: kubrick.cpp:228
msgid ""
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
"dimensions, settings, current state and history of moves."
msgstr ""
"Ponovno naloži kocko, ki ste jo predhodno shranili v datoteko, vključno z "
"njenimi razsežnostmi, nastavitvami, trenutnim stanjem in zgodovino premikov."

#: kubrick.cpp:236
msgid "&Save Puzzle..."
msgstr "&Shrani sestavljanko ..."

#: kubrick.cpp:237
msgid "Save the puzzle on a file."
msgstr "Shrani sestavljanko v datoteko."

#: kubrick.cpp:238
msgid ""
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
"and history of moves."
msgstr ""
"Shrani sestavljanko v datoteko, vključno z njenimi razsežnostmi, "
"nastavitvami, trenutnim stanjem in zgodovino potez."

#: kubrick.cpp:245
msgid "&Save Puzzle As..."
msgstr "&Shrani sestavljanko kot ..."

#: kubrick.cpp:250
msgid "Restart &Puzzle..."
msgstr "Ponovno začni s sestavljan&ko ..."

#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
msgid "Undo all previous moves and start again."
msgstr "Razveljavi vse predhodne premike in začne znova."

#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
msgid "Undo the last move."
msgstr "Razveljavi zadnji premik."

#: kubrick.cpp:271
msgid "Redo a previously undone move."
msgstr "Uveljavi predhodno razveljavljen premik."

#: kubrick.cpp:272
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
msgstr ""
"Uveljavi predhodno razveljavljeno potezo (če je potrebno, ponavljajoče od "
"začetka)."

#: kubrick.cpp:278
msgid "Show the solution of the puzzle."
msgstr "Prikaže rešitev za sestavljanko."

#: kubrick.cpp:279
msgid ""
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
msgstr ""
"Prikaže rešitev za sestavljanko z razveljavitvijo in uveljavitvijo vseh "
"premikov mešanja."

#: kubrick.cpp:285
msgid "Main &Demo"
msgstr "Glavna pre&dstavitev"

#: kubrick.cpp:286
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
msgstr "Zaženi predstavitev premikov sestavljanke."

#: kubrick.cpp:287
msgid ""
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
"or mats are shuffled and solved."
msgstr ""
"Zažene predstavitev premikov kocke, v katerem so naključno izbrane kocke, "
"kvadri ali rezine premešane in rešene."

#: kubrick.cpp:292
msgid "Realign Cube"
msgstr "Ponovno poravnaj kocko"

#: kubrick.cpp:293
msgid ""
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
msgstr ""
"Ponovno poravna kocko, tako da so vrhnja, prednja in desna stran vidne "
"naenkrat."

#: kubrick.cpp:295
msgid ""
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
"properly meaningful."
msgstr ""
"Ponovno poravna kocko, tako da so vrhnja, prednja in desna stran vidne "
"naenkrat in da so osi kocke vzporedne z osmi XYZ, kar naredi premike s "
"tipkovnico bolj smiselne."

#: kubrick.cpp:310
msgid "Singmaster Moves"
msgstr "Premiki Singmasterja"

#: kubrick.cpp:321
msgid "This area shows Singmaster moves."
msgstr "To področje prikazuje premike Singmasterja."

#: kubrick.cpp:326
msgctxt ""
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
"leave those letters and words untranslated in some form."
msgid ""
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
"face."
msgstr ""
"To področje prikazuje premike Singmasterja. Ti temeljijo na črkah RLFBUD, "
"kar v angleščini predstavlja Desno (R), Levo (L), Spredaj (F), Zadaj (B), "
"Zgoraj (U) in Spodaj (D). V normalnem pogledu črke RFU predstavljajo poteze "
"treh vidnih stranic v smeri urinega kazalca, črke LBD pa se prikažejo  na "
"skritih stranicah v nasprotni smeri urinega kazalca. Če črkam dodate "
"' (opuščaj) to pomeni, da bo premik črke obrnjen. Da premaknete notranje "
"rezine, dodajte pike (ali pikice) pred črko, ki je na najbližji stranici."

#: kubrick.cpp:350
msgid "&Easy"
msgstr "&Lahko"

#: kubrick.cpp:355
msgid "&Not So Easy"
msgstr "&Ne tako lahko"

#: kubrick.cpp:360
msgid "&Hard"
msgstr "&Težko"

#: kubrick.cpp:365
msgid "&Very Hard"
msgstr "&Zelo težko"

#: kubrick.cpp:371
msgid "Make your own..."
msgstr "Ustvarite svojo ..."

#: kubrick.cpp:383
msgid "1 Cube"
msgstr "1 kocka"

#: kubrick.cpp:385
msgid "Show one view of this cube."
msgstr "Prikaži en pogled na to kocko."

#: kubrick.cpp:386
msgid "Show one view of this cube, from the front."
msgstr "Prikaži en pogled na to kocko, od spredaj."

#: kubrick.cpp:394
msgid "2 Cubes"
msgstr "2 kocki"

#: kubrick.cpp:396
msgid "Show two views of this cube."
msgstr "Prikaži 2 pogleda na to kocko."

#: kubrick.cpp:397
msgid ""
"Show two views of this cube, from the front and the back.  Both can rotate."
msgstr ""
"Prikaži dva pogleda na to kocko, od spredaj in zadaj. Obe se da vrteti."

#: kubrick.cpp:404
msgid "3 Cubes"
msgstr "3 kocke"

#: kubrick.cpp:406
msgid "Show three views of this cube."
msgstr "Prikaži 3 poglede na to kocko."

#: kubrick.cpp:407
msgid ""
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
"ones, from the front and the back.  Only the large one can rotate."
msgstr ""
"Prikaži 3 poglede na to kocke, eno večjo od spredaj in dve manjši, od "
"spredaj in zadaj. Samo večjo se da obračati."

#: kubrick.cpp:419
msgid "&Watch Shuffling"
msgstr "&Glej mešanje"

#: kubrick.cpp:424
msgid "Watch Your &Own Moves"
msgstr "Glej moje lastne p&oteze"

#: kubrick.cpp:440
msgid "Kubri&ck Game Settings"
msgstr "Nastavitve igre Kubri&ck"

#: kubrick.cpp:445
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
msgstr "Nastavitev bližnjic na &tipkovnici"

#: kubrick.cpp:455
msgid "X Axis"
msgstr "Os X"

#: kubrick.cpp:461
msgid "Y Axis"
msgstr "Os Y"

#: kubrick.cpp:467
msgid "Z Axis"
msgstr "Os Z"

#: kubrick.cpp:482
#, kde-format
msgid "Slice %1"
msgstr "Rezina %1"

#: kubrick.cpp:490
msgid "Turn whole cube"
msgstr "Obrni celotno kocko"

#: kubrick.cpp:501
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "V obratni smeri urinega kazalca"

#: kubrick.cpp:507
msgid "Clockwise"
msgstr "V smeri urinega kazalca"

#: kubrick.cpp:517
msgid "Move 'Up' face"
msgstr "Premakni gornjo stran"

#: kubrick.cpp:519
msgid "Move 'Down' face"
msgstr "Premakni spodnjo stran"

#: kubrick.cpp:521
msgid "Move 'Left' face"
msgstr "Premakni levo stran"

#: kubrick.cpp:523
msgid "Move 'Right' face"
msgstr "Premakni desno stran"

#: kubrick.cpp:525
msgid "Move 'Front' face"
msgstr "Premakni prednjo stran"

#: kubrick.cpp:527
msgid "Move 'Back' face"
msgstr "Premakni zadnjo stran"

#: kubrick.cpp:529
msgid "Anti-clockwise move"
msgstr "Premik v obratni smeri urinega kazalca"

#: kubrick.cpp:531
msgid "Singmaster two-slice move"
msgstr "Singmaster: premik dveh rezin"

#: kubrick.cpp:533
msgid "Singmaster anti-slice move"
msgstr "Singmaster: premik nasprotnih rezin"

#: kubrick.cpp:535
msgid "Move an inner slice"
msgstr "Premakni notranjo rezino"

#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
msgid "Complete a Singmaster move"
msgstr "Dokončaj premik Singmasterja"

#: kubrick.cpp:541
msgid "Add space to Singmaster moves"
msgstr "Dodaj prostor med premike Singmasterja"

#: kubrick.cpp:670
msgid "Pretty Patterns"
msgstr "Lepi vzorci"

#: kubrick.cpp:688
msgid "Solution Moves"
msgstr "Premiki rešitev"

#: kubrick.cpp:697
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
msgstr "%1x%2x%3 kocka, %4 potez mešanja"

#: kubrick.cpp:701
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
msgstr "%1x%2x%3 kvader, %4 potez mešanja"

#: kubrick.cpp:705
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
msgstr "%1x%2x%3 rezina, %4 potez mešanja"

#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: kubrickui.rc:10
msgid "&Choose Puzzle Type"
msgstr "&Izberite vrsto sestavljanke"

#. i18n: ectx: Menu (demos)
#: kubrickui.rc:28
msgid "&Demos"
msgstr "Pre&dstavitve"

#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: kubrickui.rc:30
msgid "&Pretty Patterns"
msgstr "Le&pi vzorci"

#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: kubrickui.rc:33
msgid "&Solution Moves"
msgstr "Premiki re&šitev"

#: main.cpp:27
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
msgstr "Igra ki temelji na Rubikovi kocki (TM)"

#: main.cpp:33
msgid "Kubrick"
msgstr "Kubrick"

#: main.cpp:36
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
msgstr "© 2008 Ian Wadham"

#: main.cpp:38
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ian Wadham"

#: main.cpp:38
msgid "Author"
msgstr "Avtor"