~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# translation of ksnapshot.po to Slovenian
# Translation of ksnapshot.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSNAPSHOT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: ksnapshot.po 1367019 2013-10-15 15:58:48Z mernik $
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-20 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc,Jaka Kranjc,Andrej "
"Mernik"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1."
"com,lynxlynxlynx@sourcemage.org,andrejm@ubuntu.si"

#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Z miško izberite območje. Za zajem posnetka pritisnite Enter ali dvo-"
"kliknite, za izhod pa Esc."

#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:270
msgid "snapshot"
msgstr "posnetek"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Pripomoček za KDE za zajem zaslona v ozadju"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Montel Laurent"

#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 slik)"
msgstr[1] "%1 (%2 slika)"
msgstr[2] "%1 (%2 sliki)"
msgstr[3] "%1 (%2 slike)"

#: ksnapshot.cpp:101
msgid "untitled"
msgstr "brez naslova"

#: ksnapshot.cpp:107
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Send To..."
msgstr "Pošlji v ..."

#: ksnapshot.cpp:160
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekundo"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunde"

#: ksnapshot.cpp:279
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Hitro shr&ani posnetek kot ..."

#: ksnapshot.cpp:280
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza "
"pogovornega okna."

#: ksnapshot.cpp:282
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Shr&ani posnetek kot ..."

#: ksnapshot.cpp:283
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik."

#: ksnapshot.cpp:344
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"

#: ksnapshot.cpp:566
msgid "Other Application..."
msgstr "Drug program ..."

#: ksnapshot.cpp:690
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."

#: ksnapshot.cpp:863
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Predogled posnetka (%1 x %2)"

#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)"

#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Zajame namizje"

#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Zajame območje"

#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Zajame območje proste oblike (ni pravokotno)"

#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Zajame del oken"

#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"

#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite prepisati <b>%1</b>?</qt>"

#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"

#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ni mogoče shraniti slike"

#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
"%1."

#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Razred okna"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: ksnapshotwidget.ui:33
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"To je predogled trenutne zaslonske slike.\n"
"\n"
"Sliko lahko povlečete v drug program ali dokument in tako kopirate celotno "
"zaslonsko sliko. Poskusite z upravljalnikom datoteko.\n"
"\n"
"Sliko lahko tudi kopirate v odložišče s pritiskom na Ctrl+C"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:55
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Ta gumb zajame nov posnetek."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:58
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Zajemi &nov posnetek"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ksnapshotwidget.ui:95
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Način zajema:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:116
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete izmed naslednjih šestih načinov "
"zajema posnetka:\n"
"<p>\n"
"<b>Cel zaslon</b> - zajame celotno namizje.<br/>\n"
"<b>Okno pod kazalcem</b> - zajame samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
"kazalcem ob zajemu posnetka.<br/>\n"
"<b>Pravokotno območje</b> - zajame samo pravokotno območje namizja, ki ga "
"navedete. Ko boste zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali "
"katerokoli področje na zaslonu s klikom in potegom miške. <br/>\n"
"<b>Prostoročno območje</b> - zajame poljubne oblike, ki jih navedete. Ob "
"zajemu posnetka v tem načinu boste lahko izbrali katerokoli obliko s potegom "
"miške.<br/>\n"
"<b>Del okna</b> - zajame samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem "
"načinu, boste lahko želeni del okna izbrali s premikom miške nadenj.<br/>\n"
"<b>Trenutni zaslon</b> - če imate več zaslonov, to zajame zaslon, na katerem "
"se ob zajemu posnetka nahaja kazalec miške.\n"
"</p></qt>"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:120
msgid "Full Screen"
msgstr "Cel zaslon"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:125
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kazalcem"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:130
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Pravokotno območje"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:135
msgid "Freehand Region"
msgstr "Prostoročno območje"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:140
msgid "Section of Window"
msgstr "Del okna"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:145
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutni zaslon"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:153
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Zamik posnetka:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:172
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Zamik posnetka v sekundah"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:182
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>To je število sekund med klikom na gumb <i>Nov posnetek</i> in "
"dejanskim zajemom posnetka.\n"
"</p><p>\n"
"To je zelo uporabno za zajem oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
"</p><p>\n"
"Če je nastavljeno <i>brez zamika</i>, bo program počakal na klik z miško "
"preden bo zajel posnetek.\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:185
msgid "No delay"
msgstr "Brez zamika"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:195
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Vključi o&kraske oken:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:208
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: ksnapshotwidget.ui:221
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Vključi &miškin kazalec:"

#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE"

#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"

#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"© 2000, Matthias Ettrich,\n"
"© 2002-2003 Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"

#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Zajemanje področja\n"
"Predelan grafični vmesnik"

#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"

#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkcija »Odpri z«"

#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"

#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Zajemanje območja proste oblike, podpora za vstavke KIPI, predelava na "
"Windows"

#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Posnetek bo zajet čez %1 sekund"
msgstr[1] "Posnetek bo zajet čez %1 sekundo"
msgstr[2] "Posnetek bo zajet čez %1 sekundi"
msgstr[3] "Posnetek bo zajet čez %1 sekunde"

#, fuzzy
#~| msgid "&Open With"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "&Odpri z"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Področje"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro "
#~ "shranili brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift"
#~ "+S. Ime datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi."

#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Shrani kot ..."

#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr "Kliknite na ta gumb, če želite posnetek odpreti z drugim programom."

#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče."

#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Kopiraj na odložišče"

#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "Posnetek bo zajet čez %1 sekund"

#, fuzzy
#~ msgid "Click this button to print the current screenshot."
#~ msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče."