~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2010, 2012.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: emptytrashcommand.cpp:60
msgid "Empty Trash"
msgstr "Izprazni smeti"

#: emptytrashcommand.cpp:61
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Ali res želite izprazniti mape s smetmi za vse račune?"

#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
#: imapresource.kcfg:10
msgid "IMAP server"
msgstr "Strežnik IMAP"

#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
#: imapresource.kcfg:13
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
msgstr "Določa vrata, na katerih teče storitev IMAP"

#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
#: imapresource.kcfg:17
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
#: imapresource.kcfg:20
msgid "Defines the encryption type to use"
msgstr "Določa vrsto uporabljenega šifriranja"

#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
#: imapresource.kcfg:24
msgid "Defines the authentication type to use"
msgstr "Določa vrsto uporabljenega overjanja"

#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
#: imapresource.kcfg:28
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
msgstr "Določa, ali je omogočena naročnina na strani strežnika"

#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
#: imapresource.kcfg:34
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
msgstr "Določa, ali naj se vse podatke IMAP vedno predpomni krajevno"

#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
#: imapresource.kcfg:38
msgid "Defines if interval checking is enabled."
msgstr "Določa, ali je omogočeno redno preverjanje"

#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
#: imapresource.kcfg:42
msgid "Check interval in minutes"
msgstr "Interval preverjanja v minutah"

#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
#: imapresource.kcfg:47
msgid ""
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
msgstr ""
"Določa, ali naj se ob pridobivanju poštnih map, pridobi tudi zabeležke,\n"
"             sezname za nadzor dostopa in podatke o kvoti"

#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
#: imapresource.kcfg:52
msgid ""
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
"be\n"
"             triggered manually through the D-Bus interface."
msgstr ""
"Določa, ali naj se ukaz za odstranitev izda samodejno. V nasprotnem\n"
"             ga je potrebno sprožiti ročno prek vmesnika D-Bus."

#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
#: imapresource.kcfg:56
msgid "Define which folder is used for trash"
msgstr "Določa, katera mapa je uporabljena za smeti"

#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
#: imapresource.kcfg:60
msgid "Define if account uses the default identity"
msgstr "Določite, ali račun uporablja privzeto istovetnost"

#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
#: imapresource.kcfg:64
msgid "Identity account"
msgstr "Račun istovetnosti"

#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
#: imapresource.kcfg:69
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
msgstr "Pot RID do poštnega nabiralnika, v katerem se spremlja spremembe"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
#: imapresource.kcfg:74
msgid "Define if server supports sieve"
msgstr "Določite, ali strežnik podpira sito"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
#: imapresource.kcfg:78
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
msgstr "Določite, ali se znova uporabi nastavitev gostitelja in prijave"

#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
#: imapresource.kcfg:82
msgid "Define sieve port"
msgstr "Določa vrata za sito"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
#: imapresource.kcfg:86
msgid "Define alternate URL"
msgstr "Določite alternativno lokacijo"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
#: imapresource.kcfg:89
msgid "Define default sieve vacation filename"
msgstr "Določite privzeto ime datoteke za počitniško sito"

#: messagemodel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
"mimetypes: %1"
msgstr ""
"Ta model lahko obravnava le mape z e-pošto. Trenutna zbirka vsebuje zvrsti "
"MIME: %1"

#: messagemodel.cpp:118
msgctxt "@label No size available"
msgid "-"
msgstr "–"

#: messagemodel.cpp:154
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"

#: messagemodel.cpp:156
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"

#: messagemodel.cpp:158
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
msgid "Receiver"
msgstr "Prejemnik"

#: messagemodel.cpp:160
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: messagemodel.cpp:162
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: removeduplicatesjob.cpp:55
msgid "Retrieving items..."
msgstr "Pridobivanje postavk ..."

#: removeduplicatesjob.cpp:73
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Iskanje podvojitev ..."

#: removeduplicatesjob.cpp:132
msgid "Removing duplicates..."
msgstr "Odstranjevanje podvojitev ..."

#: specialmailcollections.cpp:143
msgctxt "local mail folder"
msgid "inbox"
msgstr "Prejeto"

#: specialmailcollections.cpp:146
msgctxt "local mail folder"
msgid "outbox"
msgstr "Odhajajoče"

#: specialmailcollections.cpp:149
msgctxt "local mail folder"
msgid "sent-mail"
msgstr "Poslano"

#: specialmailcollections.cpp:152
msgctxt "local mail folder"
msgid "trash"
msgstr "Smeti"

#: specialmailcollections.cpp:155
msgctxt "local mail folder"
msgid "drafts"
msgstr "Osnutki"

#: specialmailcollections.cpp:158
msgctxt "local mail folder"
msgid "templates"
msgstr "Predloge"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
#: specialmailcollections.kcfg:9
msgid "Id of the resource containing the default special collections."
msgstr "Določilnik vira, ki vsebuje privzete posebne zbirke."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
#: specialmailcollections.kcfg:10
msgid "Id of the maildir resource containing the default special collections."
msgstr "Določilnik vira MailDir, ki vsebuje privzete posebne zbirke."

#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:52
msgctxt "local mail folder"
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"

#: standardmailactionmanager.cpp:125
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj mapo ..."

#: standardmailactionmanager.cpp:127 standardmailactionmanager.cpp:129
msgid "Add a new folder to the currently selected account."
msgstr "Trenutno izbranemu računu dodaj novo mapo."

#: standardmailactionmanager.cpp:133
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"

#: standardmailactionmanager.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Mape ni bilo moč ustvariti: %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:141
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo"

#: standardmailactionmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Skopiraj %1 map"
msgstr[1] "Skopiraj %1 mapo"
msgstr[2] "Skopiraj %1 mapi"
msgstr[3] "Skopiraj %1 mape"

#: standardmailactionmanager.cpp:148 standardmailactionmanager.cpp:150
msgid "Copy the selected folders to the clipboard."
msgstr "Skopiraj izbrane mape na odložišče."

#: standardmailactionmanager.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Lastnosti mape %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Izbriši %1 map"
msgstr[1] "Izbriši %1 mapo"
msgstr[2] "Izbriši %1 mapi"
msgstr[3] "Izbriši %1 mape"

#: standardmailactionmanager.cpp:160 standardmailactionmanager.cpp:162
msgid "Delete the selected folders from the account."
msgstr "Izbriši izbrane mape iz računa."

#: standardmailactionmanager.cpp:165
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1 map in vse podmape?"
msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1 mapo in vse podmape?"
msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1 mapi in vse podmape?"
msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1 mape in vse podmape?"

#: standardmailactionmanager.cpp:170
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Izbrišem mape?"
msgstr[1] "Izbrišem mapo?"
msgstr[2] "Izbrišem mapi?"
msgstr[3] "Izbrišem mape?"

#: standardmailactionmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Mape ni bilo moč izbrisati: %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:178
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "Brisanje mape ni uspelo"

#: standardmailactionmanager.cpp:183
msgid "Update Folder"
msgid_plural "Update Folders"
msgstr[0] "Posodobi %1 map"
msgstr[1] "Posodobi %1 mapo"
msgstr[2] "Posodobi %1 mapi"
msgstr[3] "Posodobi %1 mape"

#: standardmailactionmanager.cpp:186 standardmailactionmanager.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Update the content of the selected folders."
msgid "Update the contents of the selected folders."
msgstr "Posodobi vsebino izbranih map."

#: standardmailactionmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Izreži %1 map"
msgstr[1] "Izreži %1 mapo"
msgstr[2] "Izreži %1 mapi"
msgstr[3] "Izreži %1 mape"

#: standardmailactionmanager.cpp:194 standardmailactionmanager.cpp:196
msgid "Cut the selected folders from the account."
msgstr "Izreži izbrane mape iz računa."

#: standardmailactionmanager.cpp:200
msgid "Folder Properties..."
msgstr "Lastnosti mape ..."

#: standardmailactionmanager.cpp:202 standardmailactionmanager.cpp:204
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder."
msgstr "Odpri pogovorno okno za urejanje lastnosti izbrane mape."

#: standardmailactionmanager.cpp:208
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: standardmailactionmanager.cpp:210 standardmailactionmanager.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected emails to the clipboard."
msgid "Copy the selected messages to the clipboard."
msgstr "Skopiraj izbrana sporočila na odložišče."

#: standardmailactionmanager.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Email"
#| msgid_plural "Delete %1 Emails"
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete %1 Messages"
msgstr[0] "Izbriši %1 sporočil"
msgstr[1] "Izbriši %1 sporočilo"
msgstr[2] "Izbriši %1 sporočili"
msgstr[3] "Izbriši %1 sporočila"

#: standardmailactionmanager.cpp:218 standardmailactionmanager.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected emails from the folder."
msgid "Delete the selected messages from the folder."
msgstr "Izbriši izbrana sporočila iz mape."

#: standardmailactionmanager.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected email?"
#| msgid_plural "Do you really want to delete %1 emails?"
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1 sporočil?"
msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1 sporočilo?"
msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1 sporočili?"
msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1 sporočila?"

#: standardmailactionmanager.cpp:228
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Delete Email?"
#| msgid_plural "Delete Emails?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Message?"
msgid_plural "Delete Messages?"
msgstr[0] "Izbrišem sporočila?"
msgstr[1] "Izbrišem sporočilo?"
msgstr[2] "Izbrišem sporočili?"
msgstr[3] "Izbrišem sporočila?"

#: standardmailactionmanager.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not delete email: %1"
msgid "Could not delete message: %1"
msgstr "Sporočila ni bilo moč izbrisati: %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Email deletion failed"
msgid "Message deletion failed"
msgstr "Brisanje sporočil ni uspelo"

#: standardmailactionmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: standardmailactionmanager.cpp:242 standardmailactionmanager.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Cut the selected emails from the folder."
msgid "Cut the selected message from the folder."
msgstr "Izreži izbrana sporočila iz mape."

#: standardmailactionmanager.cpp:248
msgid "Add &Account..."
msgstr "Dod&aj račun ..."

#: standardmailactionmanager.cpp:250
msgid ""
"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select "
"the type of the account that shall be added.</p>"
msgstr ""
"Dodaj nov račun<p>Odprlo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko izbrali "
"vrsto dodanega računa.</p>"

#: standardmailactionmanager.cpp:255
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun ..."

#: standardmailactionmanager.cpp:259
#, kde-format
msgid "Could not create account: %1"
msgstr "Računa ni bilo moč ustvariti: %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:263
msgid "Account creation failed"
msgstr "Ustvarjanje računa ni uspelo"

#: standardmailactionmanager.cpp:267
#, kde-format
msgid "&Delete Account"
msgid_plural "&Delete %1 Accounts"
msgstr[0] "Iz&briši %1 računov"
msgstr[1] "Iz&briši %1 račun"
msgstr[2] "Iz&briši %1 računa"
msgstr[3] "Iz&briši %1 račune"

#: standardmailactionmanager.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be "
#| "deleted, along with all the emails they contain.</p>"
msgid ""
"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be "
"deleted, along with all the messages they contain.</p>"
msgstr ""
"Izbriši izbrane račune<p>Trenutno izbrani računi bodo izbrisani skupaj z "
"vsemi vsebovanimi sporočili.</p>"

#: standardmailactionmanager.cpp:274
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?"
msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1 računov?"
msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1 račun?"
msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1 računa?"
msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1 račune?"

#: standardmailactionmanager.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Account?"
msgid_plural "Delete Accounts?"
msgstr[0] "Izbrišem račune?"
msgstr[1] "Izbrišem račun?"
msgstr[2] "Izbrišem računa?"
msgstr[3] "Izbrišem račune?"

#: standardmailactionmanager.cpp:283
msgid "Account Properties..."
msgstr "Lastnosti računa ..."

#: standardmailactionmanager.cpp:285
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account."
msgstr "Odpri pogovorno okno za urejanje lastnosti izbranega računa."

#: standardmailactionmanager.cpp:289
#, kde-format
msgid "Update Account"
msgid_plural "Update %1 Accounts"
msgstr[0] "Posodobi %1 računov"
msgstr[1] "Posodobi %1 račun"
msgstr[2] "Posodobi %1 računa"
msgstr[3] "Posodobi %1 račune"

#: standardmailactionmanager.cpp:291
msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts."
msgstr "Posodobi vsebino vseh map izbranih računov."

#: standardmailactionmanager.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "Update folder and its subfolders"
#| msgid_plural "Update folders and their subfolders"
msgid "Update This Folder and All Its Subfolders"
msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders"
msgstr[0] "Posodobi mape in podmape"
msgstr[1] "Posodobi mape in podmape"
msgstr[2] "Posodobi mape in podmape"
msgstr[3] "Posodobi mape in podmape"

#: standardmailactionmanager.cpp:301 standardmailactionmanager.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Update the content of the selected folders and their subfolders."
msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders."
msgstr "Posodobi vsebino izbranih map in njihovih podmap."

#: standardmailactionmanager.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not paste email: %1"
msgid "Could not paste message: %1"
msgstr "Sporočila ni bilo moč prilepiti: %1"

#: standardmailactionmanager.cpp:312
msgid "Paste failed"
msgstr "Prilepljanje ni uspelo"

#: standardmailactionmanager.cpp:375
msgid "Remove Important Mark"
msgstr "Odstrani oznako »pomembno«"

#: standardmailactionmanager.cpp:378
msgid "&Mark Mail as Important"
msgstr "&Označi sporočilo kot pomembno"

#: standardmailactionmanager.cpp:389
msgid "Remove Action Item Mark"
msgstr "Odstrani oznako »opravilo«"

#: standardmailactionmanager.cpp:392
msgid "&Mark Mail as Action Item"
msgstr "&Označi sporočilo kot opravilo"

#: standardmailactionmanager.cpp:720
#, fuzzy
#| msgid "&Mark Mail as Read"
msgid "&Mark Message as Read"
msgstr "&Označi sporočilo kot prebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:721
msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kot prebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:722 standardmailactionmanager.cpp:723
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark selected messages as read."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:733
#, fuzzy
#| msgid "&Mark Mail as Unread"
msgid "&Mark Message as Unread"
msgstr "&Označi sporočilo kot neprebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:734
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Označi kot neprebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:735 standardmailactionmanager.cpp:736
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark selected messages as unread."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:746
#, fuzzy
#| msgid "&Mark Mail as Important"
msgid "&Mark Message as Important"
msgstr "&Označi sporočilo kot pomembno"

#: standardmailactionmanager.cpp:747
msgid "Mark as Important"
msgstr "Označi kot pomembno"

#: standardmailactionmanager.cpp:748
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark selected messages as important."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "&Mark Mail as Action Item"
msgid "&Mark Message as Action Item"
msgstr "&Označi sporočilo kot opravilo"

#: standardmailactionmanager.cpp:759
msgid "Mark as Action Item"
msgstr "Označi kot opravilo"

#: standardmailactionmanager.cpp:760 standardmailactionmanager.cpp:761
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark selected messages as action items."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:770
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Read"
msgid "Mark &All Messages as Read"
msgstr "Označi &vsa sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:771
msgid "Mark All as Read"
msgstr "Označi vse kot prebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:772 standardmailactionmanager.cpp:773
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark all messages as read."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:782
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Unread"
msgid "Mark &All Messages as Unread"
msgstr "Označi &vsa sporočila kot neprebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:783
msgid "Mark All as Unread"
msgstr "Označi vse kot neprebrano"

#: standardmailactionmanager.cpp:784 standardmailactionmanager.cpp:785
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Mark all messages as unread."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:794
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Important"
msgid "Mark &All Messages as Important"
msgstr "Označi &vsa sporočila kot pomembna"

#: standardmailactionmanager.cpp:795
msgid "Mark All as Important"
msgstr "Označi vse kot pomembno"

#: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Important"
msgid "Mark all messages as important."
msgstr "Označi &vsa sporočila kot pomembna"

#: standardmailactionmanager.cpp:805
msgid "Mark All as Action Item"
msgstr "Označi vse kot opravilo"

#: standardmailactionmanager.cpp:806
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Action Item"
msgid "Mark &All Messages as Action Item"
msgstr "Označi &vsa sporočila kot opravila"

#: standardmailactionmanager.cpp:808 standardmailactionmanager.cpp:809
#, fuzzy
#| msgid "Mark &All Mails as Action Item"
msgid "Mark all messages as action items."
msgstr "Označi &vsa sporočila kot opravila"

#: standardmailactionmanager.cpp:818
msgid "Move to &Trash"
msgstr "Premakni v sme&ti"

#: standardmailactionmanager.cpp:820 standardmailactionmanager.cpp:821
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Move selected messages to the trash folder."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:829
msgid "Move All to &Trash"
msgstr "Premakni vse v sme&ti"

#: standardmailactionmanager.cpp:830 standardmailactionmanager.cpp:831
#, fuzzy
#| msgid "Move message to trashcan"
msgid "Move all messages to the trash folder."
msgstr "Premakni sporočilo v smeti"

#: standardmailactionmanager.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "Remove &Duplicate Mails"
msgid "Remove &Duplicate Messages"
msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila"

#: standardmailactionmanager.cpp:839 standardmailactionmanager.cpp:840
#, fuzzy
#| msgid "Remove &Duplicate Mails"
msgid "Remove duplicate messages."
msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila"

#: standardmailactionmanager.cpp:848
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Izprazni vse mape s sme&tmi"

#: standardmailactionmanager.cpp:849 standardmailactionmanager.cpp:850
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Permanently delete all messages from all trash folders."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#: standardmailactionmanager.cpp:857
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "I&zprazni smeti"

#: standardmailactionmanager.cpp:858 standardmailactionmanager.cpp:859
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected messages as read"
msgid "Permanently delete all messages from the trash folder."
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"

#~ msgid "Copy Email"
#~ msgid_plural "Copy %1 Emails"
#~ msgstr[0] "Skopiraj %1 sporočil"
#~ msgstr[1] "Skopiraj %1 sporočilo"
#~ msgstr[2] "Skopiraj %1 sporočili"
#~ msgstr[3] "Skopiraj %1 sporočila"

#~ msgid "Cut Email"
#~ msgid_plural "Cut %1 Emails"
#~ msgstr[0] "Izreži %1 sporočil"
#~ msgstr[1] "Izreži %1 sporočilo"
#~ msgstr[2] "Izreži %1 sporočili"
#~ msgstr[3] "Izreži %1 sporočila"