~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-zhtw/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
# translation of kcmkio.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation of kcmkio
# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
#             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
# 林耕宇 <s9321028@ncnu.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: bookmarks.cpp:108
msgid ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>我的書籤</h1> <p>此模組讓您設定書籤的首頁。</p> <p>書籤的首頁可以在此存"
"取:<a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>。</p>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: bookmarks.ui:16
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: bookmarks.ui:23
msgid ""
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
"a folder) are not displayed.\n"
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
msgstr ""
"如果未勾選此選項,則在根節點(亦即沒有在資料夾內)的書籤不會被顯示。\n"
"反之,則會集中在 root 資料夾內。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
#: bookmarks.ui:26
msgid "&Show bookmarks without folder"
msgstr "只顯示書籤不顯示資料夾(&S)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: bookmarks.ui:37
msgid ""
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
"spread in two columns."
msgstr ""
"子資料夾預設是顯示在其父資料夾內。若是選擇此選項,則子資料夾會單獨顯示。\n"
"若是您的資料夾非常大,而您想分開顯示,可以使用此選項。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
#: bookmarks.ui:40
msgid "&Flatten bookmarks tree"
msgstr "攤平書籤樹(&F)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: bookmarks.ui:47
msgid ""
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
"as a file manager."
msgstr ""
"顯示 KDE 的資源盒(首頁、網路等)。若是使用 konqueror 做為檔案管理員的話可以"
"使用此項。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
#: bookmarks.ui:50
msgid "Show system &places"
msgstr "顯示系統資源(&P)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: bookmarks.ui:63
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: bookmarks.ui:71
msgid ""
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
"bookmarks you have."
msgstr ""
"資料夾會自動分散到幾個欄位中。最佳欄位數與 konqueror 視窗寬度,以及您的書籤數"
"量有關。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: bookmarks.ui:74
msgid "Number of columns to show:"
msgstr "要顯示的欄位數:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: bookmarks.ui:109
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
msgstr "若在較慢的系統上,可以選擇關閉背景圖片。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
#: bookmarks.ui:112
msgid "Show folder &backgrounds"
msgstr "顯示資料夾背景(&B)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: bookmarks.ui:138
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
msgstr "要用多少磁碟空間來快取像素圖"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: bookmarks.ui:141
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "像素圖快取"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: bookmarks.ui:150
msgid "Disk cache size:"
msgstr "磁碟快取大小:"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
#: bookmarks.ui:163
msgid " kB"
msgstr " kB"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: bookmarks.ui:173
msgid "Clear the pixmap cache"
msgstr "清除像素圖快取"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: bookmarks.ui:176
msgid "&Clear Cache"
msgstr "清除快取(&C)"

#: cache.cpp:111
msgid ""
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>快取</h1><p>這個模組讓您設定您的快取設定。</p><p>此快取區域是在 "
"Konqueror 裡存放剛讀取過的網頁的內部記憶體。如果您要再次接收剛剛讀過的網頁,"
"就不會從網際網路下載,而是從快取中接收,這將會快得多。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#: cache.ui:17
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"如果您希望瀏覽過的資料能夠儲存在硬碟上,以便於能快速存取,您可以核取這個方"
"塊。儲存的網頁只有在必要時才會下載而非在你每次參訪該網站時。如果您的網路連線"
"速度很慢,此功能將會特別有用。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#: cache.ui:20
msgid "&Use cache"
msgstr "使用快取(&U)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#: cache.ui:46 kcookiespolicies.ui:168
msgid "Policy"
msgstr "政策"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#: cache.ui:52
msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr "直到要把一個網頁抓回來時,才確認快取的網頁是否還有效。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#: cache.ui:55
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "保持快取同步(&K)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#: cache.ui:62
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
"在可能的情形下永遠使用快取中的文件。您仍然可以使用重新整理按鈕來讓快取與遠端"
"主機保持同步。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#: cache.ui:65
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "儘可能使用快取(&P)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#: cache.ui:72
msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"既使網頁不在快取資料中,也不抓取。離線模式會使你只能瀏覽之前看過的網頁。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#: cache.ui:75
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "離線瀏覽模式(&F)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: cache.ui:88
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "磁碟快取大小(&S):"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
#: cache.ui:101
msgid " KiB"
msgstr " KB"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: cache.ui:111
msgid "C&lear Cache"
msgstr "清除快取(&L)"

#: kcookiesmain.cpp:44
msgid ""
"Unable to start the cookie handler service.\n"
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
"無法啟動 cookie handler 服務。\n"
"你無法管理儲存在你電腦上的 cookie。"

#: kcookiesmain.cpp:54
msgid "&Policy"
msgstr "政策(&P)"

#: kcookiesmain.cpp:59
msgid "&Management"
msgstr "管理(&M)"

#: kcookiesmain.cpp:95
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror (或其他使用 HTTP 協"
"定的 KDE 程式) 儲存在您電腦的資訊。這讓網頁伺服器可以在您的電腦儲存關於您的資"
"訊與瀏覽動作以備後續使用。您可能會認為這侵犯您的隱私權。</p> <p>然而,在某些"
"狀況下 Cookies 是非常有用的。例如在網路購物時,您可以「把貨品放入您的購物車"
"中」。有些站台要求您必須要有一個支援 Cookies 的瀏覽器。</p> <p>由於大多數的人"
"希望在方便與隱私之間取得一個平衡點, KDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。"
"您可能希望 KDE 在伺服器要求設定 Cookie 時,預設要先徵求您的同意,讓您有決定的"
"機會,對於您偏好而且可信任的購物網站,您可以設定政策為接受 Cookie,如此您在使"
"用該網站時不需要一直被詢問。</p>"

#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "D-Bus 通訊錯誤"

#: kcookiesmanagement.cpp:144
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "無法刪除所有的 cookie"

#: kcookiesmanagement.cpp:160
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "無法刪除 cookie"

#: kcookiesmanagement.cpp:231
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>Cookie 管理快速說明</h1>"

#: kcookiesmanagement.cpp:241
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "資訊查詢錯誤"

#: kcookiesmanagement.cpp:242
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "無法取得儲存在你電腦上的 cookie 的資訊"

#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
msgstr "結束工作階段"

#: kcookiesmanagement.cpp:341
msgid "Yes"
msgstr "是"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#: kcookiesmanagement.ui:20 kcookiespolicies.ui:138
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: kcookiesmanagement.ui:27
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "互動式搜尋網域和主機"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: kcookiesmanagement.ui:43
msgid "Site"
msgstr "站台"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#: kcookiesmanagement.ui:48
msgid "Cookie Name"
msgstr "Cookie 名稱"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: kcookiesmanagement.ui:56 kcookiespolicies.ui:190 useragentdlg.ui:202
msgid "D&elete"
msgstr "刪除(&E)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
#: kcookiesmanagement.ui:63 kcookiespolicies.ui:197 useragentdlg.ui:212
msgid "Delete A&ll"
msgstr "刪除全部(&L)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
#: kcookiesmanagement.ui:70
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "設定政策(&P)..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#: kcookiesmanagement.ui:77
msgid "&Reload List"
msgstr "重新讀取列表(&R)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: kcookiesmanagement.ui:97
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:106
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:129
msgid "Value:"
msgstr "數值:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:152
msgid "Domain:"
msgstr "網域:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:175
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:198
msgid "Expires:"
msgstr "過期:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#: kcookiesmanagement.ui:221
msgid "Secure:"
msgstr "安全性:"

#: kcookiespolicies.cpp:179
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "變更 Cookie 政策"

#: kcookiespolicies.cpp:198
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "新增 Cookie 政策"

#: kcookiespolicies.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>關於<center><b>%1</b></center>的政策已經存在,您確定要覆蓋它嗎?</qt>"

#: kcookiespolicies.cpp:229
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "重複的政策"

#: kcookiespolicies.cpp:230 useragentdlg.cpp:202
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: kcookiespolicies.cpp:395
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"無法和 cookie handler 服務溝通。\n"
"這個服務重新啟動,你所做的變更才能被執行。"

#: kcookiespolicies.cpp:437
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
"every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>Cookies</h1>Cookies 包含了遠端伺服器要求 Konqueror(或其他使用 HTTP 拹"
"定的 KDE 程式)儲存在您電腦的資訊。這讓網頁伺服器可以在您的電腦儲存關於您的資"
"訊與瀏覽動作以備後續使用。您可能會認為這侵犯您的隱私權。</p> <p>然而,在某些"
"狀況下 Cookies 是非常有用的。例如在網路購物時,您可以「把貨品放入您的購物車"
"中」。有些站台要求您必須要有一個支援 Cookies 的瀏覽器。</p> <p>由於大多數的人"
"希望在方便與隱私之間取得一個平衡點,KDE 提供您一個自訂的處理 Cookies 方式。例"
"如您可能想要設定 KDE 的預設政策為每次有伺服器要設定cookie 或單純地拒絕或接受"
"任何事都要詢問您。您也可能選擇接受所有來自您喜愛的購物網站的 cookies 。要做這"
"些事您可以瀏覽該特定網站,在出現 cookie 對話方塊時單擊「套用到」標籤下的<i>此"
"網域</i>並選擇接受,或者也可以在<i>特定網域政策</i>標籤中指定網站的名稱並設定"
"為接受。這樣使您可以接收來自信任網站的 cookies 而不會在每次 KDE 收到 cookie "
"的時候都來問您。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#: kcookiespolicies.ui:20
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>這個選項將啟動 cookie 支援。一般您會希望啟用 cookie 支援並調整 它以符合您"
"的隱私需求。</p>\n"
"<p>請注意停用 cookie 支援可能造成許多網站無法瀏覽。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#: kcookiespolicies.ui:23
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "啟用 Cookies(&K)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#: kcookiespolicies.ui:35
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"拒絕所謂的第三方 cookies。這些 cookies 是由您正在瀏覽的網站以外的網站所產生"
"的。比方說當您參觀 <b>www.foobar.com</b> 時選取了這個選項,只有來自 www."
"foobar.com 的 cookies 才會被處理。所有其他的 cookies 會被自動拒絕。這減少了網"
"站管理者收集您每日瀏覽習慣的機會。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#: kcookiespolicies.ui:38
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "只接受來自原伺服器的 cookies(&P)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#: kcookiespolicies.ui:46
msgid ""
"<p>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p><u>NOTE</u> Checking "
"this option overrides your default as well as site specific cookie policies "
"for session cookies.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"自動接收暫存 cookies 代表它們會在目前的工作階段結束時過期。這類 cookies 不會"
"儲存在您電腦的硬碟或儲存裝置裡。因為當您關閉所有使用它們的應用程式(例如您的"
"瀏覽器)時,它們就被刪除了。</p><p><u>注意:</u>勾選此選項連帶地會覆蓋您的特"
"定網站 cookie 政策。然而,這麼做會增進您的隱私,因為所有的 cookies 會在目前工"
"作階段結束時移除。</p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#: kcookiespolicies.ui:49
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "自動接受工作階段 cookies(&Y)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#: kcookiespolicies.ui:68
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
"li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
"</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"決定收到來自遠端機器的 cookies 將如何處理:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>詢問</b>會讓 KDE 在每次有伺服器要設定 cookie 時要求您的許可</li>\n"
"<li><b>接受</b>會不提示您而接受 cookies</li>\n"
"<li><b>暫時接受</b>會接受 cookies,但是在工作階段結束後就刪除。</li>\n"
"<li><b>拒絕</b>會拒絕所有收到的 cookies</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>注意:</u>特定網域政策可以在下面設定,它的優先權會高於預設的政策。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#: kcookiespolicies.ui:71
msgid "Default Policy"
msgstr "預設政策"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#: kcookiespolicies.ui:77
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "接受所有 cookies(&T)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
#: kcookiespolicies.ui:84
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "暫時接受到工作階段結束為止(&U)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#: kcookiespolicies.ui:91
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "詢問以獲得確認(&F)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#: kcookiespolicies.ui:98
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "拒絕所有 cookies(&J)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#: kcookiespolicies.ui:123
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"要增加新的政策。只要單擊 <b>新增...</b>按鈕,並提供對話窗中必須的資訊。要變更"
"一個現存的政策,單擊 <b>變更...</b>按鈕,並在對話窗中選擇新的政策。單擊 <b>刪"
"除</b> 將會移除您所選擇的項目,並以預設的政策取代該網域的政策。<b>刪除全部</"
"b> 會移除所有的特定網站政策。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#: kcookiespolicies.ui:126
msgid "Site Policy"
msgstr "網站政策"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#: kcookiespolicies.ui:135
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "互動式搜尋網域"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#: kcookiespolicies.ui:147
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"你所設定使用不同的 cookie 處理方式的網站列表。 對這些網站,系統會使用自訂的 "
"cookie 處理方式,原不是預設的處理方式。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#: kcookiespolicies.ui:163
msgid "Domain"
msgstr "網域"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
#: kcookiespolicies.ui:176 useragentdlg.ui:182
msgid "&New..."
msgstr "新增(&N)..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
#: kcookiespolicies.ui:183 useragentdlg.ui:192
msgid "Chan&ge..."
msgstr "變更(&H)..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入此要套用此政策的主機或網域。例如 <i>www.kde.org</i> 或 <i>.kde.org</"
"i>。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
msgid "Site name:"
msgstr "站台名稱:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "輸入此政策要套用到的主機或網域名稱,例如 kde.org。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"選擇欲使用的政策:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>接受</b> - 允許此網址設定 cookie</li>\n"
"<li><b>暫時接受</b> - 接受 cookie 但是在工作階段結束後即失效。</li>\n"
"<li><b>拒絕</b> - 拒絕所有網址送來的 cookie</li>\n"
"<li><b>詢問</b> - 詢問使用者是否接受cookie</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
msgid "Policy:"
msgstr "政策:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
msgid "Accept until end of session"
msgstr "暫時接受"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
msgid "Reject"
msgstr "拒絕"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
msgid "Ask"
msgstr "詢問"

#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: kio_ftprc.kcfg:10
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "停用被動 FTP"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: kio_ftprc.kcfg:11
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
"當 FTP 連線是客戶端以被動連線到伺服器,而非其他方式,防火牆將不會阻擋該連線;"
"舊式 FTP 伺服器可能不支援被動 FTP 通行。"

#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: kio_ftprc.kcfg:16
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "標記部分上傳的檔案"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: kio_ftprc.kcfg:17
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
"當檔案開始上傳時為它加上延伸檔名「.part」。當檔案完整的上傳時將它的名稱改變為"
"真實名稱。"

#: kproxydlg.cpp:542
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>代理伺服器</h1><p>代理伺服器是位於您的電腦和網際網路的中介程式,提供網頁"
"快取和/或過濾的服務。</p><p>快取式代理伺服器會將您曾經參訪過的網站內容儲存起"
"來,以加速加速網際網路資料讀取速度;過濾式快取伺服器,則提供阻擋廣告、垃圾以"
"及其他任何你想要阻擋的東西的能力。</p><p><u>注意:</u>有些代理伺服器同時提供"
"這兩種服務。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#: kproxydlg.ui:20
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"設定代理伺服器組態。\n"
"<p>\n"
"代理伺服器是位於您的電腦和網際網路的中介程式,提供網頁快取和/或過濾的服務。</"
"p><p>快取式代理伺服器會將您曾經參訪過的網站內容儲存起來,以加速加速網際網路資"
"料讀取速度;過濾式快取伺服器,則提供阻擋廣告、垃圾以及其他任何你想要阻擋的東"
"西的能力。\n"
"<p>\n"
"若您不知道是否需要設定代理伺服器,請先參考您的網路服務供應商的設定指南,或詢"
"問系統管理員。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:26
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "直接連線到網際網路。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:29
msgid "No Proxy"
msgstr "沒有代理伺服器"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:46
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"自動偵測並設定代理伺服器設定值。<p>\n"
"自動偵測是使用 <b>網頁代理伺服器自動發現協定 (WPAD)</b> 進行的。<p>\n"
"<b>注意:</b>這個選項在某些 UNIX/Linux 發行版本可能無法正常運作或者完全無法運"
"作。如果您在使用這個選項時遇到問題,請查閱在 http://konqueror.kde.org 的 FAQ "
"章節。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:49
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "自動偵測代理伺服器設定"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:59
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "使用指定的代理伺服器命令稿來設定代理伺服器設定值。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:62
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "使用代理伺服器自動設定網址:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#: kproxydlg.ui:93
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "請輸入代理伺服器組態命令稿位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:117
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>使用系統上定義的代理伺服器設定。</p>\n"
"<p>有些平台會提供系統的代理伺服器資訊。選擇此選項讓您可以直接使用這些設定。</"
"p>\n"
"<p>在 Mac 平台上</p>\n"
"<p>在 Windows 平台上</p>\n"
"<p>在 Unix and Linux 平台上,這些系統端的代理伺服器設定通常是透過環境變數指"
"定。以下的環境變數若有偵測到就會使用: <b>HTTP_PROXY</b>,<b>HTTPS_PROXY</"
"b>,<b>FTP_PROXY</b> 以及 <b>NO_PROXY</b>。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:120
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "使用系統代理伺服器設定:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: kproxydlg.ui:127
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>自動尋找系統中可能是用來設定 proxy 的環境變數。<p>尋找方法是搜尋一些可能"
"的變數名稱,像是 HTTP_PROXY, FTP_PROXY 和 NO_PROXY.</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: kproxydlg.ui:130
msgid "Auto D&etect"
msgstr "自動偵測(&E)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#: kproxydlg.ui:158 kproxydlg.ui:183
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>HTTP_PROXY</tt>,這是用來儲存 HTTP 代理伺服器的"
"位址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#: kproxydlg.ui:161 kproxydlg.ui:383
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 代理伺服器:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#: kproxydlg.ui:193 kproxydlg.ui:218
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>HTTPS_PROXY</tt>,這是用來儲存 HTTPS 代理伺服器"
"的位址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#: kproxydlg.ui:196 kproxydlg.ui:449
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "SSL 代理伺服器:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#: kproxydlg.ui:228 kproxydlg.ui:253
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>FTP_PROXY</tt>,這是用來儲存 FTP 代理伺服器的位"
"址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#: kproxydlg.ui:231 kproxydlg.ui:499
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 代理伺服器:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#: kproxydlg.ui:263
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>SOCKS_PROXY</tt>,這是用來儲存 SOCKS 代理伺服器"
"的位址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#: kproxydlg.ui:266 kproxydlg.ui:552
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "SOCKS 代理伺服器:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#: kproxydlg.ui:285
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>SOCKS_PROXY</tt>,這是用來儲存 SOCKS 代理伺服器"
"的位址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#: kproxydlg.ui:295 kproxydlg.ui:599
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入環境變數名稱,例如 <tt>FTP_PROXY</tt>,這是用來儲存 FTP 代理伺服器的位"
"址。<p>\n"
"或者,您也可以單擊 <b>「自動偵測」</b> 按鈕試著自動取得此變數。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#: kproxydlg.ui:298 kproxydlg.ui:602
msgid "Exceptions:"
msgstr "例外:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#: kproxydlg.ui:317
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>請輸入用於排除使用代理伺服器的位址的環境變數,如 <b>NO_PROXY</b>。\n"
"<p>或者,您也可以點擊<b>「自動偵測」</b>來自動找出變數。</p></qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#: kproxydlg.ui:324
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "顯示環境變數(&V)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:343
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "手動輸入代理伺服器的設定資訊。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: kproxydlg.ui:346
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "手動輸入代理伺服器設定:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#: kproxydlg.ui:398
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "請輸入 HTTP 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#: kproxydlg.ui:405 kproxydlg.ui:471 kproxydlg.ui:524 kproxydlg.ui:574
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#: kproxydlg.ui:421
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "請輸入 HTTP 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#: kproxydlg.ui:436
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "所有通訊協定都使用此代理伺服器(&L)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#: kproxydlg.ui:464
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "請輸入 HTTPS 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#: kproxydlg.ui:481
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "請輸入 HTTPS 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#: kproxydlg.ui:517
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "請輸入 FTP 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#: kproxydlg.ui:534
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "請輸入 FTP 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#: kproxydlg.ui:567
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "請輸入 SOCKS 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#: kproxydlg.ui:584
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "請輸入 SOCKS 代理伺服器位址。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#: kproxydlg.ui:628
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>輸入要排除適用於上面所列的代理伺服器的主機名稱或 IP 位址,以逗號分隔。</"
"p>\n"
"<p>若您要排除某個網域裡所有的主機,那麼只要輸入該網域名稱,前面加個點 (.)。例"
"如,要排除所有 <i>kde.org</i> 的主機,您只要輸入 <i>.kde.org</i>。注意,萬用"
"字元如 '*' 或 '?' 在此不適用。</p>\n"
"<p>此外,您也可以輸入 IP 位址,如 127.0.0.1,或是同時加上子網域遮罩,如 "
"192.168.0.1/24。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: kproxydlg.ui:639
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"勾選此選項,將只有在「例外」清單中的主機與 IP 才使用代理伺服器。</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: kproxydlg.ui:642
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "只有在例外清單中的主機與 IP 才使用代理伺服器"

#: ksaveioconfig.cpp:218
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "您必須重新啟動執行中的程式才能讓這些改變生效。"

#: ksaveioconfig.cpp:220 ksaveioconfig.cpp:234
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "更新失敗"

#: ksaveioconfig.cpp:233
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "您必須重新啟動 KDE 才能讓這些改變生效。"

#: netpref.cpp:32
msgid "Timeout Values"
msgstr "逾時設定"

#: netpref.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"您可以在此設定逾時時間。當連線速度很慢時,您可能會想調整它。 最大的允許值是 "
"%1 秒。"

#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 秒"

#: netpref.cpp:47
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "讀取 Socket(&K):"

#: netpref.cpp:52
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "連結代理伺服器(&X):"

#: netpref.cpp:57
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "連結伺服器(&N):"

#: netpref.cpp:62
msgid "&Server response:"
msgstr "伺服器回應(&S):"

#: netpref.cpp:64
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP 選項"

#: netpref.cpp:68
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "啟用被動模式(PASV)(&M)"

#: netpref.cpp:69
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr "啟用 FTP 的「被動」模式。要讓 FTP 在防火牆下運作的話這是必要的。"

#: netpref.cpp:75
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "標記部分上傳的檔案(&P)"

#: netpref.cpp:76
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>標記已經部分上傳的 FTP 檔案。</p><p>當此啟用選項時,只上傳部分的檔案會加上"
"「.part」的延伸檔名。這個延伸檔名會在傳輸全部完成後移除。</p>"

#: netpref.cpp:144
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<h1>網路設定</h1>您可以在這裡設定KDE程式使用網際網路及區域網路的行為。若您有"
"逾時問題或使用數據機,您或許會想調整這些設定。"

#: smbrodlg.cpp:46
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "這些設定只會套用到網路瀏覽。"

#: smbrodlg.cpp:50
msgid "Default user name:"
msgstr "預設使用者名稱:"

#: smbrodlg.cpp:58
msgid "Default password:"
msgstr "預設密碼:"

#: smbrodlg.cpp:177
msgid ""
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
"</p>"
msgstr ""
"<p><h1> Windows 分享</h1>Konqueror 可以存取 Windows 檔案系統的資源。如果有指"
"定要瀏覽的電腦,請將之填入 <em>瀏覽伺服器</em> 欄位中。如果您沒有在本地端執"
"行 Samba 時,這是必要的。<em>廣播位址</em> 與 <em>WINS 位址</em> 欄位在您要使"
"用原生碼時是可用的,或是在使用 Samba 時由 smb.conf 中取得選項。在任一種狀況,"
"瀏覽器位址 (smb.conf 中的介面) 在猜測錯誤或您有多張網路介面時,是必須指定的。"
"WINS 伺服器通常可以增進效能,並且有效減少網路負載。</p> <p>連結使用於指定特定"
"伺服器的預設使用者,可能對應到密碼或存取指定的資源。如果您選擇這樣,新的連結"
"將會為登入與資源而在瀏覽時建立。您可以在這邊編輯它們。密碼是儲存在本地端的,"
"並且經過編碼使它無法被讀取。基於安全因素,您可能要注意之。包含密碼的項目將會"
"清楚的指示。</p>"

#: useragentdlg.cpp:81
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "新增識別"

#: useragentdlg.cpp:148
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "修改識別"

#: useragentdlg.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
"want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center>找到既存之關於<br/><b>%1</b><br/>的識別碼,您是否要置換它?</"
"center></qt>"

#: useragentdlg.cpp:201
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "重複的識別"

#: useragentdlg.cpp:373
msgid ""
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
"<p><h1>瀏覽器識別碼</h1> 瀏覽器識別碼控制視窗提供您來控制 Konqueror 回報遠端"
"網站的資訊。</p> <p> 這項功能提供了必要的偽裝的識別碼,這是因為某些網站在未能"
"偵測到Netscape Navigator 或 Internet Explorer 時無法正常顯示,即使這些「未支"
"援的瀏覽器」實際上支援必須的功能並能正常的顯示。因此您必須更改預設的瀏覽器識"
"別碼來瀏覽這些網站。</p> <p><u>注意:</u>要獲得對話盒特定部分的說明,只要按下"
"視窗標題列的快速說明按鈕,然後按下您想求助的段落。</p>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#: useragentdlg.ui:17
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
"specific identification text.<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"您可以在這邊修改網站<code>(如www.kde.org)</code>或網域<code>(如kde.org)</"
"code>的預設瀏覽器識別碼。<p>\n"
"要增加新的特定網站識別文字,只要單擊 <code>新增</code>按鈕,並提供對話窗中所"
"需的資訊。要變更一個現存的網站識別項目,單擊 <code>變更</code>按鈕。<code>刪"
"除</code>按鈕將會移除您所選擇的特定網站識別文字,並將預設的設定使用於該網站或"
"網域。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#: useragentdlg.ui:27
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
"but rather customize it.<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"送出瀏覽器識別碼給網站。<p>\n"
"<u>注意:</u>許多網站需要這類訊息來使得網頁能正常顯示,因此強烈地建議您不要關"
"掉所有的選項,但您可以自行設定。<p>\n"
"預設的情況,只有最少的識別碼資訊會送至遠端網站。要送出的識別文字會顯示在下"
"面。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#: useragentdlg.ui:30
msgid "&Send identification"
msgstr "送出識別字串(&S)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#: useragentdlg.ui:43
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr "將瀏覽器資訊送給瀏覽的網站。你可以使用提供的選項來自訂。"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#: useragentdlg.ui:46
msgid "Default Identification"
msgstr "預設的識別碼"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#: useragentdlg.ui:58
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
"customize it using the options provided below."
msgstr "這是在瀏覽時將送至遠端網站之瀏覽器識別碼。您可以利用下列選項自訂它。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#: useragentdlg.ui:71
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "在瀏覽器識別碼中包含您的作業系統名稱。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#: useragentdlg.ui:74
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "新增作業系統名稱(&Y)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#: useragentdlg.ui:102
msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text."
msgstr "在瀏覽器識別碼中包含您的作業系統版本。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#: useragentdlg.ui:105
msgid "Add operating system &version"
msgstr "新增作業系統版本(&V)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#: useragentdlg.ui:115
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "在瀏覽器識別碼中包含您的電腦 CPU 類型。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#: useragentdlg.ui:118
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "新增機器(處理器)型號(&M)"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#: useragentdlg.ui:127
msgid ""
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
"localized versions of the page."
msgstr "在瀏覽器識別碼中包含您的語言設定。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#: useragentdlg.ui:130
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "加入語言資訊(&U)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#: useragentdlg.ui:143
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "特定網站識別碼"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: useragentdlg.ui:156
msgid "Site Name"
msgstr "網站名稱"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: useragentdlg.ui:161
msgid "Identification"
msgstr "識別"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#: useragentdlg.ui:166
msgid "User Agent"
msgstr "使用者代理"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
#: useragentdlg.ui:179
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "新增特定網站的識別碼。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
#: useragentdlg.ui:189
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "改變選擇的識別碼。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
#: useragentdlg.ui:199
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "刪除選擇的識別碼。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
#: useragentdlg.ui:209
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "等等等等刪除全部的識別碼。"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
#: useragentselectordlg.ui:19 useragentselectordlg.ui:38
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
"used.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"請輸入您想使用偽裝識別碼的網址或網域。<p>\n"
"<u>請注意:</u>您不可以使用萬用字元,如「*,?」。請輸入最頂層的網址讓所有在它"
"之下找到的網址歸成一類;例如,若您要所有 KDE 網站都收到偽裝識別碼,您要輸入 "
"<code>kde.org</code> - 偽裝識別碼就會送到任何以 <code>kde.org</code> 結尾的 "
"KDE 網站。</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#: useragentselectordlg.ui:22
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "當瀏覽下列網址時(&W):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#: useragentselectordlg.ui:47 useragentselectordlg.ui:65
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
"specified above.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"選擇連結您在上面指定的網址或網域之瀏覽器識別碼。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#: useragentselectordlg.ui:50
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "使用下列識別碼(&U):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
#: useragentselectordlg.ui:74 useragentselectordlg.ui:89
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
"machine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"這個瀏覽器資訊會被送給遠端機器。\n"
"</qt>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#: useragentselectordlg.ui:77
msgid "Real identification:"
msgstr "真實的識別"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces "
#~ "of data that are temporarily stored in your computer's memory until you "
#~ "quit or close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike "
#~ "regular cookies, session cookies are never stored on your hard drive or "
#~ "other storage medium.</p><p>\n"
#~ "<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will "
#~ "override your default as well as site specific cookie policies. However, "
#~ "doing so also increases your privacy since all cookies will be removed "
#~ "when the current session ends.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>把所有 cookies 當做工作階段 cookies。工作階段 cookies 是一小段資料,它"
#~ "們暫時儲存在電腦的記憶體中,直到您離開或關閉所有使用它們的應用程式(例如您"
#~ "的瀏覽器)。不同於一般的 cookies ,工作階段 cookies 不會儲存在您的硬碟或本"
#~ "地端的儲存裝置上。</p>\n"
#~ "<p><u>注意:</u>選取此選項連帶地會覆蓋您的特定網站 cookie 政策。然而,這麼"
#~ "做會增進您的隱私,因為所有的cookies 會在目前工作階段結束時移除。</p>\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Treat &all cookies as session cookies"
#~ msgstr "把所有 cookies 當做工作階段 cookies(&A)"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Use proxy settings "
#~ "defined on the system.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Some platforms offer "
#~ "system wide proxy configuration information and selecting this option "
#~ "allows you to use those settings.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On Mac platforms</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On Windows platforms</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On Unix and Linux "
#~ "platforms, such system proxy settings are usually defined through "
#~ "environment variables. The following environment variables are detected "
#~ "and used when present: <span style=\" font-weight:600;\">HTTP_PROXY</"
#~ "span>,  <span style=\" font-weight:600;\">HTTPS_PROXY</span>, <span style="
#~ "\" font-weight:600;\">FTP_PROXY</span>, <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">NO_PROXY.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">使用系統中定義的代理伺服"
#~ "器設定。</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">有些平台會提供系統端的代"
#~ "理伺服器設定資訊。 選擇此選項可以直接使用系統端的設定。</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在 Mac 平台上</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在 Windows 平台上</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在 Unix and Linux 平台"
#~ "上,這些系統端的代理伺服器設定通常是透過環境變數指定。以下的環境變數若有偵"
#~ "測到就會使用:<span style=\" font-weight:600;\">HTTP_PROXY</span>,  <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">HTTPS_PROXY</span>、<span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">FTP_PROXY</span>、<span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">NO_PROXY。</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the "
#~ "environment variable, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">SOCKS_PROXY</"
#~ "span>, used to store the address of the FTP proxy server.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alternatively, you can "
#~ "click on the <span style=\" font-weight:600;\">\"Auto Detect\"</span> "
#~ "button to attempt an automatic discovery of this variable.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請輸入 FTP 代理伺服器環"
#~ "境變數名稱,例如<span style=\" font-weight:600;\">SOCKS_PROXY</span>。</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">或者,您也可以點擊"
#~ "「<span style=\" font-weight:600;\">自動偵測</span>」來自動找出變數。</"
#~ "p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the environment "
#~ "variable, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">NO_PROXY</span>, used to "
#~ "store the addresses of sites for which the above proxy settings should "
#~ "not be used.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alternatively, you can "
#~ "click on the <span style=\" font-weight:600;\">\"Auto Detect\"</span> "
#~ "button to attempt an automatic discovery of this variable. </p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請輸入用於排除使用代理伺"
#~ "服器的位址的環境變數,如 <span style=\" font-weight:600;\">NO_PROXY</"
#~ "span>。</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">或者,您也可以點擊"
#~ "「<span style=\" font-weight:600;\">自動偵測</span>」來自動找出變數。</"
#~ "p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Enter a comma separated list of hostnames or ip "
#~ "addresses that should be excluded from using the above proxy settings.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">If you want to exclude all hosts for a given "
#~ "domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, "
#~ "to exclude all hostnames for </span><span style=\" font-family:'Sans "
#~ "Serif'; font-style:italic;\">kde.org</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">, enter </span><span style=\" font-family:'Sans "
#~ "Serif'; font-style:italic;\">.kde.org</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">. Wildcard characters such as '*' or '?' are not "
#~ "supported and will have no effect. </span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Additionally, you can also enter IP addresses, e."
#~ "g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</span></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">輸入主機名稱或 IP 位址的清單,以逗號分隔。此清單中"
#~ "的主機與 IP 將不會使用上述的代理伺服器設定。</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">若您要排除某個網域中的所有主機,您可以只輸入網域名"
#~ "稱,前面加個點。例如,要排除所有網域為 </span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">kde.org</span><span style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"> 的主機,您可以輸入</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">.kde.org</span><span style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif';\">。注意,萬用字元,如 '*' 或 '?' 在此沒有作用。"
#~ "</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">此外,您也可以輸入 IP 位址,如 127.0.0.1,或是加上"
#~ "子網域遮罩,如 192.168.0.1/24。</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you "
#~ "want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in "
#~ "the <span style=\" font-style:italic;\">Exceptions</span> list.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">勾選此選項,則會變成相"
#~ "反:代理伺服器設定只會套用在清單中的位址。</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
#~ "common value is 3128."
#~ msgstr ""
#~ "請輸入 HTTP 代理伺服器通訊埠號碼。預設值為 8080。另一個常用的值是 3128。"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another "
#~ "common value is 3128."
#~ msgstr ""
#~ "請輸入 FTP 代理伺服器通訊埠號碼。預設值為 8080。另一個常用的值是 3128。"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Variable Proxy Configuration"
#~ msgstr "代理伺服器參數設定"

#~ msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
#~ msgstr "您必須指定至少一個合法的代理伺服器環境參數。"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather "
#~ "than its value. For example, if the environment variable is <br /"
#~ "><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br /> you need to enter "
#~ "<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>請確定您輸入的是真實的環境變數名稱而非它的數值。例如環境變數為<br /"
#~ "><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br />則您需要在此輸入"
#~ "<b>HTTP_PROXY</b>而不是此變數的實際數值 http://localhost:3128。</qt>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Proxy Setup"
#~ msgstr "不合法的代理伺服器設定"

#~ msgid "Successfully verified."
#~ msgstr "檢查成功。"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Setup"
#~ msgstr "代理伺服器設定"

#~ msgid ""
#~ "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
#~ "proxy information."
#~ msgstr "無法找到任何常用於設定系統代理伺服器資訊的環境變數。"

#~ msgid ""
#~ "<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
#~ "searches for, press OK, click on the quick help button on the window "
#~ "title bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</"
#~ "b>\" button.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>如果想要知道自動偵測之參數名稱,請按定,單擊前一個對話盒視窗標題列的快"
#~ "速說明按鈕,接著單擊「自動偵測」按鈕。</qt>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
#~ msgstr "自動偵測代理伺服器變數"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Manual Proxy Configuration"
#~ msgstr "手動代理伺服器設定"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Proxy Setting"
#~ msgstr "無效的代理伺服器設定"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
#~ "entries are highlighted."
#~ msgstr "一或多個指定的代理伺服器程式設定值無效。錯誤的項目已經標示出來。"

#~ msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
#~ msgstr "您已經輸入了重複的位址。請再試一次。"

#~ msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
#~ msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> 已經存在列表中。</qt>"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Duplicate Entry"
#~ msgstr "重複的項目"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Exception"
#~ msgstr "新增例外"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Exception"
#~ msgstr "更改例外"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Entry"
#~ msgstr "無效的項目"

#~ msgid "The address you have entered is not valid."
#~ msgstr "您所輸入的位址無效。"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid "
#~ "or wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks"
#~ "(?).<br /><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://"
#~ "mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</"
#~ "code><br /><br /><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my "
#~ "company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>請確定您所指定的位址或網址沒有包含無效或萬用字元如空白、星號(*)或問號"
#~ "(?)。<br /><br /><u>有效的項目範例:</u><br/> <code>http://mycompany.com, "
#~ "192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br /"
#~ "> <u>無效的項目範例:</u><br/> <code>http://my company.com, http:/"
#~ "mycompany,com file:/localhost</code></qt>"

#~ msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
#~ msgstr "請輸入要使用上面的代理伺服器設定值的位址或 URL:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the address or URL that should be excluded from using the above "
#~ "proxy settings:"
#~ msgstr "請輸入不想使用上面的代理伺服器設定值的位址或 URL:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
#~ "matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
#~ "match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. <code>printing."
#~ "kde.org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>輸入有效的位址或網址。<br /><br /><b><u>注意:</u></b>萬用字元例如 "
#~ "<code>*.kde.org</code> 是不支援的。如果您想要使用任何符合 <code>.kde.org</"
#~ "code> 網域的主機,如 <code>printing.kde.org</code>,只要輸入 <code>.kde."
#~ "org</code> 即可</qt>"

#~ msgid ""
#~ "The address of the automatic proxy configuration script is invalid. "
#~ "Please correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes "
#~ "will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "自動代理伺服器設定命令稿的位址是無效的。請修正後再執行。否則將忽略您的所做"
#~ "的變更。"

#~ msgid ""
#~ "<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click "
#~ "on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
#~ "otherwise your changes will be ignored.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>您所指定的代理伺服器資訊設定無效。<br /><br />請單擊<em>設定...</em>按"
#~ "鈕以便在處理前修正這個問題;否則將忽略您的所做的變更。</qt>"

#~ msgid "H&TTP:"
#~ msgstr "H&TTP:"

#~ msgid "HTTP&S:"
#~ msgstr "HTTP&S:"

#~ msgid "&FTP:"
#~ msgstr "&FTP:"

#~ msgid "NO &PROXY:"
#~ msgstr "無 PROXY(&P)"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
#~ "valid. If an environment variable is not found, the associated labels "
#~ "will be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>單擊此按鈕以快速檢查您提供的環境變數名稱是否正確。如果找不到環境變數,"
#~ "相關的標籤會以<b>反白</b>來指出不正確的設定。</qt>"

#~ msgid "&Verify"
#~ msgstr "檢查(&V)"

#~ msgid "Connect to the &Internet directly"
#~ msgstr "直接連線到 Internet(&I)"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
#~ "Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
#~ "usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
#~ "non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
#~ "information.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "使用環境變數來設定代理伺服器設定值。<p>\n"
#~ "環境變數,像是 <b>HTTP_PROXY</b> 和 <b>NO_PROXY</b> 常常在多使用者的 UNIX "
#~ "系統中使用,而無論是圖型介面程式或是文字介面程式都共用同樣的代理伺服器資"
#~ "訊。\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Use preset proxy environment &variables"
#~ msgstr "預設環境變數(&V)"

#~ msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
#~ msgstr "顯示代理伺服器環境變數組態對話盒。"

#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "設定..."

#~ msgid "&Manually specify the proxy settings"
#~ msgstr "手動指定代理伺服器設定值(&M)"

#~ msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
#~ msgstr "顯示手動代理伺服器設定對話盒。"

#~ msgid "Authori&zation"
#~ msgstr "認證(&Z)"

#~ msgid "Prompt for login information whenever it is required."
#~ msgstr "顯示登入資訊"

#~ msgid "Prompt as &needed"
#~ msgstr "需要時提示(&N)"

#~ msgid "Use this login information."
#~ msgstr "使用此登入資訊。"

#~ msgid ""
#~ "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
#~ msgstr "需要的話,使用這裡的資訊來登入代理伺服器。"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "使用者名稱:"

#~ msgid "Login name."
#~ msgstr "登入名稱。"

#~ msgid "Login password."
#~ msgstr "登入密碼。"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"

#~ msgid "O&ptions"
#~ msgstr "選項(&P)"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "Use persistent proxy connection.<p>\n"
#~ "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
#~ "correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
#~ "use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers "
#~ "such as JunkBuster and WWWOfle.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "使用 HTTP/1.1 來連線.<p>\n"
#~ "雖然 HTTP/1.1 中的持續性連線比較快速,但是只能使用在支援 HTTP/1.1 的 代理"
#~ "伺服器上。<b>請勿</b> 在不支援 HTTP/1.1 的代理伺服器啟動這個選項。 (例如 "
#~ "JunkBuster 和 WWWOfle)\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Use persistent connections to proxy"
#~ msgstr "使用 HTTP/1.1 來連線(較快速)"

#~ msgid "Ser&vers"
#~ msgstr "伺服器(&v)"

#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in "
#~ "the proxy servers being used only when the requested URL matches one of "
#~ "the addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or "
#~ "need is to use a proxy server  for a few specific sites.<p>If you have "
#~ "more complex requirements you might want to use a configuration script.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "反轉例外列表的功能。核取此選項會使得只有當要求的 URL 符合此位址列表其中之"
#~ "一時才使用代理伺服器。<p>如果您只需要在少數特定網站使用代理伺服器時這個功"
#~ "能相當有幫助。<p>如果您有更複雜的需求,您可能需要使用設定命令稿。\n"
#~ "</qt>"

#~ msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
#~ msgstr "移除所有的項目"

#~ msgid "D&elete All"
#~ msgstr "刪除全部(&E)"

#~ msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
#~ msgstr "移除選取的項目"

#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "刪除(&L)"

#~ msgid "Add new proxy exception address to the list."
#~ msgstr "加入一個新的不使用代理伺服器的網址"

#~ msgid "Change the selected proxy exception address."
#~ msgstr "改變選擇的代理伺服器例外位址。"

#~ msgid "C&hange..."
#~ msgstr "改變(&H)..."

#~ msgid "&Domain name:"
#~ msgstr "網域名稱(&D):"

#~ msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
#~ msgstr "在瀏覽器識別碼中包含您的平台類型。"

#~ msgid "Add &platform name"
#~ msgstr "新增平台名稱(&P)"

#~ msgid "Domain [Group]"
#~ msgstr "網域 [群組]"

#~ msgid "Host [Set By]"
#~ msgstr "主機 [Set By]"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network "
#~ "Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
#~ "ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br /><br />About "
#~ "the <b>LAN ioslave</b> configuration:<br /> If you select it, the "
#~ "ioslave, <i>if available</i>, will check whether the host supports this "
#~ "service when you open this host. Please note that paranoid people might "
#~ "consider even this to be an attack.<br /><i>Always</i> means that you "
#~ "will always see the links for the services, regardless of whether they "
#~ "are actually offered by the host. <i>Never</i> means that you will never "
#~ "have the links to the services. In both cases you will not contact the "
#~ "host, so nobody will ever regard you as an attacker.<br /><br />More "
#~ "information about <b>LISa</b> can be found at <a href=\"http://lisa-home."
#~ "sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander Neundorf &lt;"
#~ "<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>本地網路瀏覽</h1>您在此設定您的<b>「網路芳鄰」</b>。您可以使用 LISa 伺"
#~ "服程式與 lan:/ ioslave ,或 ResLISa 伺服程式與 rlan:/ ioslave 。<br /"
#~ "><br />關於<b>LAN ioslave</b>設定:<br />如果您選擇它,當 ioslave <i>可用"
#~ "時</i>會在您開啟主機時檢查該主機是否支援此服務。請注意多疑的人們甚至可能認"
#~ "為這是一種攻擊。<br /><i>總是</i>代表您會一直看到該服務的連結,不管它們是"
#~ "否真的是由該主機所提供。<i>永遠不</i>代表您不會有該服務的連結。在這兩種情"
#~ "形您將不會連接到主機,因此沒有人會認為您是攻擊者。<br /><br />更多關於"
#~ "<b>LISa</b>的資訊可以在<a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa "
#~ "首頁</a>找到,或者連絡 Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:"
#~ "neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;。"

#~ msgid "&Windows Shares"
#~ msgstr "&Windows 分享"

#~ msgid "&LISa Daemon"
#~ msgstr "&LISa 伺服程式"

#~ msgid "lan:/ Iosla&ve"
#~ msgstr "lan:/ Iosla&ve"

#~ msgctxt "just a placeholder; do not translate"
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"

#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "搜尋(&S):"

#~ msgid "&SOCKS"
#~ msgstr "&SOCKS"

#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"

#~ msgid ""
#~ "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/"
#~ "O subsystems."
#~ msgstr ""
#~ "核取此項以啟用在 KDE 應用程式與輸出/入子系統中的 SOCKS4 與 SOCKS5 的支援。"

#~ msgid "&Enable SOCKS support"
#~ msgstr "啟用 SOCKS 的支援(&E)"

#~ msgid "Click here to test SOCKS support."
#~ msgstr "按這裡以測試 SOCKS 支援。"

#~ msgid "&Test"
#~ msgstr "測試(&T)"

#~ msgid "SOCKS Implementation"
#~ msgstr "SOCKS 實作"

#~ msgid ""
#~ "Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note "
#~ "that this may not always work as it depends on the API of the library "
#~ "which you specify (below)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您希望使用未列出的 SOCKS 函式庫,請選擇自訂。請注意當它依附於您在下面"
#~ "指定的函式庫的 API 時並不一定能運作。"

#~ msgid "Use &custom library"
#~ msgstr "使用自訂函式庫(&C)"

#~ msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
#~ msgstr "輸入未支援的 SOCKS 函式庫的路徑。"

#~ msgid ""
#~ "If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
#~ "implementation of SOCKS on your computer."
#~ msgstr "如果您選擇自動偵測, KDE 將會自動搜尋在您電腦上 SOCKS 的實作。"

#~ msgid "A&uto detect"
#~ msgstr "自動偵測(&U)"

#~ msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
#~ msgstr "這將會強迫 KDE 在找到 NEC SOCKS 時使用它。"

#~ msgid "&NEC SOCKS"
#~ msgstr "&NEC SOCKS"

#~ msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
#~ msgstr "這將會強迫 KDE 在找到 Dante 時使用它。"

#~ msgid "&Dante"
#~ msgstr "&Dante"

#~ msgid ""
#~ "Here you can specify additional directories to search for the SOCKS "
#~ "libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/"
#~ "socks5/lib are already searched by default."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在這裡指定用來搜尋 SOCKS 函式庫的額外目錄。/usr/lib、/usr/local/"
#~ "lib、/usr/local/socks5/lib 與 /opt/socks5/lib 都已經預設為搜尋路徑。"

#~ msgid "Additional Library Search Paths"
#~ msgstr "額外的函式庫搜尋路徑"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kenduest Lee,Chao-Hsiung Liao,林耕宇"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,s9321028@ncnu.edu.tw"

#~ msgid "kcmsocks"
#~ msgstr "kcmsocks"

#~ msgid "KDE SOCKS Control Module"
#~ msgstr "KDE SOCKS 控制模組"

#~ msgid "(c) 2001 George Staikos"
#~ msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#~ msgid "George Staikos"
#~ msgstr "George Staikos"

#~ msgid "These changes will only apply to newly started applications."
#~ msgstr "這些變更將只會套用到新啟動的應用程式。"

#~ msgid "SOCKS Support"
#~ msgstr "SOCKS 支援"

#~ msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "成功:找到並初始化 SOCKS 。"

#~ msgid "SOCKS could not be loaded."
#~ msgstr "無法載入 SOCKS 。"

#~ msgid ""
#~ "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a "
#~ "SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
#~ "described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p> "
#~ "<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does "
#~ "not tell you to use it, leave it disabled.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>SOCKS</h1><p>這個模組允許您設定 KDE 對 SOCKS 伺服器或代理伺服器的支"
#~ "援。</p><p>SOCKS 是用來穿過防火牆的協定,正如 <a href=\"http://rfc.net/"
#~ "rfc1928.html\">RFC 1928</a> 所述。</p> <p>如果您不知道這是什麼或您的系統管"
#~ "理者沒有要您使用它,請讓它保持停用。</p>"

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "路徑(&P):"

#~ msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
#~ msgstr "這是會被搜尋的額外路徑清單。"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "路徑"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "增加(&A)"

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "移除(&R)"