1
# translation of knemod.po to French
2
# knemod.pot french translation
3
# Copyright (C) 2004 GNU GPL
4
# This file is distributed under the same license as the KNemo 0.2.0 package.
5
# Percy Leonhardt <percy@eris23.de>, 2004.
6
# Julien Morot <julien@momonux.org>, 2004.
9
"Project-Id-Version: knemod\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:29+0200\n"
12
"Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n"
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
#: _translatorinfo.cpp:1
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
#: _translatorinfo.cpp:3
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "julien@momonux.org"
31
#: interface.cpp:145 rc.cpp:30
36
#: interfaceicon.cpp:158 interfacestatusdialog.cpp:143 interfacetooltip.cpp:92
37
msgid "Not connected."
40
#: interfaceicon.cpp:180 interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetooltip.cpp:97
42
msgstr "Interface inexistante."
44
#: interfaceicon.cpp:248 interfacestatusdialog.cpp:121 interfacetooltip.cpp:66
45
msgid "Connection established."
46
msgstr "Connexion établie."
48
#: interfacestatusdialog.cpp:43 rc.cpp:2
50
msgid "Interface Status"
51
msgstr "Etat de l'interface"
53
#: interfacestatusdialog.cpp:159 rc.cpp:24
55
msgid "Broadcast Address:"
56
msgstr "Adresse de Broadcast :"
58
#: interfacestatusdialog.cpp:161 rc.cpp:26
60
msgid "Default Gateway:"
61
msgstr "Passerelle par défaut :"
63
#: interfacestatusdialog.cpp:163 rc.cpp:28
66
msgstr "Adresse MAC :"
68
#: interfacestatusdialog.cpp:168
70
msgstr "Adresse Point à Point :"
72
#: interfacestatusdialog.cpp:193 interfacestatusdialog.cpp:194
73
#: interfacetooltip.cpp:129 interfacetooltip.cpp:131
77
#: interfacestatusdialog.cpp:206 rc.cpp:48
82
#: interfacestatusdialog.cpp:211
86
#: interfacetooltip.cpp:157
90
#: interfacetooltip.cpp:158
94
#: interfacetooltip.cpp:159
98
#: interfacetooltip.cpp:160
100
msgstr "Temps d'activation"
102
#: interfacetooltip.cpp:161
106
#: interfacetooltip.cpp:162
108
msgstr "Masque de sous réseau"
110
#: interfacetooltip.cpp:163
114
#: interfacetooltip.cpp:164
116
msgstr "Adresse Point à Point"
118
#: interfacetooltip.cpp:165
119
msgid "Packets Received"
120
msgstr "Paquets reçus"
122
#: interfacetooltip.cpp:166
124
msgstr "Paquets envoyé"
126
#: interfacetooltip.cpp:167
127
msgid "Bytes Received"
128
msgstr "Octets reçus"
130
#: interfacetooltip.cpp:168
132
msgstr "Octets envoyés"
134
#: interfacetooltip.cpp:169
138
#: interfacetooltip.cpp:170
142
#: interfacetooltip.cpp:171
146
#: interfacetooltip.cpp:172
150
#: interfacetooltip.cpp:173
152
msgstr "Rapport signal/bruit"
154
#: interfacetooltip.cpp:174
156
msgstr "Qualité du lien"
158
#: interfacetooltip.cpp:175
159
msgid "Broadcast Address"
160
msgstr "Adresse de broadcast"
162
#: interfacetooltip.cpp:176
163
msgid "Default Gateway"
164
msgstr "Passerelle par défaut"
166
#: interfacetooltip.cpp:177
167
msgid "Download Speed"
168
msgstr "Vitesse de réception"
170
#: interfacetooltip.cpp:178
172
msgstr "Vitesse d'emission"
174
#: interfacetray.cpp:35
175
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
176
msgstr "KNemo - Outil KDE de surveillance du réseau"
178
#: interfacetray.cpp:50
180
msgstr "&À propos de : KNemo"
182
#: interfacetray.cpp:52
183
msgid "&Report Bug..."
184
msgstr "&Rapport de bug"
186
#: interfacetray.cpp:56
187
msgid "&Configure KNemo..."
188
msgstr "&Configurer KNemo"
190
#: interfacetray.cpp:59
191
msgid "&Open Traffic Plotter"
192
msgstr "&Ouvrir un grapheur de trafic"
194
#: interfacetray.cpp:90
198
#: interfacetray.cpp:94
202
#: interfacetray.cpp:96
203
msgid "German translation"
204
msgstr "Traduction allemande"
206
#: interfacetray.cpp:98 interfacetray.cpp:100
207
msgid "Spanish translation"
208
msgstr "Traduction espagnole"
210
#: interfacetray.cpp:102
211
msgid "Bulgarian translation"
212
msgstr "Traduction bulgare"
214
#: interfacetray.cpp:104
215
msgid "Italian translation"
216
msgstr "Traduction italienne"
218
#: interfacetray.cpp:106
219
msgid "Czech translation"
220
msgstr "Traduction tchèque"
222
#: interfacetray.cpp:108
223
msgid "French translation"
224
msgstr "Traduction française"
226
#: interfacetray.cpp:110
227
msgid "Brazilian Portuguese translation"
228
msgstr "Traduction brésiliène et portuguèse"
230
#: interfacetray.cpp:112
231
msgid "Dutch translation"
232
msgstr "Traduction danoise"
234
#: interfacetray.cpp:114
236
msgid "Russian translation"
237
msgstr "Traduction bulgare"
239
#: interfacetray.cpp:116
240
msgid "Signal plotter"
241
msgstr "Grapheur de signaux"
243
#: interfacetray.cpp:130
244
msgid "Bug report for"
245
msgstr "Rapport de bug pour"
247
#: knemodaemon.cpp:61
249
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
250
"dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces "
251
"are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
253
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
254
"automatically scan for available interfaces."
256
"Vous semblez lancer KNemo pour la première fois. Dans les dialogues suivants "
257
"veuillez ajoutez toutes les interfaces que vous souhaitez surveiller. Comme "
258
"exemple valides d'interfaces il y a 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
260
"Astuce : Cliquez sur le bouton 'Par défaut' dans la boite de dialogue de "
261
"configuration et KNemo déterminera les interfaces disponibles."
263
#: knemodaemon.cpp:61
264
msgid "Setting up KNemo"
265
msgstr "Activer KNemo"
285
msgstr "Temps d'activation :"
300
msgstr "Adresse IP :"
305
msgstr "Masque de sous réseau : "
354
msgid "Signal/Noise:"
355
msgstr "Rapport signal/bruit :"
359
msgid "Link Quality:"
360
msgstr "Qualité du lien :"