~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/knemo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/knemod.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Mueller
  • Date: 2005-03-10 10:41:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050310104143-jxxhltqsodat1iqs
Tags: upstream-0.3.1
Import upstream version 0.3.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knemod.po to French
 
2
# knemod.pot french translation
 
3
# Copyright (C) 2004 GNU GPL
 
4
# This file is distributed under the same license as the KNemo 0.2.0 package.
 
5
# Percy Leonhardt <percy@eris23.de>, 2004.
 
6
# Julien Morot <julien@momonux.org>, 2004.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: knemod\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:29+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n"
 
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
 
 
19
#: _translatorinfo.cpp:1
 
20
msgid ""
 
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
22
"Your names"
 
23
msgstr "Julien Morot"
 
24
 
 
25
#: _translatorinfo.cpp:3
 
26
msgid ""
 
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
28
"Your emails"
 
29
msgstr "julien@momonux.org"
 
30
 
 
31
#: interface.cpp:145 rc.cpp:30
 
32
#, no-c-format
 
33
msgid "Traffic"
 
34
msgstr "Trafic"
 
35
 
 
36
#: interfaceicon.cpp:158 interfacestatusdialog.cpp:143 interfacetooltip.cpp:92
 
37
msgid "Not connected."
 
38
msgstr "Non connecté"
 
39
 
 
40
#: interfaceicon.cpp:180 interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetooltip.cpp:97
 
41
msgid "Not existing."
 
42
msgstr "Interface inexistante."
 
43
 
 
44
#: interfaceicon.cpp:248 interfacestatusdialog.cpp:121 interfacetooltip.cpp:66
 
45
msgid "Connection established."
 
46
msgstr "Connexion établie."
 
47
 
 
48
#: interfacestatusdialog.cpp:43 rc.cpp:2
 
49
#, no-c-format
 
50
msgid "Interface Status"
 
51
msgstr "Etat de l'interface"
 
52
 
 
53
#: interfacestatusdialog.cpp:159 rc.cpp:24
 
54
#, no-c-format
 
55
msgid "Broadcast Address:"
 
56
msgstr "Adresse de Broadcast :"
 
57
 
 
58
#: interfacestatusdialog.cpp:161 rc.cpp:26
 
59
#, no-c-format
 
60
msgid "Default Gateway:"
 
61
msgstr "Passerelle par défaut :"
 
62
 
 
63
#: interfacestatusdialog.cpp:163 rc.cpp:28
 
64
#, no-c-format
 
65
msgid "HW-Address:"
 
66
msgstr "Adresse MAC :"
 
67
 
 
68
#: interfacestatusdialog.cpp:168
 
69
msgid "PtP-Address:"
 
70
msgstr "Adresse Point à Point :"
 
71
 
 
72
#: interfacestatusdialog.cpp:193 interfacestatusdialog.cpp:194
 
73
#: interfacetooltip.cpp:129 interfacetooltip.cpp:131
 
74
msgid "/s"
 
75
msgstr "/s"
 
76
 
 
77
#: interfacestatusdialog.cpp:206 rc.cpp:48
 
78
#, no-c-format
 
79
msgid "Channel:"
 
80
msgstr "Canal :"
 
81
 
 
82
#: interfacestatusdialog.cpp:211
 
83
msgid "Frequency:"
 
84
msgstr "Fréquence :"
 
85
 
 
86
#: interfacetooltip.cpp:157
 
87
msgid "Interface"
 
88
msgstr "Interface"
 
89
 
 
90
#: interfacetooltip.cpp:158
 
91
msgid "Alias"
 
92
msgstr "Alias"
 
93
 
 
94
#: interfacetooltip.cpp:159
 
95
msgid "Status"
 
96
msgstr "Statut"
 
97
 
 
98
#: interfacetooltip.cpp:160
 
99
msgid "Uptime"
 
100
msgstr "Temps d'activation"
 
101
 
 
102
#: interfacetooltip.cpp:161
 
103
msgid "IP-Address"
 
104
msgstr "Adresse IP"
 
105
 
 
106
#: interfacetooltip.cpp:162
 
107
msgid "Subnet Mask"
 
108
msgstr "Masque de sous réseau"
 
109
 
 
110
#: interfacetooltip.cpp:163
 
111
msgid "HW-Address"
 
112
msgstr "Adresse MAC"
 
113
 
 
114
#: interfacetooltip.cpp:164
 
115
msgid "PtP-Address"
 
116
msgstr "Adresse Point à Point"
 
117
 
 
118
#: interfacetooltip.cpp:165
 
119
msgid "Packets Received"
 
120
msgstr "Paquets reçus"
 
121
 
 
122
#: interfacetooltip.cpp:166
 
123
msgid "Packets Sent"
 
124
msgstr "Paquets envoyé"
 
125
 
 
126
#: interfacetooltip.cpp:167
 
127
msgid "Bytes Received"
 
128
msgstr "Octets reçus"
 
129
 
 
130
#: interfacetooltip.cpp:168
 
131
msgid "Bytes Sent"
 
132
msgstr "Octets envoyés"
 
133
 
 
134
#: interfacetooltip.cpp:169
 
135
msgid "ESSID"
 
136
msgstr "ESSID"
 
137
 
 
138
#: interfacetooltip.cpp:170
 
139
msgid "Mode"
 
140
msgstr "Mode "
 
141
 
 
142
#: interfacetooltip.cpp:171
 
143
msgid "Frequency"
 
144
msgstr "Fréquence"
 
145
 
 
146
#: interfacetooltip.cpp:172
 
147
msgid "Bit Rate"
 
148
msgstr "Débit"
 
149
 
 
150
#: interfacetooltip.cpp:173
 
151
msgid "Signal/Noise"
 
152
msgstr "Rapport signal/bruit"
 
153
 
 
154
#: interfacetooltip.cpp:174
 
155
msgid "Link Quality"
 
156
msgstr "Qualité du lien"
 
157
 
 
158
#: interfacetooltip.cpp:175
 
159
msgid "Broadcast Address"
 
160
msgstr "Adresse de broadcast"
 
161
 
 
162
#: interfacetooltip.cpp:176
 
163
msgid "Default Gateway"
 
164
msgstr "Passerelle par défaut"
 
165
 
 
166
#: interfacetooltip.cpp:177
 
167
msgid "Download Speed"
 
168
msgstr "Vitesse de réception"
 
169
 
 
170
#: interfacetooltip.cpp:178
 
171
msgid "Upload Speed"
 
172
msgstr "Vitesse d'emission"
 
173
 
 
174
#: interfacetray.cpp:35
 
175
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
 
176
msgstr "KNemo - Outil KDE de surveillance du réseau"
 
177
 
 
178
#: interfacetray.cpp:50
 
179
msgid "&About KNemo"
 
180
msgstr "&À propos de : KNemo"
 
181
 
 
182
#: interfacetray.cpp:52
 
183
msgid "&Report Bug..."
 
184
msgstr "&Rapport de bug"
 
185
 
 
186
#: interfacetray.cpp:56
 
187
msgid "&Configure KNemo..."
 
188
msgstr "&Configurer KNemo"
 
189
 
 
190
#: interfacetray.cpp:59
 
191
msgid "&Open Traffic Plotter"
 
192
msgstr "&Ouvrir un grapheur de trafic"
 
193
 
 
194
#: interfacetray.cpp:90
 
195
msgid "KNemo"
 
196
msgstr "KNemo"
 
197
 
 
198
#: interfacetray.cpp:94
 
199
msgid "Author"
 
200
msgstr "Auteur"
 
201
 
 
202
#: interfacetray.cpp:96
 
203
msgid "German translation"
 
204
msgstr "Traduction allemande"
 
205
 
 
206
#: interfacetray.cpp:98 interfacetray.cpp:100
 
207
msgid "Spanish translation"
 
208
msgstr "Traduction espagnole"
 
209
 
 
210
#: interfacetray.cpp:102
 
211
msgid "Bulgarian translation"
 
212
msgstr "Traduction bulgare"
 
213
 
 
214
#: interfacetray.cpp:104
 
215
msgid "Italian translation"
 
216
msgstr "Traduction italienne"
 
217
 
 
218
#: interfacetray.cpp:106
 
219
msgid "Czech translation"
 
220
msgstr "Traduction tchèque"
 
221
 
 
222
#: interfacetray.cpp:108
 
223
msgid "French translation"
 
224
msgstr "Traduction française"
 
225
 
 
226
#: interfacetray.cpp:110
 
227
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
228
msgstr "Traduction brésiliène et portuguèse"
 
229
 
 
230
#: interfacetray.cpp:112
 
231
msgid "Dutch translation"
 
232
msgstr "Traduction danoise"
 
233
 
 
234
#: interfacetray.cpp:114
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid "Russian translation"
 
237
msgstr "Traduction bulgare"
 
238
 
 
239
#: interfacetray.cpp:116
 
240
msgid "Signal plotter"
 
241
msgstr "Grapheur de signaux"
 
242
 
 
243
#: interfacetray.cpp:130
 
244
msgid "Bug report for"
 
245
msgstr "Rapport de bug pour"
 
246
 
 
247
#: knemodaemon.cpp:61
 
248
msgid ""
 
249
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
 
250
"dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces "
 
251
"are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
 
252
"\n"
 
253
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
 
254
"automatically scan for available interfaces."
 
255
msgstr ""
 
256
"Vous semblez lancer KNemo pour la première fois. Dans les dialogues suivants "
 
257
"veuillez ajoutez toutes les interfaces que vous souhaitez surveiller. Comme "
 
258
"exemple valides d'interfaces il y a 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
 
259
"\n"
 
260
"Astuce : Cliquez sur le bouton 'Par défaut' dans la boite de dialogue de "
 
261
"configuration et KNemo déterminera les interfaces disponibles."
 
262
 
 
263
#: knemodaemon.cpp:61
 
264
msgid "Setting up KNemo"
 
265
msgstr "Activer KNemo"
 
266
 
 
267
#: rc.cpp:4
 
268
#, no-c-format
 
269
msgid "Connection"
 
270
msgstr "Connexion :"
 
271
 
 
272
#: rc.cpp:6
 
273
#, no-c-format
 
274
msgid "Interface:"
 
275
msgstr "Interface :"
 
276
 
 
277
#: rc.cpp:8
 
278
#, no-c-format
 
279
msgid "Status:"
 
280
msgstr "Statut :"
 
281
 
 
282
#: rc.cpp:10
 
283
#, no-c-format
 
284
msgid "Uptime:"
 
285
msgstr "Temps d'activation :"
 
286
 
 
287
#: rc.cpp:13
 
288
#, no-c-format
 
289
msgid "Alias:"
 
290
msgstr "Alias :"
 
291
 
 
292
#: rc.cpp:18
 
293
#, no-c-format
 
294
msgid "IP"
 
295
msgstr "IP"
 
296
 
 
297
#: rc.cpp:20
 
298
#, no-c-format
 
299
msgid "IP-Address:"
 
300
msgstr "Adresse IP :"
 
301
 
 
302
#: rc.cpp:22
 
303
#, no-c-format
 
304
msgid "Subnet Mask:"
 
305
msgstr "Masque de sous réseau : "
 
306
 
 
307
#: rc.cpp:32
 
308
#, no-c-format
 
309
msgid "Received"
 
310
msgstr "Reçu"
 
311
 
 
312
#: rc.cpp:34
 
313
#, no-c-format
 
314
msgid "Sent"
 
315
msgstr "Envoyé"
 
316
 
 
317
#: rc.cpp:36
 
318
#, no-c-format
 
319
msgid "Packets:"
 
320
msgstr "Paquets :"
 
321
 
 
322
#: rc.cpp:38
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid "Bytes:"
 
325
msgstr "Octets :"
 
326
 
 
327
#: rc.cpp:40
 
328
#, no-c-format
 
329
msgid "Speed:"
 
330
msgstr "Vitesse :"
 
331
 
 
332
#: rc.cpp:42
 
333
#, no-c-format
 
334
msgid "Wireless"
 
335
msgstr "Sans fil"
 
336
 
 
337
#: rc.cpp:44
 
338
#, no-c-format
 
339
msgid "ESSID:"
 
340
msgstr "ESSID :"
 
341
 
 
342
#: rc.cpp:46
 
343
#, no-c-format
 
344
msgid "Mode:"
 
345
msgstr "Mode :"
 
346
 
 
347
#: rc.cpp:50
 
348
#, no-c-format
 
349
msgid "Bit Rate:"
 
350
msgstr "Débit :"
 
351
 
 
352
#: rc.cpp:52
 
353
#, no-c-format
 
354
msgid "Signal/Noise:"
 
355
msgstr "Rapport signal/bruit :"
 
356
 
 
357
#: rc.cpp:54
 
358
#, no-c-format
 
359
msgid "Link Quality:"
 
360
msgstr "Qualité du lien :"
 
361
 
 
362
#: rc.cpp:61
 
363
#, no-c-format
 
364
msgid "Alt+C"
 
365
msgstr "Alt+C"