~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bs-base/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# Bosnian translation for glib-networking
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interna greška bliskog razrješivača"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Ne mogu analizirati DER certifikate: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Ne mogu analizirati PEM certifikate:: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Ne mogu analizirati DER privatni ključ:: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Ne mogu analizirati PEM privatni ključ: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nema datih certifikacijskih podataka"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server zahtijeva TLS certifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ne mogu kreirati TLS vezu: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577
msgid "Connection is closed"
msgstr "Veza je zatvorena"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija bi se blokirala"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Saradnik neuspio da obavi TLS usaglašavanje"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Saradnik zahtijevao neispravno TLS ponovno usaglašavanje"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS veza neočekivano zatvorena"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "saradnik u TLS konekciji nije poslao certifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Greška u TLS usaglašavanju: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server nije vratio važeći TLS certifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Neprihvatljiv TLS certifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Greška u čitanju podataka iz TLS soketa: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Greška u pisnju podataka u TLS soket: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
msgid "Connection is already closed"
msgstr "Konekcija je već zatvorena"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Greška u obavljanju TLS zatvaranja: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certifikat nema privatnog ključa"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Ovo je zadnja šansa da pravilno unesete PIN prije nego se token zaključa."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Nekoliko PIN pokušaja je bilo netačni, a token će biti zaključan nakon "
"daljih grešaka."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Uneseni PIN je neispravan"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 Module Pointer"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "IB slota"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 Identifikator slota"