~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bs-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/glade.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-12-13 05:41:14 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131213054114-yv7ygyurvrakao9q
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for glade
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the glade package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: glade\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 11:12+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:38+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 
21
msgid "Glade"
 
22
msgstr "Glade"
 
23
 
 
24
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
 
25
msgid "Interface Designer"
 
26
msgstr "Dizajner sučelja"
 
27
 
 
28
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 
29
msgid "Glade Interface Designer"
 
30
msgstr "Glade dizajner interfejsa"
 
31
 
 
32
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 
33
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 
34
msgstr ""
 
35
"Stvorite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja za GTK + aplikacije"
 
36
 
 
37
#: ../src/glade.glade.h:1
 
38
msgid "Select"
 
39
msgstr "Izaberi"
 
40
 
 
41
#: ../src/glade.glade.h:2
 
42
msgid "Select widgets in the workspace"
 
43
msgstr "Odaberite elemente u radnom prostoru"
 
44
 
 
45
#: ../src/glade.glade.h:3
 
46
msgid "Drag Resize"
 
47
msgstr "Prevuci proširi"
 
48
 
 
49
#: ../src/glade.glade.h:4
 
50
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 
51
msgstr "Prevlačenje i promjena veličine elemenata u radnom prostoru"
 
52
 
 
53
#: ../src/glade.glade.h:5
 
54
msgid "Margin Edit"
 
55
msgstr "Uređivanje margine"
 
56
 
 
57
#: ../src/glade.glade.h:6
 
58
msgid "Edit widget margins"
 
59
msgstr "Uređuje margine elementa"
 
60
 
 
61
#: ../src/glade.glade.h:7
 
62
msgid "Alignment Edit"
 
63
msgstr "Uređivanje poravnanja"
 
64
 
 
65
#: ../src/glade.glade.h:8
 
66
msgid "Edit widget alignment"
 
67
msgstr "Uređivanje poravnanja elementa"
 
68
 
 
69
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 
70
msgid "Save"
 
71
msgstr "Snimi"
 
72
 
 
73
#: ../src/glade.glade.h:10
 
74
msgid "Save the current project"
 
75
msgstr "Snimi tekući projekt"
 
76
 
 
77
#: ../src/glade.glade.h:11
 
78
msgid "Save _As"
 
79
msgstr "Snimi _kao"
 
80
 
 
81
#: ../src/glade.glade.h:12
 
82
msgid "Save the current project with a different name"
 
83
msgstr "Snimi tekući projekat pod drugim imenom"
 
84
 
 
85
#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
 
86
#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
 
87
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226
 
88
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
 
89
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809
 
90
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963
 
91
msgid "Properties"
 
92
msgstr "Svojstva"
 
93
 
 
94
#: ../src/glade.glade.h:14
 
95
msgid "Edit project properties"
 
96
msgstr "Uredite svojstva projekta"
 
97
 
 
98
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 
99
msgid "Close"
 
100
msgstr "Zatvori"
 
101
 
 
102
#: ../src/glade.glade.h:16
 
103
msgid "Close the current project"
 
104
msgstr "Zatvori tekući projekat"
 
105
 
 
106
#: ../src/glade.glade.h:17
 
107
msgid "Undo"
 
108
msgstr "Poništi"
 
109
 
 
110
#: ../src/glade.glade.h:18
 
111
msgid "Undo the last action"
 
112
msgstr "Poništi posljednju akciju"
 
113
 
 
114
#: ../src/glade.glade.h:19
 
115
msgid "Redo"
 
116
msgstr "Vrati"
 
117
 
 
118
#: ../src/glade.glade.h:20
 
119
msgid "Redo the last action"
 
120
msgstr "Ponovi posljednju opozvanu akciju"
 
121
 
 
122
#: ../src/glade.glade.h:21
 
123
msgid "Cut"
 
124
msgstr "Isijeci"
 
125
 
 
126
#: ../src/glade.glade.h:22
 
127
msgid "Cut the selection"
 
128
msgstr "Isijeci izabrano"
 
129
 
 
130
#: ../src/glade.glade.h:23
 
131
msgid "Copy"
 
132
msgstr "Kopiraj"
 
133
 
 
134
#: ../src/glade.glade.h:24
 
135
msgid "Copy the selection"
 
136
msgstr "Kopiraj izabrano"
 
137
 
 
138
#: ../src/glade.glade.h:25
 
139
msgid "Paste"
 
140
msgstr "Umetni"
 
141
 
 
142
#: ../src/glade.glade.h:26
 
143
msgid "Paste the clipboard"
 
144
msgstr "Umetni iz međuspremnika"
 
145
 
 
146
#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
 
147
msgid "Delete"
 
148
msgstr "Brisanje"
 
149
 
 
150
#: ../src/glade.glade.h:28
 
151
msgid "Delete the selection"
 
152
msgstr "Obriši izbor"
 
153
 
 
154
#: ../src/glade.glade.h:29
 
155
msgid "_Previous Project"
 
156
msgstr "_Prehodni projekat"
 
157
 
 
158
#: ../src/glade.glade.h:30
 
159
msgid "Activate previous project"
 
160
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
 
161
 
 
162
#: ../src/glade.glade.h:31
 
163
msgid "_Next Project"
 
164
msgstr "_Naredni projekat"
 
165
 
 
166
#: ../src/glade.glade.h:32
 
167
msgid "Activate next project"
 
168
msgstr "Aktiviraj slijedeći projekat"
 
169
 
 
170
#: ../src/glade.glade.h:33
 
171
msgid "New"
 
172
msgstr "Nova"
 
173
 
 
174
#: ../src/glade.glade.h:34
 
175
msgid "Create a new project"
 
176
msgstr "Napravi novi projekat"
 
177
 
 
178
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 
179
msgid "Open"
 
180
msgstr "Otvori"
 
181
 
 
182
#: ../src/glade.glade.h:36
 
183
msgid "Open a project"
 
184
msgstr "Otvori projekat"
 
185
 
 
186
#: ../src/glade.glade.h:37
 
187
msgid "Quit"
 
188
msgstr "Zatvori"
 
189
 
 
190
#: ../src/glade.glade.h:38
 
191
msgid "Quit the program"
 
192
msgstr "Napusti program"
 
193
 
 
194
#: ../src/glade.glade.h:39
 
195
msgid "Open _Recent"
 
196
msgstr "_Skorašnji dokumenti"
 
197
 
 
198
#: ../src/glade.glade.h:40
 
199
msgid "About"
 
200
msgstr "O programu"
 
201
 
 
202
#: ../src/glade.glade.h:41
 
203
msgid "About this application"
 
204
msgstr "O programu"
 
205
 
 
206
#: ../src/glade.glade.h:42
 
207
msgid "_Developer Reference"
 
208
msgstr "_Programerske reference"
 
209
 
 
210
#: ../src/glade.glade.h:43
 
211
msgid "Display the developer reference manual"
 
212
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
 
213
 
 
214
#: ../src/glade.glade.h:44
 
215
msgid "Preferences"
 
216
msgstr "Postavke"
 
217
 
 
218
#: ../src/glade.glade.h:45
 
219
msgid "Edit Glade preferences"
 
220
msgstr "Promijeni Glade postavke"
 
221
 
 
222
#: ../src/glade.glade.h:46
 
223
msgid "_Use Small Icons"
 
224
msgstr "_Koristi male ikonice"
 
225
 
 
226
#: ../src/glade.glade.h:47
 
227
msgid "Show items using small icons"
 
228
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
 
229
 
 
230
#: ../src/glade.glade.h:48
 
231
msgid "Dock _Palette"
 
232
msgstr "Prikaži _Paletu"
 
233
 
 
234
#: ../src/glade.glade.h:49
 
235
msgid "Dock the palette into the main window"
 
236
msgstr "Prikaži paletu u glavnom prozoru"
 
237
 
 
238
#: ../src/glade.glade.h:50
 
239
msgid "Dock _Inspector"
 
240
msgstr "Prikači _inspektora"
 
241
 
 
242
#: ../src/glade.glade.h:51
 
243
msgid "Dock the inspector into the main window"
 
244
msgstr "Prikaži inspektor u glavnom prozoru"
 
245
 
 
246
#: ../src/glade.glade.h:52
 
247
msgid "Dock Prop_erties"
 
248
msgstr "Opc_ije doka"
 
249
 
 
250
#: ../src/glade.glade.h:53
 
251
msgid "Dock the editor into the main window"
 
252
msgstr "Prikaži uređivač u glavnom prozoru"
 
253
 
 
254
#: ../src/glade.glade.h:54
 
255
msgid "_Statusbar"
 
256
msgstr "_Statusna linija"
 
257
 
 
258
#: ../src/glade.glade.h:55
 
259
msgid "Show the statusbar"
 
260
msgstr "Prikaži statusnu traku"
 
261
 
 
262
#: ../src/glade.glade.h:56
 
263
msgid "Tool_bar"
 
264
msgstr "Ala_na traka"
 
265
 
 
266
#: ../src/glade.glade.h:57
 
267
msgid "Show the toolbar"
 
268
msgstr "Prikaži alatnu traku"
 
269
 
 
270
#: ../src/glade.glade.h:58
 
271
msgid "Project _Tabs"
 
272
msgstr "_Kartice projekta"
 
273
 
 
274
#: ../src/glade.glade.h:59
 
275
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 
276
msgstr "Prikaži kartice za učitane projekte"
 
277
 
 
278
#: ../src/glade.glade.h:60
 
279
msgid "Text _beside icons"
 
280
msgstr "Tekst _pored ikona"
 
281
 
 
282
#: ../src/glade.glade.h:61
 
283
msgid "Display items as text beside icons"
 
284
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
 
285
 
 
286
#: ../src/glade.glade.h:62
 
287
msgid "_Icons only"
 
288
msgstr "Samo _ikone"
 
289
 
 
290
#: ../src/glade.glade.h:63
 
291
msgid "Display items as icons only"
 
292
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
 
293
 
 
294
#: ../src/glade.glade.h:64
 
295
msgid "_Text only"
 
296
msgstr "_Samo tekst"
 
297
 
 
298
#: ../src/glade.glade.h:65
 
299
msgid "Display items as text only"
 
300
msgstr "Prikaži stavke samo kao tekst"
 
301
 
 
302
#: ../src/glade.glade.h:66
 
303
msgid ""
 
304
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 
305
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 
306
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
307
msgstr ""
 
308
"Autorsko pravo© 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 
309
"Autorsko pravo© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 
310
"Autorsko pravo© 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
311
 
 
312
#: ../src/glade.glade.h:69
 
313
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 
314
msgstr "Dizajner korisničkog sučelja za GTK+ i GNOME."
 
315
 
 
316
#: ../src/glade.glade.h:70
 
317
msgid "Visit Glade web site"
 
318
msgstr "Posjeti Glade web stranicu"
 
319
 
 
320
#: ../src/glade.glade.h:71
 
321
msgid ""
 
322
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
323
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
 
324
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
 
325
"License, or (at your option) any later version.\n"
 
326
"\n"
 
327
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
 
328
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
 
329
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
 
330
"GNU General Public License for more details.\n"
 
331
"\n"
 
332
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
 
333
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
 
334
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 
335
"MA 02110-1301, USA."
 
336
msgstr ""
 
337
"Glade je slobodan softver, možete ga redistribuirati i / ili mijenjati\n"
 
338
"to pod uvjetima GNU Opće javne licence kao\n"
 
339
"objavio Free Software Foundation; verzija 2\n"
 
340
"Licenca, ili (po izboru) bilo koje kasnije verzije.\n"
 
341
"\n"
 
342
"Glade se distribuira u nadi da će biti koristan\n"
 
343
"ali bez ikakve garancije; čak i bez podrazumijevane garancije o\n"
 
344
"tržišnoj vrijednosti ili adekvatnost za određenu svrhu. Vidi\n"
 
345
"GNU Opće javne licence za više detalja.\n"
 
346
"\n"
 
347
"Trebali su dobili kopiju javne GNU Opće licence\n"
 
348
"zajedno s Glade, a ako ne, pišite na Free Software\n"
 
349
"Zaklada, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 
350
"MA 02110-1301, USA."
 
351
 
 
352
#: ../src/glade.glade.h:85
 
353
msgid "translator-credits"
 
354
msgstr ""
 
355
"Launchpad Contributions:\n"
 
356
"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
 
357
 
 
358
#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922
 
359
msgid "_File"
 
360
msgstr "_Datoteka"
 
361
 
 
362
#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
 
363
msgid "_Edit"
 
364
msgstr "_Izmijeni..."
 
365
 
 
366
#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
 
367
msgid "_View"
 
368
msgstr "_Pogled"
 
369
 
 
370
#: ../src/glade.glade.h:89
 
371
msgid "Palette _Appearance"
 
372
msgstr "Izgled p_alete"
 
373
 
 
374
#: ../src/glade.glade.h:90
 
375
msgid "_Projects"
 
376
msgstr "_Projekti"
 
377
 
 
378
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
 
379
msgid "_Help"
 
380
msgstr "_Pomoć"
 
381
 
 
382
#: ../src/glade.glade.h:92
 
383
msgid "toolbutton1"
 
384
msgstr "dugme1"
 
385
 
 
386
#: ../src/glade.glade.h:93
 
387
msgid "toolbutton2"
 
388
msgstr "dugme2"
 
389
 
 
390
#: ../src/glade.glade.h:94
 
391
msgid "toolbutton3"
 
392
msgstr "dugme3"
 
393
 
 
394
#: ../src/glade.glade.h:95
 
395
msgid "toolbutton5"
 
396
msgstr "dugme5"
 
397
 
 
398
#: ../src/glade.glade.h:96
 
399
msgid "toolbutton6"
 
400
msgstr "dugme6"
 
401
 
 
402
#: ../src/glade.glade.h:97
 
403
msgid "toolbutton7"
 
404
msgstr "dugme7"
 
405
 
 
406
#: ../src/glade.glade.h:98
 
407
msgid "radiotoolbutton1"
 
408
msgstr "radiodugme1"
 
409
 
 
410
#: ../src/glade.glade.h:99
 
411
msgid "radiotoolbutton2"
 
412
msgstr "radiodugme2"
 
413
 
 
414
#: ../src/glade.glade.h:100
 
415
msgid "radiotoolbutton3"
 
416
msgstr "radiodugme3"
 
417
 
 
418
#: ../src/glade.glade.h:101
 
419
msgid "radiotoolbutton4"
 
420
msgstr "radiodugme4"
 
421
 
 
422
#: ../src/glade.glade.h:102
 
423
msgid "Glade Preferences"
 
424
msgstr "Glade postavke"
 
425
 
 
426
#: ../src/glade.glade.h:103
 
427
msgid "Removes the selected catalog path"
 
428
msgstr "Uklonite selektovanu katalog putanju"
 
429
 
 
430
#: ../src/glade.glade.h:104
 
431
msgid "Add a new catalog path"
 
432
msgstr "Dodaj novu katalog putanju"
 
433
 
 
434
#: ../src/glade.glade.h:105
 
435
msgid "Extra catalog paths"
 
436
msgstr "Dodatne katalog putanje"
 
437
 
 
438
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
 
439
#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
 
440
#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
 
441
msgid "General"
 
442
msgstr "Opšte"
 
443
 
 
444
#: ../src/glade.glade.h:107
 
445
msgid "Select a catalog search path"
 
446
msgstr "Selektuj trazenje katalog putanja"
 
447
 
 
448
#: ../src/glade-window.c:56
 
449
msgid "[Read Only]"
 
450
msgstr "[Samo za čitanje]"
 
451
 
 
452
#: ../src/glade-window.c:318
 
453
msgid "User Interface Designer"
 
454
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
 
455
 
 
456
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 
457
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 
458
#. *              the second '%s'
 
459
#: ../src/glade-window.c:519
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Activate '%s' %s"
 
462
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
 
463
 
 
464
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 
465
#. FIXME add hint for translators
 
466
#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Activate '%s'"
 
469
msgstr "Aktiviraj „%s“"
 
470
 
 
471
#. Name
 
472
#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
 
473
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 
474
msgid "Name:"
 
475
msgstr "Naziv:"
 
476
 
 
477
#: ../src/glade-window.c:584
 
478
msgid "Requires:"
 
479
msgstr "Zahtijeva:"
 
480
 
 
481
#: ../src/glade-window.c:643
 
482
msgid "_Undo"
 
483
msgstr "_Poništi"
 
484
 
 
485
#: ../src/glade-window.c:646
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Undo: %s"
 
488
msgstr "Poništi: %s"
 
489
 
 
490
#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
 
491
msgid "the last action"
 
492
msgstr "posljednja akcija"
 
493
 
 
494
#: ../src/glade-window.c:654
 
495
msgid "_Redo"
 
496
msgstr "_Vrati"
 
497
 
 
498
#: ../src/glade-window.c:657
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Redo: %s"
 
501
msgstr "Vrati: %s"
 
502
 
 
503
#: ../src/glade-window.c:1035
 
504
msgid "Open…"
 
505
msgstr "Otvori…"
 
506
 
 
507
#: ../src/glade-window.c:1069
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Project %s is still loading."
 
510
msgstr "Projekt %s se još učitava."
 
511
 
 
512
#: ../src/glade-window.c:1101
 
513
#, c-format
 
514
msgid "The file %s has been modified since reading it"
 
515
msgstr "Datoteka %s je promijenjena od posljednjeg čitanja"
 
516
 
 
517
#: ../src/glade-window.c:1105
 
518
msgid ""
 
519
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 
520
msgstr ""
 
521
"Ako je snimite, sve izmjene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je "
 
522
"snimiti?"
 
523
 
 
524
#: ../src/glade-window.c:1110
 
525
msgid "_Save Anyway"
 
526
msgstr "Ipak _snimi"
 
527
 
 
528
#: ../src/glade-window.c:1118
 
529
msgid "_Don't Save"
 
530
msgstr "_Ne snimaj"
 
531
 
 
532
#: ../src/glade-window.c:1147
 
533
#, c-format
 
534
msgid "Failed to save %s: %s"
 
535
msgstr "Neuspjelo snimanje %s: %s"
 
536
 
 
537
#: ../src/glade-window.c:1168
 
538
#, c-format
 
539
msgid "Project '%s' saved"
 
540
msgstr "Projekat „%s“ je snimljen"
 
541
 
 
542
#: ../src/glade-window.c:1191
 
543
msgid "Save As…"
 
544
msgstr "Snimi kao..."
 
545
 
 
546
#: ../src/glade-window.c:1239
 
547
#, c-format
 
548
msgid "Could not save the file %s"
 
549
msgstr "Neuspješno snimanje datoteke %s"
 
550
 
 
551
#: ../src/glade-window.c:1243
 
552
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 
553
msgstr "Nemate potrebne privilegije da snimite datoteku."
 
554
 
 
555
#: ../src/glade-window.c:1265
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 
558
msgstr ""
 
559
"Nisam mogao da snimim datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
 
560
 
 
561
#: ../src/glade-window.c:1290
 
562
msgid "No open projects to save"
 
563
msgstr "Nema otvorenih projekata za snimanje"
 
564
 
 
565
#: ../src/glade-window.c:1321
 
566
#, c-format
 
567
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 
568
msgstr "Snimi izmjene u projektu „%s“ prije zatvaranja?"
 
569
 
 
570
#: ../src/glade-window.c:1329
 
571
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 
572
msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
 
573
 
 
574
#: ../src/glade-window.c:1333
 
575
msgid "Close _without Saving"
 
576
msgstr "Zatvori bez _čuvanja"
 
577
 
 
578
#: ../src/glade-window.c:1360
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 
581
msgstr "Ne mogu da snimim %s u %s: %s"
 
582
 
 
583
#: ../src/glade-window.c:1373
 
584
msgid "Save…"
 
585
msgstr "Snimi…"
 
586
 
 
587
#: ../src/glade-window.c:2279
 
588
msgid "Close document"
 
589
msgstr "Zatvori dokument"
 
590
 
 
591
#: ../src/glade-window.c:2366
 
592
msgid "Could not create a new project."
 
593
msgstr "Nisam uspio kreirati novi projekat."
 
594
 
 
595
#: ../src/glade-window.c:2419
 
596
#, c-format
 
597
msgid "The project %s has unsaved changes"
 
598
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmjena"
 
599
 
 
600
#: ../src/glade-window.c:2424
 
601
msgid ""
 
602
"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 
603
msgstr ""
 
604
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmjene će biti izgubljene. Ipak "
 
605
"ponovo učitati?"
 
606
 
 
607
#: ../src/glade-window.c:2434
 
608
#, c-format
 
609
msgid "The project file %s has been externally modified"
 
610
msgstr "Datoteka projekta %s je izmijenjena spolja"
 
611
 
 
612
#: ../src/glade-window.c:2439
 
613
msgid "Do you want to reload the project?"
 
614
msgstr "Da li želite ponovno pokrenuti projekat?"
 
615
 
 
616
#: ../src/glade-window.c:2445
 
617
msgid "_Reload"
 
618
msgstr "_Ponovo učitaj"
 
619
 
 
620
#: ../src/glade-window.c:3070
 
621
msgid "Palette"
 
622
msgstr "Paleta"
 
623
 
 
624
#: ../src/glade-window.c:3072
 
625
msgid "Inspector"
 
626
msgstr "Istraživač"
 
627
 
 
628
#: ../src/main.c:51
 
629
msgid "Output version information and exit"
 
630
msgstr "Prikaži informacije o verziji i završi"
 
631
 
 
632
#: ../src/main.c:54
 
633
msgid "Disable Devhelp integration"
 
634
msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
 
635
 
 
636
#: ../src/main.c:57
 
637
msgid "[FILE...]"
 
638
msgstr "[DATOTEKA...]"
 
639
 
 
640
#: ../src/main.c:66
 
641
msgid "be verbose"
 
642
msgstr "Opširniji ispis"
 
643
 
 
644
#: ../src/main.c:94
 
645
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 
646
msgstr ""
 
647
"Kreiraj ili izmijeni dizajne korisničkog sučelja za GTK+ ili GNOME "
 
648
"aplikacije."
 
649
 
 
650
#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
 
651
msgid "Glade options"
 
652
msgstr "Opcije programa  Glade"
 
653
 
 
654
#: ../src/main.c:105
 
655
msgid "Glade debug options"
 
656
msgstr "Glade opcije za otklanjanje grešaka"
 
657
 
 
658
#: ../src/main.c:106
 
659
msgid "Show Glade debug options"
 
660
msgstr "Prikaži Glade opcije za otklanjanje grešaka"
 
661
 
 
662
#: ../src/main.c:149
 
663
msgid ""
 
664
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 
665
msgstr ""
 
666
"Podrška za gmodule nije pronađena. Podrška za gmodule je neophodna da bi "
 
667
"glade radio"
 
668
 
 
669
#: ../src/main.c:189
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 
672
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
 
673
 
 
674
#: ../gladeui/glade-app.c:485
 
675
#, c-format
 
676
msgid ""
 
677
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 
678
"No private data will be saved in this session"
 
679
msgstr ""
 
680
"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već "
 
681
"obična datoteka.\n"
 
682
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
683
 
 
684
#: ../gladeui/glade-app.c:497
 
685
#, c-format
 
686
msgid ""
 
687
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
 
688
"No private data will be saved in this session"
 
689
msgstr ""
 
690
"Neuspjelo pravljenje direktorija %s za čuvanje privatnih podataka.\n"
 
691
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
692
 
 
693
#: ../gladeui/glade-app.c:525
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"Error writing private data to %s (%s).\n"
 
697
"No private data will be saved in this session"
 
698
msgstr ""
 
699
"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
 
700
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
701
 
 
702
#: ../gladeui/glade-app.c:537
 
703
#, c-format
 
704
msgid ""
 
705
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 
706
"No private data will be saved in this session"
 
707
msgstr ""
 
708
"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
 
709
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
710
 
 
711
#: ../gladeui/glade-app.c:550
 
712
#, c-format
 
713
msgid ""
 
714
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
 
715
"No private data will be saved in this session"
 
716
msgstr ""
 
717
"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
 
718
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
719
 
 
720
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
 
721
#, c-format
 
722
msgid "Setting object type on %s to %s"
 
723
msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
 
724
 
 
725
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
 
726
#, c-format
 
727
msgid "Add a %s to %s"
 
728
msgstr "Dodaj %s u %s"
 
729
 
 
730
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
 
731
#, c-format
 
732
msgid "Add %s"
 
733
msgstr "Dodaj %s"
 
734
 
 
735
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
 
736
#, c-format
 
737
msgid "Add child %s"
 
738
msgstr "Dodaj dijete %s"
 
739
 
 
740
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Delete %s child from %s"
 
743
msgstr "Obriši %s dijete iz %s"
 
744
 
 
745
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Reorder %s's children"
 
748
msgstr "Ponovo poređaj djecu %s"
 
749
 
 
750
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 
751
msgid "Container"
 
752
msgstr "Kontejner"
 
753
 
 
754
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
 
755
msgid "The container object this editor is currently editing"
 
756
msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
 
757
 
 
758
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
 
759
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
 
760
msgid "Hierarchy"
 
761
msgstr "Hijerarhija"
 
762
 
 
763
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 
764
msgid "Label"
 
765
msgstr "Labela"
 
766
 
 
767
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
 
768
msgid "Type"
 
769
msgstr "Vrsta"
 
770
 
 
771
#. Type
 
772
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
 
773
msgid "Type:"
 
774
msgstr "Vrsta:"
 
775
 
 
776
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
 
777
msgid ""
 
778
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
 
779
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
 
780
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
 
781
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
 
782
"  * Type column is editable."
 
783
msgstr ""
 
784
"<big><b>Savjeti:</b></big>\n"
 
785
"  * Desni klik iznad stabla da dodate elemente.\n"
 
786
"  * Pritisnite Delete da obrišete odabrani element.\n"
 
787
"  * Prevucite i otpustite za promjenu redoslijeda.\n"
 
788
"  * Kolona s tipom se može mijenjati."
 
789
 
 
790
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
 
791
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
 
792
msgid "Authentication"
 
793
msgstr "Provjera autentičnosti"
 
794
 
 
795
#. GTK_STOCK_DND
 
796
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 
797
msgid "Drag and Drop"
 
798
msgstr "Privuci i spusti"
 
799
 
 
800
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
 
801
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 
802
msgid "Drag and Drop Multiple"
 
803
msgstr "Prevuci i ispusti više"
 
804
 
 
805
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
 
806
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
 
807
msgid "Color Picker"
 
808
msgstr "Birač boja"
 
809
 
 
810
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
 
811
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
 
812
msgid "Directory"
 
813
msgstr "Direktorij"
 
814
 
 
815
#. GTK_STOCK_FILE
 
816
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
 
817
msgid "File"
 
818
msgstr "Datoteka"
 
819
 
 
820
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
 
821
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 
822
msgid "Missing Image"
 
823
msgstr "Nedostaje slika"
 
824
 
 
825
#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
 
826
msgid "Stock"
 
827
msgstr "Zaliha"
 
828
 
 
829
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 
830
msgid "A builtin stock item"
 
831
msgstr "Ugrađena tipska stavka"
 
832
 
 
833
#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
 
834
msgid "Stock Image"
 
835
msgstr "Tipska slika"
 
836
 
 
837
#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
 
838
msgid "A builtin stock image"
 
839
msgstr "Ugrađena tipska slika"
 
840
 
 
841
#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
 
842
msgid "Objects"
 
843
msgstr "Objekat"
 
844
 
 
845
#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
 
846
msgid "A list of objects"
 
847
msgstr "Spisak objekata"
 
848
 
 
849
#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
 
850
msgid "Image File Name"
 
851
msgstr "Ime datoteke slike"
 
852
 
 
853
#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
 
854
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 
855
msgstr ""
 
856
"Unesite ime datoteke, relativnu stazu ili punu stazu da učitate sliku"
 
857
 
 
858
#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
 
859
msgid "Color"
 
860
msgstr "Boja"
 
861
 
 
862
#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 
863
msgid "A GDK color value"
 
864
msgstr "Vrijednost GDK boje"
 
865
 
 
866
#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
 
867
msgid "String"
 
868
msgstr "Niz znakova"
 
869
 
 
870
#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
 
871
msgid "An entry"
 
872
msgstr "Unos"
 
873
 
 
874
#: ../gladeui/glade-command.c:627
 
875
#, c-format
 
876
msgid "Setting multiple properties"
 
877
msgstr "Podešavanje više svojstava"
 
878
 
 
879
#: ../gladeui/glade-command.c:639
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Setting %s of %s"
 
882
msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
 
883
 
 
884
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
 
885
#, c-format
 
886
msgid "Setting %s of %s to %s"
 
887
msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
 
888
 
 
889
#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
 
890
#, c-format
 
891
msgid "Renaming %s to %s"
 
892
msgstr "Preimenovanje %s na %s"
 
893
 
 
894
#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
 
895
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
 
896
#: ../gladeui/glade-command.c:1787
 
897
msgid "multiple"
 
898
msgstr "višestruka"
 
899
 
 
900
#: ../gladeui/glade-command.c:1204
 
901
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 
902
msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
 
903
 
 
904
#: ../gladeui/glade-command.c:1211
 
905
#, c-format
 
906
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 
907
msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmijenite %s."
 
908
 
 
909
#: ../gladeui/glade-command.c:1223
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Remove %s"
 
912
msgstr "Ukloni %s"
 
913
 
 
914
#: ../gladeui/glade-command.c:1226
 
915
msgid "Remove multiple"
 
916
msgstr "Ukloni više"
 
917
 
 
918
#: ../gladeui/glade-command.c:1592
 
919
#, c-format
 
920
msgid "Create %s"
 
921
msgstr "Napravi %s"
 
922
 
 
923
#: ../gladeui/glade-command.c:1618
 
924
#, c-format
 
925
msgid "Delete %s"
 
926
msgstr "Obriši %s"
 
927
 
 
928
#: ../gladeui/glade-command.c:1644
 
929
#, c-format
 
930
msgid "Cut %s"
 
931
msgstr "Isijeci %s"
 
932
 
 
933
#: ../gladeui/glade-command.c:1746
 
934
#, c-format
 
935
msgid "Paste %s"
 
936
msgstr "Umetni %s"
 
937
 
 
938
#: ../gladeui/glade-command.c:1784
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 
941
msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
 
942
 
 
943
#: ../gladeui/glade-command.c:1911
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Add signal handler %s"
 
946
msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
 
947
 
 
948
#: ../gladeui/glade-command.c:1912
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Remove signal handler %s"
 
951
msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
 
952
 
 
953
#: ../gladeui/glade-command.c:1913
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Change signal handler %s"
 
956
msgstr "Izmijeni upravljač signala %s"
 
957
 
 
958
#: ../gladeui/glade-command.c:2130
 
959
#, c-format
 
960
msgid "Setting i18n metadata"
 
961
msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
 
962
 
 
963
#: ../gladeui/glade-command.c:2247
 
964
#, c-format
 
965
msgid "Locking %s by widget %s"
 
966
msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
 
967
 
 
968
#: ../gladeui/glade-command.c:2288
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Unlocking %s"
 
971
msgstr "Otključavam %s"
 
972
 
 
973
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Unable to load image (%s)"
 
976
msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
 
977
 
 
978
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
 
979
#, c-format
 
980
msgid "Editing alignments of %s"
 
981
msgstr "Uređivanje poravnanja za %s"
 
982
 
 
983
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Editing margins of %s"
 
986
msgstr "Uređivanje margina za %s"
 
987
 
 
988
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1941
 
989
msgid "Design View"
 
990
msgstr "Dizajnerski prikaz"
 
991
 
 
992
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1942
 
993
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 
994
msgstr "GladeDesignView koji sadrži ovaj raspored"
 
995
 
 
996
#: ../gladeui/glade-editor.c:220
 
997
msgid "Show info"
 
998
msgstr "Prikaži informacije"
 
999
 
 
1000
#: ../gladeui/glade-editor.c:221
 
1001
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 
1002
msgstr "Da li prikazati dugme sa informacijama za učitanu kontrolu"
 
1003
 
 
1004
#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 
1005
msgid "Widget"
 
1006
msgstr "Grafička kontrola"
 
1007
 
 
1008
#: ../gladeui/glade-editor.c:229
 
1009
msgid "The currently loaded widget in this editor"
 
1010
msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
 
1011
 
 
1012
#. construct tab label widget
 
1013
#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
 
1014
#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
 
1015
msgid "Accessibility"
 
1016
msgstr "Pristupačnost"
 
1017
 
 
1018
#. configure page container
 
1019
#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
 
1020
msgid "_Signals"
 
1021
msgstr "_Signali"
 
1022
 
 
1023
#: ../gladeui/glade-editor.c:340
 
1024
msgid "View documentation for the selected widget"
 
1025
msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabranu kontrolu"
 
1026
 
 
1027
#: ../gladeui/glade-editor.c:360
 
1028
msgid "Reset widget properties to their defaults"
 
1029
msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumijevane vrijednosti"
 
1030
 
 
1031
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
 
1032
#: ../gladeui/glade-editor.c:396
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "%s Properties - %s [%s]"
 
1035
msgstr "%s Osobine - %s [%s]"
 
1036
 
 
1037
#: ../gladeui/glade-editor.c:493
 
1038
msgid "_General"
 
1039
msgstr "_Opšte"
 
1040
 
 
1041
#: ../gladeui/glade-editor.c:494
 
1042
msgid "_Packing"
 
1043
msgstr "_Pakovanje"
 
1044
 
 
1045
#: ../gladeui/glade-editor.c:495
 
1046
msgid "_Common"
 
1047
msgstr "_Uobičajeno"
 
1048
 
 
1049
#: ../gladeui/glade-editor.c:914
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "Create a %s"
 
1052
msgstr "Kreiraj %s"
 
1053
 
 
1054
#: ../gladeui/glade-editor.c:922
 
1055
msgid "Crea_te"
 
1056
msgstr "Kreira_j"
 
1057
 
 
1058
#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
 
1059
msgid "Reset"
 
1060
msgstr "Resetuj"
 
1061
 
 
1062
#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
 
1063
msgid "Property"
 
1064
msgstr "Svojstvo"
 
1065
 
 
1066
#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
 
1067
msgid "Common"
 
1068
msgstr "Zajednički"
 
1069
 
 
1070
#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
 
1071
msgid "(default)"
 
1072
msgstr "(podrazumijevano)"
 
1073
 
 
1074
#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
 
1075
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumijevane vrijednosti"
 
1078
 
 
1079
#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
 
1080
msgid "Reset Widget Properties"
 
1081
msgstr "Resetuj svojstva kontrole"
 
1082
 
 
1083
#. Checklist
 
1084
#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
 
1085
msgid "_Properties:"
 
1086
msgstr "_Postavke:"
 
1087
 
 
1088
#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
 
1089
msgid "_Select All"
 
1090
msgstr "_Izaberi sve"
 
1091
 
 
1092
#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
 
1093
msgid "_Unselect All"
 
1094
msgstr "_Poništi izabrano"
 
1095
 
 
1096
#. Description
 
1097
#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
 
1098
msgid "Property _Description:"
 
1099
msgstr "_Opis osobine"
 
1100
 
 
1101
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
 
1102
#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "%s - %s Properties"
 
1105
msgstr "%s - %s Svojstva"
 
1106
 
 
1107
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 
1108
msgid "Property Class"
 
1109
msgstr "Klasa Osobina"
 
1110
 
 
1111
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 
1112
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 
1113
msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
 
1114
 
 
1115
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
 
1116
msgid "Use Command"
 
1117
msgstr "Koristi komandu"
 
1118
 
 
1119
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
 
1120
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 
1121
msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek poništavanja/vraćanja"
 
1122
 
 
1123
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
 
1124
msgid "Select Fields"
 
1125
msgstr "Izaberite polja"
 
1126
 
 
1127
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
 
1128
msgid "_Select individual fields:"
 
1129
msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
 
1130
 
 
1131
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
 
1132
msgid "Select Named Icon"
 
1133
msgstr "Izaberite imenovanu ikonu"
 
1134
 
 
1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 
1136
msgid "Edit Text"
 
1137
msgstr "Uredi tekst"
 
1138
 
 
1139
#. Text
 
1140
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
 
1141
msgid "_Text:"
 
1142
msgstr "_Tekst:"
 
1143
 
 
1144
#. Translatable
 
1145
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
 
1146
msgid "T_ranslatable"
 
1147
msgstr "P_revodivo"
 
1148
 
 
1149
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
 
1150
msgid "Whether this property is translatable"
 
1151
msgstr "Da li se ovo svojstvo može prevesti"
 
1152
 
 
1153
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
 
1154
msgid "Conte_xt for translation:"
 
1155
msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
 
1156
 
 
1157
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
 
1158
msgid ""
 
1159
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 
1160
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
 
1161
"string"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovdje da razdvojite značenje ove "
 
1164
"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
 
1165
 
 
1166
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
 
1167
msgid "Co_mments for translators:"
 
1168
msgstr "Ko_mentari za prevodioce:"
 
1169
 
 
1170
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
 
1171
msgid "Select a file from the project resource directory"
 
1172
msgstr "Odaberi datoteku iz direktorija resursa projekta"
 
1173
 
 
1174
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
 
1175
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
 
1176
msgid "Yes"
 
1177
msgstr "Da"
 
1178
 
 
1179
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
 
1180
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
 
1181
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
 
1182
msgid "No"
 
1183
msgstr "Ne"
 
1184
 
 
1185
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
 
1186
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
 
1187
msgid "Name"
 
1188
msgstr "Ime"
 
1189
 
 
1190
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
 
1191
msgid "Class"
 
1192
msgstr "Klasa"
 
1193
 
 
1194
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 
1197
msgstr "Izbor objekata bez roditelja tipa %s u ovom projektu"
 
1198
 
 
1199
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "Choose a parentless %s in this project"
 
1202
msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
 
1203
 
 
1204
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Choose %s type objects in this project"
 
1207
msgstr "Izaberi objekte %s tipa u ovom projektu"
 
1208
 
 
1209
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "Choose a %s in this project"
 
1212
msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
 
1213
 
 
1214
#. Checklist
 
1215
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
 
1216
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
 
1217
msgid "O_bjects:"
 
1218
msgstr "O_bjekti:"
 
1219
 
 
1220
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
 
1221
msgid "_New"
 
1222
msgstr "_Nova"
 
1223
 
 
1224
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
 
1225
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "Creating %s for %s of %s"
 
1228
msgstr "Pravim %s za %s od %s"
 
1229
 
 
1230
#. Checklist
 
1231
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 
1232
msgid "Objects:"
 
1233
msgstr "Objekti:"
 
1234
 
 
1235
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
 
1236
msgid "The Object's name"
 
1237
msgstr "Ime Objekta"
 
1238
 
 
1239
#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
 
1240
msgid "Project"
 
1241
msgstr "Projekt"
 
1242
 
 
1243
#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
 
1244
msgid "The project being inspected"
 
1245
msgstr "Projekat koji se istražuje"
 
1246
 
 
1247
#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
 
1248
msgid "< search widgets >"
 
1249
msgstr "< pretraži elemente >"
 
1250
 
 
1251
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 
1252
msgid "All Contexts"
 
1253
msgstr "Svi konteksti"
 
1254
 
 
1255
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
 
1256
msgid "Named Icon Chooser"
 
1257
msgstr "Odabirač imenovane ikone"
 
1258
 
 
1259
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
 
1260
msgid "Icon _Name:"
 
1261
msgstr "_Ime Ikona:"
 
1262
 
 
1263
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
 
1264
msgid "C_ontexts:"
 
1265
msgstr "K_ontekst:"
 
1266
 
 
1267
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
 
1268
msgid "Icon Na_mes:"
 
1269
msgstr "I_mena ikona:"
 
1270
 
 
1271
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
 
1272
msgid "_List standard icons only"
 
1273
msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
 
1274
 
 
1275
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Could not create directory: %s"
 
1278
msgstr "Nisam uspio kreirati direktorij: %s"
 
1279
 
 
1280
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
 
1281
msgid "Delete All"
 
1282
msgstr "Obriši sve"
 
1283
 
 
1284
#: ../gladeui/glade-palette.c:646
 
1285
msgid "Widget selector"
 
1286
msgstr "Odabirač grafičke kontrole"
 
1287
 
 
1288
#: ../gladeui/glade-popup.c:409
 
1289
msgid "_Add widget here"
 
1290
msgstr "Dod_aj element ovdje"
 
1291
 
 
1292
#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
 
1293
msgid "Add widget as _toplevel"
 
1294
msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
 
1295
 
 
1296
#: ../gladeui/glade-popup.c:424
 
1297
msgid "_Select"
 
1298
msgstr "_Izaberi"
 
1299
 
 
1300
#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
 
1301
#: ../gladeui/glade-popup.c:680
 
1302
msgid "Read _documentation"
 
1303
msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
 
1304
 
 
1305
#: ../gladeui/glade-popup.c:672
 
1306
msgid "Set default value"
 
1307
msgstr "Postavi podrazumijevanu vrijednost"
 
1308
 
 
1309
#: ../gladeui/glade-preview.c:225
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "Error launching previewer: %s\n"
 
1312
msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
 
1313
 
 
1314
#: ../gladeui/glade-preview.c:228
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 
1317
msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
 
1318
 
 
1319
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
 
1320
msgid "- previews a glade UI definition"
 
1321
msgstr "— pregled glade  UI definicije"
 
1322
 
 
1323
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
 
1324
msgid "Name of the file to preview"
 
1325
msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
 
1326
 
 
1327
#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
 
1328
msgid "Name of the toplevel to preview"
 
1329
msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
 
1330
 
 
1331
#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
 
1332
msgid "Listen standard input"
 
1333
msgstr "Slušaj standardni ulaz"
 
1334
 
 
1335
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
 
1336
msgid "Display previewer version"
 
1337
msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
 
1338
 
 
1339
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"%s\n"
 
1343
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1344
msgstr ""
 
1345
"%s\n"
 
1346
"Pokrenite \"%s--help\" da bi vidjeli putpunu listu dostupnih naredbi iz "
 
1347
"komandne linije.\n"
 
1348
 
 
1349
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
 
1352
msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smiju biti navedeni istovremeno.\n"
 
1353
 
 
1354
#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 
1357
msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
 
1358
 
 
1359
#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 
1362
msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
 
1363
 
 
1364
#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 
1367
msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
 
1368
 
 
1369
#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 
1372
msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
 
1373
 
 
1374
#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "Object is not previewable.\n"
 
1377
msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
 
1378
 
 
1379
#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 
1380
msgid "Preview"
 
1381
msgstr "Pregled"
 
1382
 
 
1383
#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
 
1384
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "Error: %s.\n"
 
1387
msgstr "Greška: %s.\n"
 
1388
 
 
1389
#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "Broken pipe!\n"
 
1392
msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
 
1393
 
 
1394
#: ../gladeui/glade-project.c:987
 
1395
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 
1396
msgstr "Da li je projekat mijenjan od posljednjeg čuvanja"
 
1397
 
 
1398
#: ../gladeui/glade-project.c:993
 
1399
msgid "Has Selection"
 
1400
msgstr "Ima izbor"
 
1401
 
 
1402
#: ../gladeui/glade-project.c:994
 
1403
msgid "Whether project has a selection"
 
1404
msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
 
1405
 
 
1406
#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 
1407
msgid "Path"
 
1408
msgstr "Staza"
 
1409
 
 
1410
#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 
1411
msgid "The filesystem path of the project"
 
1412
msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
 
1413
 
 
1414
#: ../gladeui/glade-project.c:1007
 
1415
msgid "Read Only"
 
1416
msgstr "Samo za čitanje"
 
1417
 
 
1418
#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 
1419
msgid "Whether project is read-only"
 
1420
msgstr "Da li je projekat samo za čitanje"
 
1421
 
 
1422
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 
1423
msgid "Add Item"
 
1424
msgstr "Dodaj stavku"
 
1425
 
 
1426
#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 
1427
msgid "The current item to add to the project"
 
1428
msgstr "Trenutna stavka koja se dodaje u projekat"
 
1429
 
 
1430
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
 
1431
msgid "Pointer Mode"
 
1432
msgstr "Način rada pokazivača"
 
1433
 
 
1434
#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 
1435
msgid "The currently effective GladePointerMode"
 
1436
msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
 
1437
 
 
1438
#: ../gladeui/glade-project.c:1199
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid ""
 
1441
"Failed to load %s.\n"
 
1442
"The following required catalogs are unavailable: %s"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Ne mogu da učitam %s.\n"
 
1445
"Sljedeći zahtijevani katalozi su nedostupni: %s"
 
1446
 
 
1447
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
 
1448
#: ../gladeui/glade-project.c:1482
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 
1451
msgstr "%s ima za cilj Gtk+ %d.%d"
 
1452
 
 
1453
#: ../gladeui/glade-project.c:1521
 
1454
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Naročito zato što postoji objekat koji ne može biti izgrađen sa tipom "
 
1457
 
 
1458
#: ../gladeui/glade-project.c:1526
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid ""
 
1461
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 
1462
msgstr ""
 
1463
"Naročito zato što postoje %d objekta koji ne mogu biti izgrađeni sa vrstama "
 
1464
 
 
1465
#: ../gladeui/glade-project.c:1533
 
1466
msgid " and "
 
1467
msgstr " i "
 
1468
 
 
1469
#: ../gladeui/glade-project.c:1551
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
 
1473
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
 
1474
"first.\n"
 
1475
"%s"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"Ali ovo izdanje programa Glade je samo za GTK+ 3.\n"
 
1478
"Uvjerite se prvo da li možete da pokrenete ovaj projekat sa Glade 3.8 bez "
 
1479
"zastarjelih elemenata.\n"
 
1480
"%s"
 
1481
 
 
1482
#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
 
1483
#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "%s document properties"
 
1486
msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
 
1487
 
 
1488
#. ******************************************************************
 
1489
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 
1490
#. ******************************************************************
 
1491
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1492
#: ../gladeui/glade-project.c:2061
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1495
msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
1496
 
 
1497
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 
1498
#: ../gladeui/glade-project.c:2065
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1501
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
 
1502
 
 
1503
#: ../gladeui/glade-project.c:2067
 
1504
msgid "This widget is deprecated"
 
1505
msgstr "Ova grafička kontrola je zastarjela"
 
1506
 
 
1507
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 
1508
#: ../gladeui/glade-project.c:2070
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 
1511
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarjela\n"
 
1512
 
 
1513
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 
1514
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 
1515
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 
1516
#. 
 
1517
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 
1518
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1519
#: ../gladeui/glade-project.c:2080
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid ""
 
1522
"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1523
msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
 
1524
 
 
1525
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1526
#: ../gladeui/glade-project.c:2084
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1529
msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
1530
 
 
1531
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1532
#: ../gladeui/glade-project.c:2088
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid ""
 
1535
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1536
msgstr ""
 
1537
"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
1538
 
 
1539
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1540
#: ../gladeui/glade-project.c:2092
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1543
msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
 
1544
 
 
1545
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 
1546
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1547
#: ../gladeui/glade-project.c:2097
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1550
msgstr "Signal je uveden u %s %d.%d dok projekt cilja %s %d.%d"
 
1551
 
 
1552
#: ../gladeui/glade-project.c:2325
 
1553
msgid "Details"
 
1554
msgstr "Detalji"
 
1555
 
 
1556
#: ../gladeui/glade-project.c:2341
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 
1559
msgstr "Projekt \"%s\" ima greške. Ipak snimi?"
 
1560
 
 
1561
#: ../gladeui/glade-project.c:2342
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 
1564
msgstr ""
 
1565
"Projekt \"%s\" ima zastarjele grafičke kontrole i neslaganja s verzijom."
 
1566
 
 
1567
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
 
1568
#: ../gladeui/glade-project.c:2367
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
 
1571
msgstr "Nepoznat objekat %s sa vrstom %s\n"
 
1572
 
 
1573
#: ../gladeui/glade-project.c:3714
 
1574
#, c-format
 
1575
msgid "Unsaved %i"
 
1576
msgstr "Nesačuvani %i"
 
1577
 
 
1578
#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 
1581
msgstr "Projekat %s nema zastarjelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
 
1582
 
 
1583
#: ../gladeui/glade-project.c:3910
 
1584
msgid "Image resources are loaded locally:"
 
1585
msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
 
1586
 
 
1587
#: ../gladeui/glade-project.c:3927
 
1588
msgid "From the project directory"
 
1589
msgstr "Iz direktorija projekta"
 
1590
 
 
1591
#: ../gladeui/glade-project.c:3938
 
1592
msgid "From a project relative directory"
 
1593
msgstr "Iz direktorija relativnog za projekat"
 
1594
 
 
1595
#: ../gladeui/glade-project.c:3954
 
1596
msgid "From this directory"
 
1597
msgstr "Iz ovoga direktorija"
 
1598
 
 
1599
#: ../gladeui/glade-project.c:3959
 
1600
msgid "Choose a path to load image resources"
 
1601
msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
 
1602
 
 
1603
#. Target versions
 
1604
#: ../gladeui/glade-project.c:3984
 
1605
msgid "Toolkit versions required:"
 
1606
msgstr "Potrebna verzija toolkit-a"
 
1607
 
 
1608
#: ../gladeui/glade-project.c:4080
 
1609
msgid "Verify versions and deprecations:"
 
1610
msgstr "Provjeri izdanja i zastarjelosti:"
 
1611
 
 
1612
#: ../gladeui/glade-project.c:4467
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid "(internal %s)"
 
1615
msgstr "(interni %s)"
 
1616
 
 
1617
#: ../gladeui/glade-project.c:4472
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "(%s child)"
 
1620
msgstr "(%s dijete)"
 
1621
 
 
1622
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
 
1623
#: ../gladeui/glade-project.c:4480
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "(%s of %s)"
 
1626
msgstr "(%s od %s)"
 
1627
 
 
1628
#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
 
1629
#: ../gladeui/glade-project.c:4923
 
1630
msgid "No widget selected."
 
1631
msgstr "Nije odabrana nijedna kontrola"
 
1632
 
 
1633
#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
 
1634
msgid "Unknown widgets ignored."
 
1635
msgstr "Nepoznati elementi su zanemareni."
 
1636
 
 
1637
#: ../gladeui/glade-project.c:4809
 
1638
msgid "Unable to paste to the selected parent"
 
1639
msgstr "Ne mogu da umetnem u izabranog sadržioca"
 
1640
 
 
1641
#: ../gladeui/glade-project.c:4820
 
1642
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 
1643
msgstr "Ne mogu da umetnem u više elemenata"
 
1644
 
 
1645
#: ../gladeui/glade-project.c:4836
 
1646
msgid "No widget on the clipboard"
 
1647
msgstr "Nema grafičke kontrole u međuspremniku"
 
1648
 
 
1649
#: ../gladeui/glade-project.c:4881
 
1650
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Samo jedna kontrola u jednom trenutku može biti ubačena u ovaj kontejner"
 
1653
 
 
1654
#: ../gladeui/glade-project.c:4893
 
1655
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 
1656
msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mjesta u odredišnom kontejneru"
 
1657
 
 
1658
#: ../gladeui/glade-property.c:628
 
1659
msgid "The GladePropertyClass for this property"
 
1660
msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
 
1661
 
 
1662
#: ../gladeui/glade-property.c:633
 
1663
msgid "Enabled"
 
1664
msgstr "Omogućen"
 
1665
 
 
1666
#: ../gladeui/glade-property.c:634
 
1667
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 
1668
msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
 
1669
 
 
1670
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 
1671
msgid "Sensitive"
 
1672
msgstr "Osjetljivo"
 
1673
 
 
1674
#: ../gladeui/glade-property.c:640
 
1675
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osjetljivosti"
 
1678
 
 
1679
#: ../gladeui/glade-property.c:645
 
1680
msgid "Context"
 
1681
msgstr "Kontekst"
 
1682
 
 
1683
#: ../gladeui/glade-property.c:646
 
1684
msgid "Context for translation"
 
1685
msgstr "Kontekst za prevođenje"
 
1686
 
 
1687
#: ../gladeui/glade-property.c:652
 
1688
msgid "Comment"
 
1689
msgstr "Komentar"
 
1690
 
 
1691
#: ../gladeui/glade-property.c:653
 
1692
msgid "Comment for translators"
 
1693
msgstr "Napomena za prevodioce"
 
1694
 
 
1695
#: ../gladeui/glade-property.c:659
 
1696
msgid "Translatable"
 
1697
msgstr "Prevodivo"
 
1698
 
 
1699
#: ../gladeui/glade-property.c:666
 
1700
msgid "Visual State"
 
1701
msgstr "Vidljivo stanje"
 
1702
 
 
1703
#: ../gladeui/glade-property.c:667
 
1704
msgid "Priority information for the property editor to act on"
 
1705
msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva djeluje"
 
1706
 
 
1707
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
 
1708
msgid "SignalClass"
 
1709
msgstr "Klasa signala"
 
1710
 
 
1711
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
 
1712
msgid "The signal class of this signal"
 
1713
msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
 
1714
 
 
1715
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
 
1716
msgid "Detail"
 
1717
msgstr "Detalji"
 
1718
 
 
1719
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
 
1720
msgid "The detail for this signal"
 
1721
msgstr "Pojedinosti za ovaj signal"
 
1722
 
 
1723
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
 
1724
msgid "Handler"
 
1725
msgstr "Upravljač"
 
1726
 
 
1727
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
 
1728
msgid "The handler for this signal"
 
1729
msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
 
1730
 
 
1731
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
 
1732
msgid "User Data"
 
1733
msgstr "Korisnički podaci"
 
1734
 
 
1735
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
 
1736
msgid "The user data for this signal"
 
1737
msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
 
1738
 
 
1739
#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
 
1740
msgid "Support Warning"
 
1741
msgstr "Upozorenje Podrške"
 
1742
 
 
1743
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
 
1744
msgid "The versioning support warning for this signal"
 
1745
msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
 
1746
 
 
1747
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
 
1748
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 
1749
msgid "After"
 
1750
msgstr "Nakon"
 
1751
 
 
1752
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
 
1753
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 
1754
msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
 
1755
 
 
1756
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
 
1757
msgid "Swapped"
 
1758
msgstr "Zamjena"
 
1759
 
 
1760
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
 
1761
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 
1762
msgstr "Da li je korisnikov podatak zamijenjen primjerom za rukovaoca"
 
1763
 
 
1764
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
 
1765
msgid "Select an object to pass to the handler"
 
1766
msgstr "Odaberite objekt kome se prosljeđuje obrađivač"
 
1767
 
 
1768
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 
1769
msgid "Signal"
 
1770
msgstr "Signal"
 
1771
 
 
1772
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
 
1773
msgid "User data"
 
1774
msgstr "Korisnički podaci"
 
1775
 
 
1776
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
 
1777
msgid "Swap"
 
1778
msgstr "Razmjena"
 
1779
 
 
1780
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
 
1781
msgid "Glade Widget"
 
1782
msgstr "Glade dodatak"
 
1783
 
 
1784
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
 
1785
msgid "The glade widget to edit signals"
 
1786
msgstr "Glade dodatak za promjenu signala"
 
1787
 
 
1788
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 
1791
msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
 
1792
 
 
1793
#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid "Could not get the type from \"%s\""
 
1796
msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
 
1797
 
 
1798
#: ../gladeui/glade-utils.c:289
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid ""
 
1801
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 
1802
"Add a %s first."
 
1803
msgstr ""
 
1804
"Ne mogu dodati neskrolujuću %s kontrolu u %s direktno.\n"
 
1805
"Prvo dodajte %s ."
 
1806
 
 
1807
#: ../gladeui/glade-utils.c:469
 
1808
msgid "All Files"
 
1809
msgstr "Sve datoteke"
 
1810
 
 
1811
#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 
1812
msgid "Libglade Files"
 
1813
msgstr "Libglade datoteke"
 
1814
 
 
1815
#: ../gladeui/glade-utils.c:479
 
1816
msgid "GtkBuilder Files"
 
1817
msgstr "GtkBuilder datoteke"
 
1818
 
 
1819
#: ../gladeui/glade-utils.c:485
 
1820
msgid "All Glade Files"
 
1821
msgstr "Sve Glade Datoteke"
 
1822
 
 
1823
#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
 
1824
msgid "Could not show link:"
 
1825
msgstr "Ne mogu prikazati vezu:"
 
1826
 
 
1827
#. Reset the column
 
1828
#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
 
1829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 
1830
msgid "None"
 
1831
msgstr "Nijedan"
 
1832
 
 
1833
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
 
1834
msgid "class"
 
1835
msgstr "klasa"
 
1836
 
 
1837
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
 
1838
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 
1839
msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
 
1840
 
 
1841
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
 
1842
msgid "Whether this action is sensitive"
 
1843
msgstr "Da li je ova akcija osjetljiva"
 
1844
 
 
1845
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
 
1846
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 
1847
msgid "Visible"
 
1848
msgstr "Vidljivo"
 
1849
 
 
1850
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
 
1851
msgid "Whether this action is visible"
 
1852
msgstr "Da li je ova akcija vidjliva"
 
1853
 
 
1854
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 
1857
msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
 
1858
 
 
1859
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
 
1860
#, c-format
 
1861
msgid "%s does not support adding any children."
 
1862
msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje djece."
 
1863
 
 
1864
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 
1865
msgid "Name of the class"
 
1866
msgstr "Ime klase"
 
1867
 
 
1868
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
 
1869
msgid "GType of the class"
 
1870
msgstr "GTip clase"
 
1871
 
 
1872
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
 
1873
msgid "Title"
 
1874
msgstr "Naslov"
 
1875
 
 
1876
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
 
1877
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 
1878
msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
 
1879
 
 
1880
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
 
1881
msgid "Generic Name"
 
1882
msgstr "Generičko Ime"
 
1883
 
 
1884
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
 
1885
msgid "Used to generate names of new widgets"
 
1886
msgstr "Koristi se za generisanje imena novih grafičkih elemenata"
 
1887
 
 
1888
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 
1889
msgid "Icon Name"
 
1890
msgstr "Ime Ikone"
 
1891
 
 
1892
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
 
1893
msgid "The icon name"
 
1894
msgstr "Ime ikone"
 
1895
 
 
1896
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
 
1897
msgid "Catalog"
 
1898
msgstr "Katalog"
 
1899
 
 
1900
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
 
1901
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 
1902
msgstr "Ime kataloga grafičkih elemenata koja je deklarisala ovu klasu"
 
1903
 
 
1904
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 
1905
msgid "Book"
 
1906
msgstr "Knjiga"
 
1907
 
 
1908
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
 
1909
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 
1910
msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
 
1911
 
 
1912
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 
1913
msgid "Special Child Type"
 
1914
msgstr "Specijalni tip djeteta"
 
1915
 
 
1916
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
 
1917
msgid ""
 
1918
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 
1919
"container class"
 
1920
msgstr ""
 
1921
"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna djeca klase ovog "
 
1922
"kontejnera"
 
1923
 
 
1924
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 
1925
msgid "Cursor"
 
1926
msgstr "Kursor"
 
1927
 
 
1928
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
 
1929
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 
1930
msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
 
1931
 
 
1932
#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
 
1933
msgid "The name of the widget"
 
1934
msgstr "Ime grafičkog elementa"
 
1935
 
 
1936
#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
 
1937
msgid "Internal name"
 
1938
msgstr "Interno ime"
 
1939
 
 
1940
#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
 
1941
msgid "The internal name of the widget"
 
1942
msgstr "Interno ime grafičkog elementa"
 
1943
 
 
1944
#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
 
1945
msgid "Anarchist"
 
1946
msgstr "Anarhista"
 
1947
 
 
1948
#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
 
1949
msgid ""
 
1950
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 
1951
msgstr "Da li je ovo kompozitno dijete dijete potomak ili dijete anarhista"
 
1952
 
 
1953
#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
 
1954
msgid "Object"
 
1955
msgstr "Objekat"
 
1956
 
 
1957
#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
 
1958
msgid "The object associated"
 
1959
msgstr "Objekt u pitanju"
 
1960
 
 
1961
#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
 
1962
msgid "Adaptor"
 
1963
msgstr "Adapter"
 
1964
 
 
1965
#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
 
1966
msgid "The class adaptor for the associated widget"
 
1967
msgstr "Adapter klase za grafički element u pitanju"
 
1968
 
 
1969
#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
 
1970
msgid "The glade project that this widget belongs to"
 
1971
msgstr "Glade projekt kojem pripada ovaj grafički element"
 
1972
 
 
1973
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
 
1974
msgid "A list of GladeProperties"
 
1975
msgstr "Spisak GladeProperties-a"
 
1976
 
 
1977
#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 
1978
msgid "Parent"
 
1979
msgstr "Roditelj"
 
1980
 
 
1981
#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
 
1982
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 
1983
msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
 
1984
 
 
1985
#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
 
1986
msgid "Internal Name"
 
1987
msgstr "Interno ime"
 
1988
 
 
1989
#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
 
1990
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 
1991
msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
 
1992
 
 
1993
#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
 
1994
msgid "Template"
 
1995
msgstr "Predložak"
 
1996
 
 
1997
#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
 
1998
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 
1999
msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
 
2000
 
 
2001
#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
 
2002
msgid "Exact Template"
 
2003
msgstr "Kopija šablona"
 
2004
 
 
2005
#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
 
2006
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 
2007
msgstr "Da li da se pravi istovjetna kopija kada se koristi šablon"
 
2008
 
 
2009
#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
 
2010
msgid "Reason"
 
2011
msgstr "Razlog"
 
2012
 
 
2013
#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
 
2014
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 
2015
msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
 
2016
 
 
2017
#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
 
2018
msgid "Toplevel Width"
 
2019
msgstr "Širina najvišeg nivoa"
 
2020
 
 
2021
#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
 
2022
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 
2023
msgstr ""
 
2024
"Širina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
2025
 
 
2026
#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
 
2027
msgid "Toplevel Height"
 
2028
msgstr "Visina najvišeg nivoa"
 
2029
 
 
2030
#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
 
2031
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 
2032
msgstr ""
 
2033
"Visina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
2034
 
 
2035
#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
 
2036
msgid "A warning string about version mismatches"
 
2037
msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
 
2038
 
 
2039
#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
 
2040
msgid "Wether the widget is visible or not"
 
2041
msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
 
2042
 
 
2043
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 
2044
msgid "Actions"
 
2045
msgstr "Akcije"
 
2046
 
 
2047
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 
2048
msgid "Applications"
 
2049
msgstr "Programi"
 
2050
 
 
2051
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 
2052
msgid "Categories"
 
2053
msgstr "Kategorije"
 
2054
 
 
2055
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 
2056
msgid "Devices"
 
2057
msgstr "Uređaji"
 
2058
 
 
2059
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 
2060
msgid "Emblems"
 
2061
msgstr "Amblemi"
 
2062
 
 
2063
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
 
2064
msgid "Emoticons"
 
2065
msgstr "Emotikoni"
 
2066
 
 
2067
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 
2068
msgid "International"
 
2069
msgstr "Međunarodno"
 
2070
 
 
2071
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 
2072
msgid "MIME Types"
 
2073
msgstr "MIME Tipovi"
 
2074
 
 
2075
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 
2076
msgid "Places"
 
2077
msgstr "Mjesta"
 
2078
 
 
2079
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 
2080
msgid "Status"
 
2081
msgstr "status"
 
2082
 
 
2083
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
 
2084
msgid "<choose a key>"
 
2085
msgstr "<odaberite taster>"
 
2086
 
 
2087
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
 
2088
msgid "Accelerator Key"
 
2089
msgstr "Taster prečice"
 
2090
 
 
2091
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
 
2092
msgid "Choose accelerator keys..."
 
2093
msgstr "Odaberite tastere prečice..."
 
2094
 
 
2095
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid "Setting %s action"
 
2098
msgstr "Postavljam %s akciju"
 
2099
 
 
2100
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "Setting %s to use action appearance"
 
2103
msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
 
2104
 
 
2105
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "Setting %s to not use action appearance"
 
2108
msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
 
2109
 
 
2110
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
 
2111
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
 
2112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 
2113
msgid "Action"
 
2114
msgstr "Akcija"
 
2115
 
 
2116
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 
2117
msgctxt "textattr"
 
2118
msgid "Style"
 
2119
msgstr "Stil"
 
2120
 
 
2121
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 
2122
msgctxt "textattr"
 
2123
msgid "Weight"
 
2124
msgstr "Težina"
 
2125
 
 
2126
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 
2127
msgctxt "textattr"
 
2128
msgid "Variant"
 
2129
msgstr "Varijanta"
 
2130
 
 
2131
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 
2132
msgctxt "textattr"
 
2133
msgid "Stretch"
 
2134
msgstr "Razvučeno"
 
2135
 
 
2136
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 
2137
msgctxt "textattr"
 
2138
msgid "Underline"
 
2139
msgstr "Podvlačenje"
 
2140
 
 
2141
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 
2142
msgctxt "textattr"
 
2143
msgid "Strikethrough"
 
2144
msgstr "Precrtani tekst"
 
2145
 
 
2146
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
 
2147
msgctxt "textattr"
 
2148
msgid "Gravity"
 
2149
msgstr "Gravitacija"
 
2150
 
 
2151
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
 
2152
msgctxt "textattr"
 
2153
msgid "Gravity Hint"
 
2154
msgstr "Savjet za gravitaciju"
 
2155
 
 
2156
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 
2157
msgctxt "textattr"
 
2158
msgid "Size"
 
2159
msgstr "Veličina"
 
2160
 
 
2161
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
 
2162
msgctxt "textattr"
 
2163
msgid "Absolute Size"
 
2164
msgstr "Apsolutna Veličina"
 
2165
 
 
2166
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 
2167
msgctxt "textattr"
 
2168
msgid "Foreground Color"
 
2169
msgstr "Boja teksta"
 
2170
 
 
2171
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 
2172
msgctxt "textattr"
 
2173
msgid "Background Color"
 
2174
msgstr "Boja pozadine"
 
2175
 
 
2176
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
 
2177
msgctxt "textattr"
 
2178
msgid "Underline Color"
 
2179
msgstr "Boja podvlačenja"
 
2180
 
 
2181
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
 
2182
msgctxt "textattr"
 
2183
msgid "Strikethrough Color"
 
2184
msgstr "Boja za precrtano"
 
2185
 
 
2186
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
 
2187
msgctxt "textattr"
 
2188
msgid "Scale"
 
2189
msgstr "Razmjer"
 
2190
 
 
2191
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
 
2192
msgctxt "textattr"
 
2193
msgid "Font Description"
 
2194
msgstr "Opis fonta"
 
2195
 
 
2196
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
 
2197
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
 
2198
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
 
2199
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
 
2200
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
 
2201
msgid "<Enter Value>"
 
2202
msgstr "<Unesi Vrijednost>"
 
2203
 
 
2204
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 
2205
msgid "Unset"
 
2206
msgstr "Nepostavljeno"
 
2207
 
 
2208
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
 
2209
msgid "Select a color"
 
2210
msgstr "Odaberi boju"
 
2211
 
 
2212
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
 
2213
msgid "Select a font"
 
2214
msgstr "Odaberi font"
 
2215
 
 
2216
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
 
2217
msgid "Attribute"
 
2218
msgstr "Atribut"
 
2219
 
 
2220
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
 
2221
msgid "Value"
 
2222
msgstr "Vrijednost"
 
2223
 
 
2224
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
 
2225
msgid "Setup Text Attributes"
 
2226
msgstr "Podesi osobine teksta"
 
2227
 
 
2228
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 
2229
#, c-format
 
2230
msgid "Setting %s to use standard configuration"
 
2231
msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
 
2232
 
 
2233
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid "Setting %s to use a custom child"
 
2236
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dijete"
 
2237
 
 
2238
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "Setting %s to use a stock button"
 
2241
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
 
2242
 
 
2243
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
 
2244
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Setting %s to use a label and image"
 
2247
msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
 
2248
 
 
2249
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
 
2250
msgid "Configure button content"
 
2251
msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
 
2252
 
 
2253
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
 
2254
msgid "Add custom button content"
 
2255
msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
 
2256
 
 
2257
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
 
2258
msgid "Stock button"
 
2259
msgstr "Tipsko dugme"
 
2260
 
 
2261
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
 
2262
msgid "Label with optional image"
 
2263
msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
 
2264
 
 
2265
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 
2268
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
 
2269
 
 
2270
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 
2273
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
 
2274
 
 
2275
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 
2278
msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
 
2279
 
 
2280
#. translators: the adjective not the verb
 
2281
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
 
2282
msgid "unset"
 
2283
msgstr "nepostavljeno"
 
2284
 
 
2285
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
 
2286
msgid "no model"
 
2287
msgstr "nema modela"
 
2288
 
 
2289
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
 
2290
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
 
2291
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
 
2292
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "Setting columns on %s"
 
2295
msgstr "Podešavam kolone na %s"
 
2296
 
 
2297
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
 
2298
msgid "< define a new column >"
 
2299
msgstr "< definišite novu kolonu >"
 
2300
 
 
2301
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
 
2302
msgid "Add and remove columns:"
 
2303
msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
 
2304
 
 
2305
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
 
2306
msgid "Column type"
 
2307
msgstr "Vrsta kolone"
 
2308
 
 
2309
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
 
2310
msgid "Column name"
 
2311
msgstr "Ime kolone"
 
2312
 
 
2313
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 
2314
#, c-format
 
2315
msgid "Setting %s to use static text"
 
2316
msgstr "Postavka %s da se koristi statični tekst"
 
2317
 
 
2318
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 
2319
#, c-format
 
2320
msgid "Setting %s to use an external buffer"
 
2321
msgstr "Postavka %s da se koristi spoljnji bafer"
 
2322
 
 
2323
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 
2326
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
 
2327
 
 
2328
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 
2329
#, c-format
 
2330
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 
2331
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
 
2332
 
 
2333
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 
2336
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
 
2337
 
 
2338
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 
2341
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
 
2342
 
 
2343
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 
2346
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
 
2347
 
 
2348
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 
2351
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
 
2352
 
 
2353
#. Text...
 
2354
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288
 
2355
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
 
2356
msgid "Text"
 
2357
msgstr "Tekst"
 
2358
 
 
2359
#. Progress...
 
2360
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293
 
2361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 
2362
msgid "Progress"
 
2363
msgstr "Napredak"
 
2364
 
 
2365
#. Primary icon...
 
2366
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
 
2367
msgid "Primary icon"
 
2368
msgstr "Glavna ikonica"
 
2369
 
 
2370
#. Secondary icon...
 
2371
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
 
2372
msgid "Secondary icon"
 
2373
msgstr "Pomoćna ikonica"
 
2374
 
 
2375
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
 
2376
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "Placing %s inside %s"
 
2379
msgstr "Stavljam %s unutar %s"
 
2380
 
 
2381
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
 
2382
msgid "X position property"
 
2383
msgstr "X pozicija"
 
2384
 
 
2385
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
 
2386
msgid "The property used to set the X position of a child object"
 
2387
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta djeteta"
 
2388
 
 
2389
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
 
2390
msgid "Y position property"
 
2391
msgstr "Y pozicija"
 
2392
 
 
2393
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
 
2394
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 
2395
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta djeteta"
 
2396
 
 
2397
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
 
2398
msgid "Width property"
 
2399
msgstr "Osobina širine"
 
2400
 
 
2401
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
 
2402
msgid "The property used to set the width of a child object"
 
2403
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi širina objekta djeteta"
 
2404
 
 
2405
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
 
2406
msgid "Height property"
 
2407
msgstr "Osobina visine"
 
2408
 
 
2409
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
 
2410
msgid "The property used to set the height of a child object"
 
2411
msgstr "Osobina korištena za postavljanje visine objekta djeteta"
 
2412
 
 
2413
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
 
2414
msgid "Can resize"
 
2415
msgstr "Može da mijenja veličinu"
 
2416
 
 
2417
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
 
2418
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 
2419
msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promjenu veličine kontrola djece"
 
2420
 
 
2421
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
 
2422
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 
2423
msgid "Icon Size"
 
2424
msgstr "Veličina ikone"
 
2425
 
 
2426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
 
2427
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
2428
msgstr ""
 
2429
"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
 
2430
"imenovanu ikonicu"
 
2431
 
 
2432
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "Removing parent of %s"
 
2435
msgstr "Uklanjam roditelja %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
 
2438
#, c-format
 
2439
msgid "Adding parent %s for %s"
 
2440
msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
 
2441
 
 
2442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
 
2443
#, c-format
 
2444
msgid "Adding %s to Size Group %s"
 
2445
msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
 
2446
 
 
2447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "Adding %s to a new Size Group"
 
2450
msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
 
2451
 
 
2452
#. Add trailing new... item
 
2453
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
 
2454
msgid "New Size Group"
 
2455
msgstr "Nove grupisane veličine"
 
2456
 
 
2457
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
 
2458
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 
2459
msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
 
2460
 
 
2461
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 
2464
msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
 
2465
 
 
2466
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 
2469
msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
 
2470
 
 
2471
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "Ordering children of %s"
 
2474
msgstr "Uređujem djecu od %s"
 
2475
 
 
2476
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Insert placeholder to %s"
 
2479
msgstr "Umetni držač mjesta za %s"
 
2480
 
 
2481
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "Remove placeholder from %s"
 
2484
msgstr "Ukloni držač mjesta u %s"
 
2485
 
 
2486
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "Insert page on %s"
 
2489
msgstr "Ubaci stranicu u %s"
 
2490
 
 
2491
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "Remove page from %s"
 
2494
msgstr "Ukloni stranu iz %s"
 
2495
 
 
2496
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626
 
2497
msgid "This property only applies to stock images"
 
2498
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na tipske slike"
 
2499
 
 
2500
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629
 
2501
msgid "This property only applies to named icons"
 
2502
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na imenovane ikonice"
 
2503
 
 
2504
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926
 
2505
msgid "<separator>"
 
2506
msgstr "<separator>"
 
2507
 
 
2508
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
 
2509
msgid "<custom>"
 
2510
msgstr "<proizvoljno>"
 
2511
 
 
2512
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978
 
2513
msgid "Children cannot be added to a separator."
 
2514
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata razdvojniku."
 
2515
 
 
2516
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986
 
2517
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 
2518
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
 
2519
 
 
2520
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995
 
2521
#, c-format
 
2522
msgid "%s already has a menu."
 
2523
msgstr "„%s“ već ima meni."
 
2524
 
 
2525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
 
2526
#, c-format
 
2527
msgid "%s item already has a submenu."
 
2528
msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
 
2529
 
 
2530
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195
 
2531
msgid "Tool Item"
 
2532
msgstr "Stavka alata"
 
2533
 
 
2534
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
 
2535
msgid "Packing"
 
2536
msgstr "Pakovanje"
 
2537
 
 
2538
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 
2539
msgid "Tool Item Group"
 
2540
msgstr "Grupa članova alata"
 
2541
 
 
2542
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 
2543
msgid "Recent Chooser Menu"
 
2544
msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
 
2545
 
 
2546
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 
2547
msgid "Menu Item"
 
2548
msgstr "Stavka menija"
 
2549
 
 
2550
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
 
2551
msgid "Normal item"
 
2552
msgstr "Normalna stavka"
 
2553
 
 
2554
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328
 
2555
msgid "Image item"
 
2556
msgstr "Slikovna stavka"
 
2557
 
 
2558
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329
 
2559
msgid "Check item"
 
2560
msgstr "Stavka sa označavanjem"
 
2561
 
 
2562
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
 
2563
msgid "Radio item"
 
2564
msgstr "Radio stavka"
 
2565
 
 
2566
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
 
2567
msgid "Separator item"
 
2568
msgstr "Stavka razdvojnika"
 
2569
 
 
2570
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
 
2571
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374
 
2572
msgid "Recent Menu"
 
2573
msgstr "Skorašnji izbornik"
 
2574
 
 
2575
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415
 
2576
msgid "Edit Menu Bar"
 
2577
msgstr "Izmijeni Traku Menija"
 
2578
 
 
2579
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417
 
2580
msgid "Edit Menu"
 
2581
msgstr "Izmijeni meni"
 
2582
 
 
2583
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513
 
2584
#, c-format
 
2585
msgid "An object of type %s cannot have any children."
 
2586
msgstr "Objekat vrste „%s“ ne može imati podobjekte."
 
2587
 
 
2588
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351
 
2589
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 
2590
msgid "Button"
 
2591
msgstr "Dugme"
 
2592
 
 
2593
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
 
2594
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
 
2595
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
 
2596
msgid "Toggle"
 
2597
msgstr "Prebaci"
 
2598
 
 
2599
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
 
2600
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
 
2601
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
 
2602
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
 
2603
msgid "Radio"
 
2604
msgstr "Radio"
 
2605
 
 
2606
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
 
2607
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 
2608
msgid "Menu"
 
2609
msgstr "Izbornik"
 
2610
 
 
2611
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2612
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2613
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2614
#. 
 
2615
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
 
2616
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 
2617
msgid "Custom"
 
2618
msgstr "Prilagođen"
 
2619
 
 
2620
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
 
2621
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
 
2622
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
 
2623
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 
2624
msgid "Separator"
 
2625
msgstr "Separator"
 
2626
 
 
2627
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171
 
2628
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
 
2629
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 
2630
msgid "Normal"
 
2631
msgstr "Normalno"
 
2632
 
 
2633
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
 
2634
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
 
2635
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 
2636
msgid "Image"
 
2637
msgstr "Slika"
 
2638
 
 
2639
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
 
2640
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
 
2641
msgid "Check"
 
2642
msgstr "Provjeri"
 
2643
 
 
2644
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
 
2645
msgid "Tool Bar Editor"
 
2646
msgstr "Uređivač trake sa alatima"
 
2647
 
 
2648
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
 
2649
msgid "Group"
 
2650
msgstr "Grupa"
 
2651
 
 
2652
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394
 
2653
msgid "Tool Palette Editor"
 
2654
msgstr "Uređivač palete alata"
 
2655
 
 
2656
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
 
2657
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 
2658
msgstr ""
 
2659
"Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
 
2660
 
 
2661
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
 
2662
msgid "This property does not apply when Angle is set."
 
2663
msgstr "Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljen ugao."
 
2664
 
 
2665
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072
 
2666
msgid "Introduction page"
 
2667
msgstr "Uvodna strana"
 
2668
 
 
2669
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076
 
2670
msgid "Content page"
 
2671
msgstr "Strana sadržaja"
 
2672
 
 
2673
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080
 
2674
msgid "Confirmation page"
 
2675
msgstr "Strana potvrde"
 
2676
 
 
2677
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid "%s is set to load %s from the model"
 
2680
msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
 
2681
 
 
2682
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719
 
2683
#, c-format
 
2684
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 
2685
msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
 
2686
 
 
2687
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 
2688
msgid "Tree View Column"
 
2689
msgstr "Kolona prikaza stabla"
 
2690
 
 
2691
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 
2692
msgid "Cell Renderer"
 
2693
msgstr "Iscrtavač ćelije"
 
2694
 
 
2695
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238
 
2696
msgid "Properties and Attributes"
 
2697
msgstr "Osobine i Atributi"
 
2698
 
 
2699
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
 
2700
msgid "Common Properties and Attributes"
 
2701
msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
 
2702
 
 
2703
#. Accelerator
 
2704
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417
 
2705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 
2706
msgid "Accelerator"
 
2707
msgstr "Prečica"
 
2708
 
 
2709
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418
 
2710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 
2711
msgid "Combo"
 
2712
msgstr "Kombinirani okvir"
 
2713
 
 
2714
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419
 
2715
msgid "Spin"
 
2716
msgstr "Spin"
 
2717
 
 
2718
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
 
2719
msgid "Pixbuf"
 
2720
msgstr "Sličica"
 
2721
 
 
2722
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423
 
2723
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 
2724
msgid "Spinner"
 
2725
msgstr "Vrteška"
 
2726
 
 
2727
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328
 
2728
msgid "Icon View Editor"
 
2729
msgstr "Uređivač prikaza ikona"
 
2730
 
 
2731
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333
 
2732
msgid "Combo Editor"
 
2733
msgstr "Uređivač padajuće liste"
 
2734
 
 
2735
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338
 
2736
msgid "Entry Completion Editor"
 
2737
msgstr "Uređivač dopune unosa"
 
2738
 
 
2739
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
 
2740
msgid "Column"
 
2741
msgstr "Kolona"
 
2742
 
 
2743
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
 
2744
msgid "Tree View Editor"
 
2745
msgstr "Uređivač prikaza stabla"
 
2746
 
 
2747
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
 
2748
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 
2749
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 
2750
#. 
 
2751
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529
 
2752
msgid ""
 
2753
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 
2754
msgstr ""
 
2755
"Kolone moraju imati fiksnu veličinu unutar pogleda stabla s režimom fiksne "
 
2756
"veličine."
 
2757
 
 
2758
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
 
2759
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
 
2760
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 
2761
msgstr "Akceleratorski taster se može postaviti samo unutar akcijske grupe."
 
2762
 
 
2763
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841
 
2764
msgid "Recent"
 
2765
msgstr "Skorašnji"
 
2766
 
 
2767
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
 
2768
msgid "Action Group Editor"
 
2769
msgstr "Uređivač akcijske grupe"
 
2770
 
 
2771
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989
 
2772
msgid "Tag"
 
2773
msgstr "Oznaka"
 
2774
 
 
2775
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997
 
2776
msgid "Text Tag Table Editor"
 
2777
msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
 
2778
 
 
2779
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
 
2780
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
 
2781
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid "Insert Row on %s"
 
2784
msgstr "Ubaci red u %s"
 
2785
 
 
2786
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
 
2787
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
 
2788
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "Insert Column on %s"
 
2791
msgstr "Ubaci kolonu u %s"
 
2792
 
 
2793
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "Remove Column on %s"
 
2796
msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
 
2797
 
 
2798
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "Remove Row on %s"
 
2801
msgstr "Ukloni red iz %s"
 
2802
 
 
2803
#. Add descriptive label
 
2804
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 
2805
msgid ""
 
2806
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 
2807
"that icon in the treeview."
 
2808
msgstr ""
 
2809
"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
 
2810
"ovu ikonicu u prikazu stabla"
 
2811
 
 
2812
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
 
2813
#, c-format
 
2814
msgid ""
 
2815
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 
2816
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Unesite ime datoteke ili relativnu ili punu putanju ovog izvora \"%s\" "
 
2819
"(Glade će samo  ih učita pri izvršenju iz projektnog direktorija)."
 
2820
 
 
2821
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 
2822
#, c-format
 
2823
msgid ""
 
2824
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Postavite ukoliko želite da odredite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
2827
 
 
2828
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
 
2829
#, c-format
 
2830
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 
2831
msgstr "Postavite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
2832
 
 
2833
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 
2834
#, c-format
 
2835
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 
2836
msgstr ""
 
2837
"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
2838
 
 
2839
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 
2842
msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
2843
 
 
2844
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 
2847
msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
2848
 
 
2849
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "Set the state for this source of '%s'"
 
2852
msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
2853
 
 
2854
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 
2855
msgid "File Name"
 
2856
msgstr "Ime datoteke"
 
2857
 
 
2858
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 
2859
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "Setting %s to use an image from stock"
 
2862
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
 
2863
 
 
2864
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 
2865
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
 
2866
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 
2869
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
 
2870
 
 
2871
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "Setting %s to use an image from filename"
 
2874
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
 
2875
 
 
2876
#. Image content frame...
 
2877
#. Internal Image area...
 
2878
#. Image area frame...
 
2879
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
 
2880
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
 
2881
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
 
2882
msgid "Edit Image"
 
2883
msgstr "Izmijeni sliku"
 
2884
 
 
2885
#. Image size frame...
 
2886
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
 
2887
msgid "Set Image Size"
 
2888
msgstr "Postavi veličinu slike"
 
2889
 
 
2890
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "Setting %s to use a stock item"
 
2893
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
 
2894
 
 
2895
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
 
2896
msgid "Stock Item:"
 
2897
msgstr "Tipska Stavka:"
 
2898
 
 
2899
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
 
2900
msgid "Custom label and image:"
 
2901
msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
 
2902
 
 
2903
#. Label area frame...
 
2904
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
 
2905
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
 
2906
msgid "Edit Label"
 
2907
msgstr "Izmijeni oznaku"
 
2908
 
 
2909
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid "Setting %s to use an attribute list"
 
2912
msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
 
2913
 
 
2914
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 
2917
msgstr "Postavljam %s za upotrebu Pango nizova za označavanje"
 
2918
 
 
2919
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "Setting %s to use a pattern string"
 
2922
msgstr "Postavljam da %s koristi šablonski niz znakova"
 
2923
 
 
2924
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 
2927
msgstr "Postavljam %s za podešavanje željene širine u znakovima"
 
2928
 
 
2929
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 
2932
msgstr "Postavljam %s za podešavanje maksimalne širine u znakovima"
 
2933
 
 
2934
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 
2937
msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
 
2938
 
 
2939
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid "Setting %s to use a single line"
 
2942
msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
 
2943
 
 
2944
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 
2945
#, c-format
 
2946
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 
2947
msgstr "Postavljam %s za upotrebu specifičnog Pango prijeloma riječi"
 
2948
 
 
2949
#. Label appearance...
 
2950
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
 
2951
msgid "Edit label appearance"
 
2952
msgstr "Izmijeni izgled oznake"
 
2953
 
 
2954
#. Label formatting...
 
2955
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
 
2956
msgid "Format label"
 
2957
msgstr "Formatiraj oznaku"
 
2958
 
 
2959
#. Line Wrapping...
 
2960
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
 
2961
msgid "Text line wrapping"
 
2962
msgstr "Prelamanje linije teksta"
 
2963
 
 
2964
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
 
2965
msgid "Text wraps normally"
 
2966
msgstr "Tekst se obično prelama"
 
2967
 
 
2968
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
 
2969
msgid "Add and remove rows:"
 
2970
msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
 
2971
 
 
2972
#. Add descriptive label
 
2973
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 
2974
msgid ""
 
2975
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 
2976
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 
2977
"key to remove the selected column)"
 
2978
msgstr ""
 
2979
"Definišite kolone za smještaj liste, dajući im smislena imena što će vam "
 
2980
"pomoći da ih preuzmete prilikom postavljanja atributa crtača ćelija "
 
2981
"(pritisnite taster Delete da biste uklonili izabranu kolonu)"
 
2982
 
 
2983
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
 
2984
msgid ""
 
2985
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 
2986
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Dodavanje, brisanje i uređivanje redova podataka (opciono možete da "
 
2989
"koristite Ctrl + N da biste dodali nove redove i taster Delete da biste "
 
2990
"uklonili izabrani red)"
 
2991
 
 
2992
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
 
2993
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
 
2994
msgid "<Type Here>"
 
2995
msgstr "<Unesi ovdje>"
 
2996
 
 
2997
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
 
2998
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 
2999
#, c-format
 
3000
msgid "Setting %s to use standard label text"
 
3001
msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
 
3002
 
 
3003
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
 
3004
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 
3007
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
 
3008
 
 
3009
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
 
3010
msgid "Group Header"
 
3011
msgstr "Zaglavlje grupe"
 
3012
 
 
3013
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 
3014
msgid ""
 
3015
"Choose a Data Model and define some\n"
 
3016
"columns in the data store first"
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
 
3019
"neke kolone u skladištu podataka"
 
3020
 
 
3021
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 
3022
msgid "Page Setup Dialog"
 
3023
msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
 
3024
 
 
3025
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
 
3026
msgid "Print Dialog"
 
3027
msgstr "Prozor za štampanje"
 
3028
 
 
3029
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
 
3030
msgid "Page Set"
 
3031
msgstr "Skup stranica"
 
3032
 
 
3033
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
 
3034
msgid "Copies"
 
3035
msgstr "Kopije"
 
3036
 
 
3037
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
 
3038
msgid "Collate"
 
3039
msgstr "Upareno"
 
3040
 
 
3041
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
 
3042
msgid "Reverse"
 
3043
msgstr "Obrnuto"
 
3044
 
 
3045
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 
3046
msgid "Scale"
 
3047
msgstr "Razmjer"
 
3048
 
 
3049
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
 
3050
msgid "Generate PDF"
 
3051
msgstr "Generiši PDF"
 
3052
 
 
3053
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
 
3054
msgid "Generate PS"
 
3055
msgstr "Generiši PS"
 
3056
 
 
3057
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 
3058
msgid "Number Up"
 
3059
msgstr "Broj gore"
 
3060
 
 
3061
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
 
3062
msgid "Number Up Layout"
 
3063
msgstr "Raspored s brojem gore"
 
3064
 
 
3065
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
 
3066
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 
3067
msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa"
 
3068
 
 
3069
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 
3070
msgid "Preview snapshot"
 
3071
msgstr "Snimak pregleda"
 
3072
 
 
3073
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
 
3074
msgid "Edit Separately"
 
3075
msgstr "Izmijeni odvojeno"
 
3076
 
 
3077
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
 
3078
msgid "Remove Parent"
 
3079
msgstr "Ukloni roditelja"
 
3080
 
 
3081
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
 
3082
msgid "Add Parent"
 
3083
msgstr "Dodaj Roditelja"
 
3084
 
 
3085
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
 
3086
msgid "Alignment"
 
3087
msgstr "Poravnavanje:"
 
3088
 
 
3089
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
 
3090
msgid "Viewport"
 
3091
msgstr "Tačka gledišta"
 
3092
 
 
3093
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
 
3094
msgid "Event Box"
 
3095
msgstr "Kutija događaja"
 
3096
 
 
3097
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
 
3098
msgid "Frame"
 
3099
msgstr "Okvir"
 
3100
 
 
3101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
 
3102
msgid "Aspect Frame"
 
3103
msgstr "Okvir pogleda"
 
3104
 
 
3105
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
 
3106
msgid "Scrolled Window"
 
3107
msgstr "Prozor sa klizačima"
 
3108
 
 
3109
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 
3110
msgid "Expander"
 
3111
msgstr "Proširivač"
 
3112
 
 
3113
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
 
3114
msgid "Table"
 
3115
msgstr "Tabela"
 
3116
 
 
3117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 
3118
msgid "Box"
 
3119
msgstr "Okvir"
 
3120
 
 
3121
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 
3122
msgid "Paned"
 
3123
msgstr "U panelu"
 
3124
 
 
3125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
 
3126
msgid "Add to Size Group"
 
3127
msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
 
3128
 
 
3129
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 
3130
msgid "Style Classes"
 
3131
msgstr "Stil Klasa"
 
3132
 
 
3133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
 
3134
msgid "Fill"
 
3135
msgstr "Popuna"
 
3136
 
 
3137
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 
3138
msgid "Start"
 
3139
msgstr "Početak"
 
3140
 
 
3141
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 
3142
msgid "Center"
 
3143
msgstr "Centriraj"
 
3144
 
 
3145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 
3146
msgid "End"
 
3147
msgstr "Kraj"
 
3148
 
 
3149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 
3150
msgid "All"
 
3151
msgstr "Sve"
 
3152
 
 
3153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
 
3154
msgid "Exposure"
 
3155
msgstr "Ekspozicija"
 
3156
 
 
3157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 
3158
msgid "Pointer Motion"
 
3159
msgstr "Pokret kursora"
 
3160
 
 
3161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
 
3162
msgid "Pointer Motion Hint"
 
3163
msgstr "Nagovještaj pokreta kursora"
 
3164
 
 
3165
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 
3166
msgid "Button Motion"
 
3167
msgstr "Pokret dugmetom miša"
 
3168
 
 
3169
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 
3170
msgid "Button 1 Motion"
 
3171
msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
 
3172
 
 
3173
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 
3174
msgid "Button 2 Motion"
 
3175
msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
 
3176
 
 
3177
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 
3178
msgid "Button 3 Motion"
 
3179
msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
 
3180
 
 
3181
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 
3182
msgid "Button Press"
 
3183
msgstr "Pritisak dugmeta"
 
3184
 
 
3185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 
3186
msgid "Button Release"
 
3187
msgstr "Otpuštanje dugmeta"
 
3188
 
 
3189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 
3190
msgid "Key Press"
 
3191
msgstr "Pritisak dugmeta"
 
3192
 
 
3193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 
3194
msgid "Key Release"
 
3195
msgstr "Puštanje dugmeta"
 
3196
 
 
3197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 
3198
msgid "Enter Notify"
 
3199
msgstr "Obavještenje o ulasku"
 
3200
 
 
3201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 
3202
msgid "Leave Notify"
 
3203
msgstr "Obavještenje o izlasku"
 
3204
 
 
3205
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 
3206
msgid "Focus Change"
 
3207
msgstr "Izmjena fokusa"
 
3208
 
 
3209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 
3210
msgid "Structure"
 
3211
msgstr "Struktura"
 
3212
 
 
3213
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 
3214
msgid "Property Change"
 
3215
msgstr "Promjena svojstva"
 
3216
 
 
3217
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 
3218
msgid "Visibility Notify"
 
3219
msgstr "Obavještenje o vidljivosti"
 
3220
 
 
3221
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 
3222
msgid "Proximity In"
 
3223
msgstr "Bliskost iznutra"
 
3224
 
 
3225
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 
3226
msgid "Proximity  Out"
 
3227
msgstr "Bliskost spolja"
 
3228
 
 
3229
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 
3230
msgid "Substructure"
 
3231
msgstr "Podstruktura"
 
3232
 
 
3233
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 
3234
msgid "Scroll"
 
3235
msgstr "Klizi"
 
3236
 
 
3237
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 
3238
msgid "Touch"
 
3239
msgstr "Dodir"
 
3240
 
 
3241
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 
3242
msgid "Smooth scroll"
 
3243
msgstr "Glatko Klizanje"
 
3244
 
 
3245
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 
3246
msgid "All Events"
 
3247
msgstr "Svi događaji"
 
3248
 
 
3249
#. Accelerators
 
3250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 
3251
msgid "Accelerators"
 
3252
msgstr "Ubrzavači"
 
3253
 
 
3254
#. Atk name and description properties
 
3255
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 
3256
msgid "Accessible Name"
 
3257
msgstr "Dostupno ime"
 
3258
 
 
3259
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
 
3260
msgid "Accessible Description"
 
3261
msgstr "Dostupan opis"
 
3262
 
 
3263
#. Atk relationset properties
 
3264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 
3265
msgid "Controlled By"
 
3266
msgstr "Kontrolisan od"
 
3267
 
 
3268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 
3269
msgid "Controller For"
 
3270
msgstr "Kontroler za"
 
3271
 
 
3272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 
3273
msgid "Labelled By"
 
3274
msgstr "Označeno od"
 
3275
 
 
3276
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 
3277
msgid "Label For"
 
3278
msgstr "Oznaka za"
 
3279
 
 
3280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 
3281
msgid "Member Of"
 
3282
msgstr "Član"
 
3283
 
 
3284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 
3285
msgid "Node Child Of"
 
3286
msgstr "Nasljednik čvora"
 
3287
 
 
3288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 
3289
msgid "Flows To"
 
3290
msgstr "Teče ka"
 
3291
 
 
3292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 
3293
msgid "Flows From"
 
3294
msgstr "Pluta od"
 
3295
 
 
3296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 
3297
msgid "Subwindow Of"
 
3298
msgstr "Potprozor od"
 
3299
 
 
3300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 
3301
msgid "Embeds"
 
3302
msgstr "Ugnježđuje"
 
3303
 
 
3304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 
3305
msgid "Embedded By"
 
3306
msgstr "Ugnježden od"
 
3307
 
 
3308
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 
3309
msgid "Popup For"
 
3310
msgstr "Iskače za"
 
3311
 
 
3312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 
3313
msgid "Parent Window Of"
 
3314
msgstr "Roditeljski prozor od"
 
3315
 
 
3316
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 
3317
msgid "Described By"
 
3318
msgstr "Opisan od"
 
3319
 
 
3320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 
3321
msgid "Description For"
 
3322
msgstr "Opis Za"
 
3323
 
 
3324
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 
3325
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 
3326
msgstr "Lista načina imena klasa za upotrebu na ovaj widget"
 
3327
 
 
3328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 
3329
msgid "A list of accelerator keys"
 
3330
msgstr "Spisak tastera prečice"
 
3331
 
 
3332
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 
3333
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Ime primjerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
 
3336
 
 
3337
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 
3338
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 
3339
msgstr "Opis objekta, formatiran za dostup uz pomoćnu tehnologiju"
 
3340
 
 
3341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 
3342
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 
3343
msgstr ""
 
3344
"Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
 
3345
 
 
3346
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 
3347
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 
3348
msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
 
3349
 
 
3350
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 
3351
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 
3352
msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
 
3353
 
 
3354
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 
3355
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 
3356
msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
 
3357
 
 
3358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 
3359
msgid ""
 
3360
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 
3361
msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
 
3362
 
 
3363
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 
3364
msgid ""
 
3365
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 
3366
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 
3367
msgstr ""
 
3368
"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
 
3369
"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
 
3370
 
 
3371
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 
3372
msgid ""
 
3373
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
 
3374
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 
3375
msgstr ""
 
3376
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
 
3377
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
3378
 
 
3379
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 
3380
msgid ""
 
3381
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
 
3382
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 
3383
msgstr ""
 
3384
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
 
3385
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
3386
 
 
3387
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 
3388
msgid ""
 
3389
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 
3390
"connection in the UI hierarchy to that component"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
 
3393
"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
 
3394
 
 
3395
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 
3396
msgid ""
 
3397
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 
3398
"this object's content flows around another's content"
 
3399
msgstr ""
 
3400
"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
 
3401
"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
 
3402
 
 
3403
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 
3404
msgid ""
 
3405
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 
3406
"embedded in another object"
 
3407
msgstr ""
 
3408
"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
 
3409
"ugnježden u drugom objektu"
 
3410
 
 
3411
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 
3412
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 
3413
msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
 
3414
 
 
3415
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 
3416
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 
3417
msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
 
3418
 
 
3419
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 
3420
msgid ""
 
3421
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
 
3422
"object; more verbose than 'Labelled By'"
 
3423
msgstr ""
 
3424
"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
 
3425
"„Označen od“"
 
3426
 
 
3427
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 
3428
msgid ""
 
3429
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
 
3430
"object; more verbose than 'Label For'"
 
3431
msgstr ""
 
3432
"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
 
3433
"„Označeno za“"
 
3434
 
 
3435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 
3436
msgid "Queue"
 
3437
msgstr "Red čekanja"
 
3438
 
 
3439
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 
3440
msgid "Immediate"
 
3441
msgstr "Odmah"
 
3442
 
 
3443
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 
3444
msgid "Insert Before"
 
3445
msgstr "Umetni prije"
 
3446
 
 
3447
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 
3448
msgid "Insert After"
 
3449
msgstr "Umetni nakon"
 
3450
 
 
3451
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 
3452
msgid "Remove Slot"
 
3453
msgstr "Ukloni slot"
 
3454
 
 
3455
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 
3456
msgid "Number of items"
 
3457
msgstr "Broj stavki"
 
3458
 
 
3459
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 
3460
msgid "The number of items in the box"
 
3461
msgstr "Broj stavki u kutiji"
 
3462
 
 
3463
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 
3464
msgid "Horizontal Box"
 
3465
msgstr "Vodoravna kutija"
 
3466
 
 
3467
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 
3468
msgid "Vertical Box"
 
3469
msgstr "Uspravna kutija"
 
3470
 
 
3471
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 
3472
msgid "Window"
 
3473
msgstr "Prozor"
 
3474
 
 
3475
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 
3476
msgid "North West"
 
3477
msgstr "Sjeverozapad"
 
3478
 
 
3479
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 
3480
msgid "North"
 
3481
msgstr "Sjever"
 
3482
 
 
3483
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 
3484
msgid "North East"
 
3485
msgstr "Sjeveroistok"
 
3486
 
 
3487
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 
3488
msgid "West"
 
3489
msgstr "Zapad"
 
3490
 
 
3491
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 
3492
msgid "East"
 
3493
msgstr "Istok"
 
3494
 
 
3495
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 
3496
msgid "South West"
 
3497
msgstr "Jugozapad"
 
3498
 
 
3499
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 
3500
msgid "South"
 
3501
msgstr "Jug"
 
3502
 
 
3503
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 
3504
msgid "South East"
 
3505
msgstr "Jugoistok"
 
3506
 
 
3507
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 
3508
msgid "Static"
 
3509
msgstr "Statičko"
 
3510
 
 
3511
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 
3512
msgid "Dialog"
 
3513
msgstr "Dijalog"
 
3514
 
 
3515
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 
3516
msgid "Toolbar"
 
3517
msgstr "Alatna traka"
 
3518
 
 
3519
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 
3520
msgid "Splash Screen"
 
3521
msgstr "Uvodni ekran"
 
3522
 
 
3523
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 
3524
msgid "Utility"
 
3525
msgstr "Alati"
 
3526
 
 
3527
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 
3528
msgid "Dock"
 
3529
msgstr "sidrište"
 
3530
 
 
3531
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 
3532
msgid "Desktop"
 
3533
msgstr "Radna površina"
 
3534
 
 
3535
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 
3536
msgid "Drop Down Menu"
 
3537
msgstr "Padajući meni"
 
3538
 
 
3539
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 
3540
msgid "Popup Menu"
 
3541
msgstr "Iskačući meni"
 
3542
 
 
3543
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 
3544
msgid "Tooltip"
 
3545
msgstr "Savjet"
 
3546
 
 
3547
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 
3548
msgid "Notification"
 
3549
msgstr "Obavještenje"
 
3550
 
 
3551
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 
3552
msgid "Top Level"
 
3553
msgstr "Najviši nivo"
 
3554
 
 
3555
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 
3556
msgid "Popup"
 
3557
msgstr "Iskakači"
 
3558
 
 
3559
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 
3560
msgid "Offscreen"
 
3561
msgstr "Izvan ekrana"
 
3562
 
 
3563
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 
3564
msgid "Mouse"
 
3565
msgstr "Miš"
 
3566
 
 
3567
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 
3568
msgid "Always Center"
 
3569
msgstr "Uvijek u Sredini"
 
3570
 
 
3571
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 
3572
msgid "Center on Parent"
 
3573
msgstr "Centar prema roditelju"
 
3574
 
 
3575
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 
3576
msgid "Offscreen Window"
 
3577
msgstr "Prozor van ekrana"
 
3578
 
 
3579
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 
3580
msgid "Menu Shell"
 
3581
msgstr "Školjka Menija"
 
3582
 
 
3583
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 
3584
msgid "Position"
 
3585
msgstr "Položaj"
 
3586
 
 
3587
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 
3588
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 
3589
msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
 
3590
 
 
3591
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 
3592
msgid "Edit&#8230;"
 
3593
msgstr "Izmijeni&#8230;"
 
3594
 
 
3595
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 
3596
msgid "Use Underline"
 
3597
msgstr "Koristi podvučeno"
 
3598
 
 
3599
#. GtkActivatable
 
3600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
 
3601
msgid "Related Action"
 
3602
msgstr "Povezana akcija"
 
3603
 
 
3604
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 
3605
msgid "Use Action Appearance"
 
3606
msgstr "Koristi izgled akcije"
 
3607
 
 
3608
#. Atk click property
 
3609
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 
3610
msgid "Click"
 
3611
msgstr "Klik"
 
3612
 
 
3613
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 
3614
msgid "Set the description of the Click atk action"
 
3615
msgstr "Postavite opis atk akcije klikanja"
 
3616
 
 
3617
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 
3618
msgid "Image Menu Item"
 
3619
msgstr "Stavka menija sa ikonom"
 
3620
 
 
3621
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 
3622
msgid "Stock Item"
 
3623
msgstr "Tipska stavka"
 
3624
 
 
3625
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 
3626
msgid "Accel Group"
 
3627
msgstr "Grupa prečica"
 
3628
 
 
3629
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 
3630
msgid "The stock item for this menu item"
 
3631
msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
 
3632
 
 
3633
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 
3634
msgid "Check Menu Item"
 
3635
msgstr "Oznaka stavke menija"
 
3636
 
 
3637
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 
3638
msgid "Radio Menu Item"
 
3639
msgstr "Radio stavka u meniju"
 
3640
 
 
3641
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 
3642
msgid "Separator Menu Item"
 
3643
msgstr "Razdvojnik u meniju"
 
3644
 
 
3645
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 
3646
msgid "Menu Bar"
 
3647
msgstr "Traka Menija"
 
3648
 
 
3649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 
3650
msgid "Left to Right"
 
3651
msgstr "Sa lijeva na desno"
 
3652
 
 
3653
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 
3654
msgid "Right to Left"
 
3655
msgstr "Sa desna na lijevo"
 
3656
 
 
3657
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 
3658
msgid "Top to Bottom"
 
3659
msgstr "Od vrha ka dnu"
 
3660
 
 
3661
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 
3662
msgid "Bottom to Top"
 
3663
msgstr "Odozdo prema gore"
 
3664
 
 
3665
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 
3666
msgid "Tool Bar"
 
3667
msgstr "Traka sa alatima"
 
3668
 
 
3669
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 
3670
msgid "Horizontal"
 
3671
msgstr "Horizontalno"
 
3672
 
 
3673
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 
3674
msgid "Vertical"
 
3675
msgstr "Vertikalno"
 
3676
 
 
3677
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 
3678
msgid "Icons only"
 
3679
msgstr "Samo ikone"
 
3680
 
 
3681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 
3682
msgid "Text only"
 
3683
msgstr "Samo tekst"
 
3684
 
 
3685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 
3686
msgid "Text below icons"
 
3687
msgstr "Tekst ispod ikona"
 
3688
 
 
3689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 
3690
msgid "Text beside icons"
 
3691
msgstr "Tekst pored ikona"
 
3692
 
 
3693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 
3694
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 
3695
msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
 
3696
 
 
3697
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 
3698
msgid "Tool Palette"
 
3699
msgstr "Paleta alata"
 
3700
 
 
3701
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 
3702
msgid "Invalid"
 
3703
msgstr "Nevažeće"
 
3704
 
 
3705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 
3706
msgid "Small Toolbar"
 
3707
msgstr "Mala traka alata"
 
3708
 
 
3709
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 
3710
msgid "Large Toolbar"
 
3711
msgstr "Velika traka sa alatima"
 
3712
 
 
3713
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 
3714
msgid "Drag & Drop"
 
3715
msgstr "Privuci & spusti"
 
3716
 
 
3717
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 
3718
msgid "The position of the tool item group in the palette"
 
3719
msgstr "Pozicija grupe alata u paleti"
 
3720
 
 
3721
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 
3722
msgid "Middle"
 
3723
msgstr "Sredina"
 
3724
 
 
3725
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 
3726
msgid "Half"
 
3727
msgstr "Pola"
 
3728
 
 
3729
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 
3730
msgid "Separator Tool Item"
 
3731
msgstr "Razdvojnik u traci alata"
 
3732
 
 
3733
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 
3734
msgid "Tool Button"
 
3735
msgstr "Dugme alata"
 
3736
 
 
3737
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 
3738
msgid ""
 
3739
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 
3740
"an icon factory)"
 
3741
msgstr ""
 
3742
"Predefinisana ikona prikazana na predmetu(odaberite predmet iz GTK+ zalihe "
 
3743
"ili nekog proizvođača ikona)"
 
3744
 
 
3745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 
3746
msgid "Toggle Tool Button"
 
3747
msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
 
3748
 
 
3749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 
3750
msgid "Radio Tool Button"
 
3751
msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
 
3752
 
 
3753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 
3754
msgid "Menu Tool Button"
 
3755
msgstr "Dugme alatke menija"
 
3756
 
 
3757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 
3758
msgid "Handle Box"
 
3759
msgstr "Kutija za upravljanje"
 
3760
 
 
3761
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 
3762
msgid "Left"
 
3763
msgstr "Lijevo"
 
3764
 
 
3765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 
3766
msgid "Right"
 
3767
msgstr "Desno"
 
3768
 
 
3769
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 
3770
msgid "Top"
 
3771
msgstr "Vrh"
 
3772
 
 
3773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 
3774
msgid "Bottom"
 
3775
msgstr "Dno"
 
3776
 
 
3777
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 
3778
msgid "In"
 
3779
msgstr "In"
 
3780
 
 
3781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 
3782
msgid "Out"
 
3783
msgstr "Napolje"
 
3784
 
 
3785
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 
3786
msgid "Etched In"
 
3787
msgstr "Unutrašnja gravura"
 
3788
 
 
3789
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 
3790
msgid "Etched Out"
 
3791
msgstr "Spoljašnja gravura"
 
3792
 
 
3793
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 
3794
msgid "Attributes"
 
3795
msgstr "Atributi"
 
3796
 
 
3797
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 
3798
msgid "Word"
 
3799
msgstr "Riječ"
 
3800
 
 
3801
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 
3802
msgid "Character"
 
3803
msgstr "Znak"
 
3804
 
 
3805
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 
3806
msgid "Word Character"
 
3807
msgstr "Karakter riječi"
 
3808
 
 
3809
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 
3810
msgid "The pango attributes for this label"
 
3811
msgstr "Pango osobine ove oznake"
 
3812
 
 
3813
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 
3814
msgid "Text Entry"
 
3815
msgstr "Unos teksta"
 
3816
 
 
3817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 
3818
msgid "Primary Stock Icon"
 
3819
msgstr "Glavna tipska ikonica"
 
3820
 
 
3821
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 
3822
msgid "Secondary Stock Icon"
 
3823
msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
 
3824
 
 
3825
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 
3826
msgid "Primary Icon Pixbuf"
 
3827
msgstr "Sličica glavne ikonice"
 
3828
 
 
3829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 
3830
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 
3831
msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
 
3832
 
 
3833
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 
3834
msgid "Primary Icon Name"
 
3835
msgstr "Ime glavne ikonice"
 
3836
 
 
3837
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 
3838
msgid "Secondary Icon Name"
 
3839
msgstr "Ime pomoćne ikonice"
 
3840
 
 
3841
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 
3842
msgid "Primary Icon Activatable"
 
3843
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
3844
 
 
3845
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 
3846
msgid "Secondary Icon Activatable"
 
3847
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
3848
 
 
3849
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 
3850
msgid "Primary Icon Sensitive"
 
3851
msgstr "Osjetljivost glavne ikonice"
 
3852
 
 
3853
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 
3854
msgid "Secondary Icon Sensitive"
 
3855
msgstr "Osjetljivost pomoćne ikonice"
 
3856
 
 
3857
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 
3858
msgid "Progress Fraction"
 
3859
msgstr "Dio napretka"
 
3860
 
 
3861
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 
3862
msgid "Progress Pulse Step"
 
3863
msgstr "Korak impulsa napretka"
 
3864
 
 
3865
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 
3866
msgid "Invisible Char Set"
 
3867
msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
 
3868
 
 
3869
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 
3870
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 
3871
msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice"
 
3872
 
 
3873
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 
3874
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 
3875
msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice"
 
3876
 
 
3877
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 
3878
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 
3879
msgstr "Obilježavanje savjeta glavne ikonice"
 
3880
 
 
3881
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 
3882
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 
3883
msgstr "Obilježavanje savjeta pomoćne ikonice"
 
3884
 
 
3885
#. Atk activate property
 
3886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 
3887
msgid "Activate"
 
3888
msgstr "Aktiviraj"
 
3889
 
 
3890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 
3891
msgid "Set the description of the Activate atk action"
 
3892
msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
 
3893
 
 
3894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 
3895
msgid "Text View"
 
3896
msgstr "Prikaz teksta"
 
3897
 
 
3898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 
3899
msgid "Stock Button"
 
3900
msgstr "Tipsko dugme"
 
3901
 
 
3902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 
3903
msgid "Response ID"
 
3904
msgstr "ID odgovora"
 
3905
 
 
3906
#. Atk press property
 
3907
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 
3908
msgid "Press"
 
3909
msgstr "Pritisni"
 
3910
 
 
3911
#. Atk release property
 
3912
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 
3913
msgid "Release"
 
3914
msgstr "Izdanje"
 
3915
 
 
3916
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 
3917
msgid "The stock item for this button"
 
3918
msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
 
3919
 
 
3920
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 
3921
msgid "The response ID of this button in a dialog"
 
3922
msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
 
3923
 
 
3924
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 
3925
msgid "Set the description of the Press atk action"
 
3926
msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
 
3927
 
 
3928
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 
3929
msgid "Set the description of the Release atk action"
 
3930
msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
 
3931
 
 
3932
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 
3933
msgid "Toggle Button"
 
3934
msgstr "Prekidačko dugme"
 
3935
 
 
3936
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 
3937
msgid "Check Button"
 
3938
msgstr "Kućica"
 
3939
 
 
3940
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 
3941
msgid "Spin Button"
 
3942
msgstr "Vrteće dugme"
 
3943
 
 
3944
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 
3945
msgid "Always"
 
3946
msgstr "Uvijek"
 
3947
 
 
3948
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 
3949
msgid "If Valid"
 
3950
msgstr "Ako je ispravno"
 
3951
 
 
3952
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 
3953
msgid "Radio Button"
 
3954
msgstr "Radio dugme"
 
3955
 
 
3956
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 
3957
msgid "Switch"
 
3958
msgstr "Prekidač"
 
3959
 
 
3960
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 
3961
msgid "File Chooser Button"
 
3962
msgstr "Dugme za odabir datoteke"
 
3963
 
 
3964
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 
3965
msgid "Select Folder"
 
3966
msgstr "Izaberite fascikl"
 
3967
 
 
3968
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 
3969
msgid "Create Folder"
 
3970
msgstr "Napravi direktorij"
 
3971
 
 
3972
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 
3973
msgid "Scale Button"
 
3974
msgstr "Dugme sa skalom"
 
3975
 
 
3976
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 
3977
msgid "Volume Button"
 
3978
msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
 
3979
 
 
3980
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 
3981
msgid "File Chooser Widget"
 
3982
msgstr "Grafički element za odabir datoteke"
 
3983
 
 
3984
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 
3985
msgid "Application Chooser Widget"
 
3986
msgstr "Element za biranje programa"
 
3987
 
 
3988
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 
3989
msgid "Color Button"
 
3990
msgstr "Dugme za odabir boje"
 
3991
 
 
3992
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 
3993
msgid "Font Button"
 
3994
msgstr "Dugme za font"
 
3995
 
 
3996
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 
3997
msgid "Combo Box"
 
3998
msgstr "Kombo kutija"
 
3999
 
 
4000
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 
4001
msgid "Automatic"
 
4002
msgstr "Automatski"
 
4003
 
 
4004
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 
4005
msgid "On"
 
4006
msgstr "Uključeno"
 
4007
 
 
4008
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 
4009
msgid "Off"
 
4010
msgstr "Isključeno"
 
4011
 
 
4012
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 
4013
msgid "Combo Box Text"
 
4014
msgstr "Tekst prozorčića za izbor"
 
4015
 
 
4016
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 
4017
msgid "Items"
 
4018
msgstr "Stavke"
 
4019
 
 
4020
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 
4021
msgid "The list of items to show in the combo box"
 
4022
msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorčić  za izbor"
 
4023
 
 
4024
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 
4025
msgid "Application Chooser Button"
 
4026
msgstr "Dugme za izbor programa"
 
4027
 
 
4028
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 
4029
msgid "Progress Bar"
 
4030
msgstr "Traka napretka"
 
4031
 
 
4032
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 
4033
msgid "Continuous"
 
4034
msgstr "Neprekidno"
 
4035
 
 
4036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 
4037
msgid "Discrete"
 
4038
msgstr "Diskretan"
 
4039
 
 
4040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 
4041
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 
4042
msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
 
4043
 
 
4044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 
4045
msgid "Dialog Box"
 
4046
msgstr "Dijaloški prozor"
 
4047
 
 
4048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 
4049
msgid "Insert Row"
 
4050
msgstr "Umetni Red"
 
4051
 
 
4052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 
4053
msgid "Before"
 
4054
msgstr "Prije"
 
4055
 
 
4056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 
4057
msgid "Insert Column"
 
4058
msgstr "Umetni kolonu"
 
4059
 
 
4060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 
4061
msgid "Remove Row"
 
4062
msgstr "Ukloni red"
 
4063
 
 
4064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 
4065
msgid "Remove Column"
 
4066
msgstr "Ukloni kolonu"
 
4067
 
 
4068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 
4069
msgid "Expand"
 
4070
msgstr "Proširi"
 
4071
 
 
4072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 
4073
msgid "Shrink"
 
4074
msgstr "Smanji"
 
4075
 
 
4076
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 
4077
msgid "Grid"
 
4078
msgstr "Rešetka"
 
4079
 
 
4080
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 
4081
msgid "Rows"
 
4082
msgstr "Redovi"
 
4083
 
 
4084
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 
4085
msgid "Columns"
 
4086
msgstr "Kolone"
 
4087
 
 
4088
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 
4089
msgid "The number of rows for this grid"
 
4090
msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
 
4091
 
 
4092
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 
4093
msgid "The number of columns for this grid"
 
4094
msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
 
4095
 
 
4096
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 
4097
msgid "Horizontal Panes"
 
4098
msgstr "Vodoravni paneli"
 
4099
 
 
4100
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 
4101
msgid "Vertical Panes"
 
4102
msgstr "Uspravni paneli"
 
4103
 
 
4104
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 
4105
msgid "Notebook"
 
4106
msgstr "Sveska"
 
4107
 
 
4108
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 
4109
msgid "Insert Page Before"
 
4110
msgstr "Umetni stranu prije"
 
4111
 
 
4112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 
4113
msgid "Insert Page After"
 
4114
msgstr "Umetni stranu poslije"
 
4115
 
 
4116
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 
4117
msgid "Remove Page"
 
4118
msgstr "Ukloni stranu"
 
4119
 
 
4120
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 
4121
msgid "Number of pages"
 
4122
msgstr "Broj stranica"
 
4123
 
 
4124
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 
4125
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 
4126
msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
 
4127
 
 
4128
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 
4129
msgid "The number of pages in the notebook"
 
4130
msgstr "Broj strana u bilježnici"
 
4131
 
 
4132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 
4133
msgid "Range"
 
4134
msgstr "Opseg"
 
4135
 
 
4136
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 
4137
msgid "Discontinuous"
 
4138
msgstr "Isprekidano"
 
4139
 
 
4140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 
4141
msgid "Delayed"
 
4142
msgstr "Odgođen"
 
4143
 
 
4144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 
4145
msgid "Horizontal Scale"
 
4146
msgstr "Vodoravna skala"
 
4147
 
 
4148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 
4149
msgid "Vertical Scale"
 
4150
msgstr "Uspravna skala"
 
4151
 
 
4152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 
4153
msgid "Calendar"
 
4154
msgstr "Kalendar"
 
4155
 
 
4156
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 
4157
msgid "Scrollbar"
 
4158
msgstr "Klizana traka"
 
4159
 
 
4160
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 
4161
msgid "Horizontal Scrollbar"
 
4162
msgstr "Vodoravna klizna traka"
 
4163
 
 
4164
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 
4165
msgid "Vertical Scrollbar"
 
4166
msgstr "Vertikalna klizna traka"
 
4167
 
 
4168
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 
4169
msgid "Button Box"
 
4170
msgstr "Kutija sa dugmadima"
 
4171
 
 
4172
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 
4173
msgid "Default"
 
4174
msgstr "Podrazumijevano"
 
4175
 
 
4176
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 
4177
msgid "Spread"
 
4178
msgstr "Raširi"
 
4179
 
 
4180
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 
4181
msgid "Edge"
 
4182
msgstr "Ivica"
 
4183
 
 
4184
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 
4185
msgid "Horizontal Button Box"
 
4186
msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
 
4187
 
 
4188
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 
4189
msgid "Vertical Button Box"
 
4190
msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
 
4191
 
 
4192
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 
4193
msgid "Horizontal Separator"
 
4194
msgstr "Vodoravni razdvojnik"
 
4195
 
 
4196
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 
4197
msgid "Vertical Separator"
 
4198
msgstr "Uspravni razdvojnik"
 
4199
 
 
4200
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 
4201
msgid "Status Bar"
 
4202
msgstr "Statusna traka"
 
4203
 
 
4204
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 
4205
msgid "Accel Label"
 
4206
msgstr "Oznaka prečice"
 
4207
 
 
4208
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 
4209
msgid "Arrow"
 
4210
msgstr "Strijela"
 
4211
 
 
4212
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 
4213
msgid "Up"
 
4214
msgstr "Gore"
 
4215
 
 
4216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 
4217
msgid "Down"
 
4218
msgstr "Dolje"
 
4219
 
 
4220
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 
4221
msgid "Layout"
 
4222
msgstr "Raspored"
 
4223
 
 
4224
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 
4225
msgid "Fixed"
 
4226
msgstr "Fiksni"
 
4227
 
 
4228
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 
4229
msgid "Drawing Area"
 
4230
msgstr "Oblast za crtanje"
 
4231
 
 
4232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 
4233
msgid "Info Bar"
 
4234
msgstr "Linija podataka"
 
4235
 
 
4236
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 
4237
msgid "Info"
 
4238
msgstr "Informacije"
 
4239
 
 
4240
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 
4241
msgid "Warning"
 
4242
msgstr "Upozorenje"
 
4243
 
 
4244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 
4245
msgid "Question"
 
4246
msgstr "Pitanje"
 
4247
 
 
4248
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 
4249
msgid "Error"
 
4250
msgstr "Greška"
 
4251
 
 
4252
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 
4253
msgid "Other"
 
4254
msgstr "Ostalo"
 
4255
 
 
4256
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 
4257
msgid "Never"
 
4258
msgstr "Nikada"
 
4259
 
 
4260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 
4261
msgid "Top Left"
 
4262
msgstr "Gore lijevo"
 
4263
 
 
4264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 
4265
msgid "Bottom Left"
 
4266
msgstr "Dolje lijevo"
 
4267
 
 
4268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 
4269
msgid "Top Right"
 
4270
msgstr "Gore desno"
 
4271
 
 
4272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 
4273
msgid "Bottom Right"
 
4274
msgstr "Dolje desno"
 
4275
 
 
4276
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4277
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4278
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4279
#. 
 
4280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 
4281
msgid "About Dialog"
 
4282
msgstr "Dijalog O programu"
 
4283
 
 
4284
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4285
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4286
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4287
#. 
 
4288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 
4289
msgid "Unknown"
 
4290
msgstr "Nepoznata"
 
4291
 
 
4292
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4293
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4294
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4295
#. 
 
4296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 
4297
msgid "GPL 2.0"
 
4298
msgstr "GPL 2.0"
 
4299
 
 
4300
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4301
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4302
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4303
#. 
 
4304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 
4305
msgid "GPL 3.0"
 
4306
msgstr "GPL 3.0"
 
4307
 
 
4308
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4309
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4310
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4311
#. 
 
4312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 
4313
msgid "LGPL 2.1"
 
4314
msgstr "LGPL 2.1"
 
4315
 
 
4316
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4317
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4318
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4319
#. 
 
4320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 
4321
msgid "LGPL 3.0"
 
4322
msgstr "LGPL 3.0"
 
4323
 
 
4324
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4325
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4326
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4327
#. 
 
4328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 
4329
msgid "BSD"
 
4330
msgstr "BSD"
 
4331
 
 
4332
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4333
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4334
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4335
#. 
 
4336
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 
4337
msgid "MIT X11"
 
4338
msgstr "MIT X11"
 
4339
 
 
4340
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
4341
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
4342
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
4343
#. 
 
4344
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 
4345
msgid "Artistic"
 
4346
msgstr "Umjetnički"
 
4347
 
 
4348
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 
4349
msgid ""
 
4350
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 
4351
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
 
4352
"translators and unmark this string for translation"
 
4353
msgstr ""
 
4354
"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
 
4355
"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
 
4356
"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
 
4357
 
 
4358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 
4359
msgid "Color Selection Dialog"
 
4360
msgstr "Prozor za odabir boje"
 
4361
 
 
4362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 
4363
msgid "File Chooser Dialog"
 
4364
msgstr "Prozor za odabir datoteke"
 
4365
 
 
4366
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 
4367
msgid "Font Selection Dialog"
 
4368
msgstr "Prozor za izbor fonta"
 
4369
 
 
4370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 
4371
msgid "Application Chooser Dialog"
 
4372
msgstr "Prozorče za biranje programa"
 
4373
 
 
4374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 
4375
msgid "Message Dialog"
 
4376
msgstr "Dijalog poruke"
 
4377
 
 
4378
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 
4379
msgid "Ok"
 
4380
msgstr "U redu"
 
4381
 
 
4382
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 
4383
msgid "Cancel"
 
4384
msgstr "Odustani"
 
4385
 
 
4386
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 
4387
msgid "Yes, No"
 
4388
msgstr "Da, Ne"
 
4389
 
 
4390
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 
4391
msgid "Ok, Cancel"
 
4392
msgstr "Uredu, Poništi"
 
4393
 
 
4394
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 
4395
msgid "Color Selection"
 
4396
msgstr "Izbor boje"
 
4397
 
 
4398
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 
4399
msgid "Font Selection"
 
4400
msgstr "Izbor fonta"
 
4401
 
 
4402
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 
4403
msgid "Assistant"
 
4404
msgstr "Asistent"
 
4405
 
 
4406
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 
4407
msgid "Number of Pages"
 
4408
msgstr "Broj strana"
 
4409
 
 
4410
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 
4411
msgid "Initially Complete"
 
4412
msgstr "Inicijalno kompletan"
 
4413
 
 
4414
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 
4415
msgid "Content"
 
4416
msgstr "Sadržaj"
 
4417
 
 
4418
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 
4419
msgid "Intro"
 
4420
msgstr "Uvod"
 
4421
 
 
4422
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 
4423
msgid "Confirm"
 
4424
msgstr "Potvrdi"
 
4425
 
 
4426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 
4427
msgid "Summary"
 
4428
msgstr "Sažetak"
 
4429
 
 
4430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 
4431
msgid "Number of pages in this assistant"
 
4432
msgstr "Broj strana asistenta"
 
4433
 
 
4434
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 
4435
msgid ""
 
4436
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 
4437
"input."
 
4438
msgstr ""
 
4439
"Da li će ova stranica biti označena kao kompletna bez obzira na korisnički "
 
4440
"ulaz"
 
4441
 
 
4442
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 
4443
msgid "The page position in the Assistant"
 
4444
msgstr "Pozicija strane u asistentu"
 
4445
 
 
4446
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 
4447
msgid "Link Button"
 
4448
msgstr "Dugme sa vezom"
 
4449
 
 
4450
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 
4451
msgid "Recent Chooser"
 
4452
msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
 
4453
 
 
4454
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 
4455
msgid "Most Recently Used first"
 
4456
msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
 
4457
 
 
4458
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 
4459
msgid "Least Recently Used first"
 
4460
msgstr "Prvo najrjeđe korišćeni"
 
4461
 
 
4462
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 
4463
msgid "Recent Chooser Dialog"
 
4464
msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
 
4465
 
 
4466
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 
4467
msgid "Size Group"
 
4468
msgstr "Grupisane veličine"
 
4469
 
 
4470
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 
4471
msgid "Widgets"
 
4472
msgstr "Grafičke kontrole"
 
4473
 
 
4474
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 
4475
msgid "Both"
 
4476
msgstr "Oboje"
 
4477
 
 
4478
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 
4479
msgid "List of widgets in this group"
 
4480
msgstr "Spisak grafičkih elemenata u ovoj grupi"
 
4481
 
 
4482
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 
4483
msgid "Window Group"
 
4484
msgstr "Grupa prozora"
 
4485
 
 
4486
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 
4487
msgid "Adjustment"
 
4488
msgstr "Podešavanje"
 
4489
 
 
4490
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 
4491
msgid "An accelerator key for this action"
 
4492
msgstr "Akceleratorski taster za ovu akciju"
 
4493
 
 
4494
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 
4495
msgid "Toggle Action"
 
4496
msgstr "Prekidačka akcija"
 
4497
 
 
4498
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 
4499
msgid "Radio Action"
 
4500
msgstr "Radio akcija"
 
4501
 
 
4502
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 
4503
msgid "Recent Action"
 
4504
msgstr "Skorašnja akcija"
 
4505
 
 
4506
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 
4507
msgid "Action Group"
 
4508
msgstr "Grupa akcije"
 
4509
 
 
4510
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 
4511
msgid "Entry Completion"
 
4512
msgstr "Završetak unosa"
 
4513
 
 
4514
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 
4515
msgid "Icon Factory"
 
4516
msgstr "Fabrika ikona"
 
4517
 
 
4518
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 
4519
msgid "Icon Sources"
 
4520
msgstr "Izvori ikona"
 
4521
 
 
4522
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 
4523
msgid "A list of sources for this icon factory"
 
4524
msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
 
4525
 
 
4526
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 
4527
msgid "List Store"
 
4528
msgstr "Skladište liste"
 
4529
 
 
4530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 
4531
msgid "Data"
 
4532
msgstr "Podaci"
 
4533
 
 
4534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 
4535
msgid "Enter a list of column types for this data store"
 
4536
msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
 
4537
 
 
4538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 
4539
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 
4540
msgstr "Unesite listu vrijednosti koja će se primeljivati na svaki red"
 
4541
 
 
4542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 
4543
msgid "Tree Store"
 
4544
msgstr "Skladište stabla"
 
4545
 
 
4546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 
4547
msgid "Tree Model Filter"
 
4548
msgstr "Filtriranje modela stabla"
 
4549
 
 
4550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 
4551
msgid "Tree Model Sort"
 
4552
msgstr "Ređanje modela stabla"
 
4553
 
 
4554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 
4555
msgid "Tree Selection"
 
4556
msgstr "Izbor u stablu"
 
4557
 
 
4558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 
4559
msgid "Single"
 
4560
msgstr "Jednostruko"
 
4561
 
 
4562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 
4563
msgid "Browse"
 
4564
msgstr "Potraži"
 
4565
 
 
4566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 
4567
msgid "Multiple"
 
4568
msgstr "Višestruko"
 
4569
 
 
4570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 
4571
msgid "Tree View"
 
4572
msgstr "Prikaz stabla"
 
4573
 
 
4574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 
4575
msgid "Horizontal and Vertical"
 
4576
msgstr "Vodoravno i uspravno"
 
4577
 
 
4578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 
4579
msgid "Ascending"
 
4580
msgstr "Rastuće"
 
4581
 
 
4582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 
4583
msgid "Descending"
 
4584
msgstr "Opadajuće"
 
4585
 
 
4586
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 
4587
msgid "Grow Only"
 
4588
msgstr "Samo širenje"
 
4589
 
 
4590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 
4591
msgid "Icon View"
 
4592
msgstr "Prikaz ikona"
 
4593
 
 
4594
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 
4595
msgid "Cell Background Color name column"
 
4596
msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
 
4597
 
 
4598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 
4599
msgid "Cell Background Color column"
 
4600
msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
 
4601
 
 
4602
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 
4603
msgid "Cell Background RGBA column"
 
4604
msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
 
4605
 
 
4606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 
4607
msgid "Width column"
 
4608
msgstr "Kolona širine"
 
4609
 
 
4610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 
4611
msgid "Height column"
 
4612
msgstr "Kolona visine"
 
4613
 
 
4614
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 
4615
msgid "Horizontal Padding"
 
4616
msgstr "Vodoravna popuna"
 
4617
 
 
4618
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 
4619
msgid "Horizontal Padding column"
 
4620
msgstr "Kolona vodoravne popune"
 
4621
 
 
4622
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 
4623
msgid "Vertical Padding"
 
4624
msgstr "Uspravno popunjavanje"
 
4625
 
 
4626
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 
4627
msgid "Vertical Padding column"
 
4628
msgstr "Vertikalna popunjavajuća kolona"
 
4629
 
 
4630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 
4631
msgid "Horizontal Alignment"
 
4632
msgstr "Horizontalno poravnanje"
 
4633
 
 
4634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 
4635
msgid "Horizontal Alignment column"
 
4636
msgstr "Kolona za vodoravno poravnanje"
 
4637
 
 
4638
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 
4639
msgid "Vertical Alignment"
 
4640
msgstr "Vertikalno poravnanje"
 
4641
 
 
4642
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 
4643
msgid "Vertical Alignment column"
 
4644
msgstr "Vertikalno poravnata kolona"
 
4645
 
 
4646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 
4647
msgid "Sensitive column"
 
4648
msgstr "Osjetljiva kolona"
 
4649
 
 
4650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 
4651
msgid "Visible column"
 
4652
msgstr "Vidljiva kolona"
 
4653
 
 
4654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 
4655
msgid "The column in the model to load the value from"
 
4656
msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrijednosti"
 
4657
 
 
4658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 
4659
msgid "Text Renderer"
 
4660
msgstr "Renderer teksta"
 
4661
 
 
4662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 
4663
msgid "Alignment column"
 
4664
msgstr "Kolona za poravnanje"
 
4665
 
 
4666
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 
4667
msgid "Attributes column"
 
4668
msgstr "Kolone osobina"
 
4669
 
 
4670
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 
4671
msgid "Background Color Name column"
 
4672
msgstr "Kolona imena boje pozadine"
 
4673
 
 
4674
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 
4675
msgid "Background Color column"
 
4676
msgstr "Kolona boje pozadine"
 
4677
 
 
4678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 
4679
msgid "Editable column"
 
4680
msgstr "Kolona koja se može mijenjati"
 
4681
 
 
4682
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 
4683
msgid "Ellipsize column"
 
4684
msgstr "Kolonu u trotačku"
 
4685
 
 
4686
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 
4687
msgid "Family column"
 
4688
msgstr "Kolona familije"
 
4689
 
 
4690
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 
4691
msgid "Font column"
 
4692
msgstr "Kolona sa fontovima"
 
4693
 
 
4694
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 
4695
msgid "Font Description column"
 
4696
msgstr "Kolona za opis fonta"
 
4697
 
 
4698
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 
4699
msgid "Foreground Color Name column"
 
4700
msgstr "Kolona imena boje ispisa"
 
4701
 
 
4702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 
4703
msgid "Foreground Color column"
 
4704
msgstr "Kolona boje ispisa"
 
4705
 
 
4706
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 
4707
msgid "Language column"
 
4708
msgstr "Kolona Jezika"
 
4709
 
 
4710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 
4711
msgid "Markup column"
 
4712
msgstr "Kolona oznake"
 
4713
 
 
4714
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 
4715
msgid "Rise column"
 
4716
msgstr "Izdigni kolonu"
 
4717
 
 
4718
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 
4719
msgid "Scale column"
 
4720
msgstr "Kolona skale"
 
4721
 
 
4722
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 
4723
msgid "Single Paragraph Mode column"
 
4724
msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
 
4725
 
 
4726
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 
4727
msgid "Size column"
 
4728
msgstr "Kolona veličine"
 
4729
 
 
4730
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 
4731
msgid "Data column"
 
4732
msgstr "Kolona podataka"
 
4733
 
 
4734
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 
4735
msgid "Ultra Condensed"
 
4736
msgstr "Veoma zgusnuto"
 
4737
 
 
4738
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 
4739
msgid "Extra Condensed"
 
4740
msgstr "Vrlo zgusnuto"
 
4741
 
 
4742
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 
4743
msgid "Condensed"
 
4744
msgstr "Zgusnuto"
 
4745
 
 
4746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 
4747
msgid "Semi Condensed"
 
4748
msgstr "Poluzgusnuto"
 
4749
 
 
4750
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 
4751
msgid "Semi Expanded"
 
4752
msgstr "Poluprošireno"
 
4753
 
 
4754
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 
4755
msgid "Expanded"
 
4756
msgstr "Prošireno"
 
4757
 
 
4758
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 
4759
msgid "Extra Expanded"
 
4760
msgstr "Više Produženo"
 
4761
 
 
4762
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 
4763
msgid "Ultra Expanded"
 
4764
msgstr "Ultrarastegnuti"
 
4765
 
 
4766
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 
4767
msgid "Stretch column"
 
4768
msgstr "Kolona razvučenosti"
 
4769
 
 
4770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 
4771
msgid "Strikethrough column"
 
4772
msgstr "Kolona precrtanosti"
 
4773
 
 
4774
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 
4775
msgid "Oblique"
 
4776
msgstr "Iskošeno"
 
4777
 
 
4778
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 
4779
msgid "Italic"
 
4780
msgstr "Kurzivno"
 
4781
 
 
4782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 
4783
msgid "Style column"
 
4784
msgstr "Kolona stila"
 
4785
 
 
4786
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 
4787
msgid "Text column"
 
4788
msgstr "Tekstualna kolona"
 
4789
 
 
4790
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 
4791
msgid "Double"
 
4792
msgstr "Dvostruki"
 
4793
 
 
4794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 
4795
msgid "Low"
 
4796
msgstr "Nizak"
 
4797
 
 
4798
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 
4799
msgid "Underline column"
 
4800
msgstr "Podvučene kolone"
 
4801
 
 
4802
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 
4803
msgid "Small Capitals"
 
4804
msgstr "Umanjena „velika slova“"
 
4805
 
 
4806
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 
4807
msgid "Variant column"
 
4808
msgstr "Kolona varijante"
 
4809
 
 
4810
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 
4811
msgid "Weight column"
 
4812
msgstr "Kolona težine"
 
4813
 
 
4814
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 
4815
msgid "Width in Characters column"
 
4816
msgstr "Širina u koloni karaktera"
 
4817
 
 
4818
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 
4819
msgid "Wrap Mode column"
 
4820
msgstr "Kolona načina prijeloma"
 
4821
 
 
4822
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 
4823
msgid "Wrap Width column"
 
4824
msgstr "Kolona širine prijeloma"
 
4825
 
 
4826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 
4827
msgid "Background RGBA column"
 
4828
msgstr "RGBA kolona pozadine"
 
4829
 
 
4830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 
4831
msgid "Foreground RGBA column"
 
4832
msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
 
4833
 
 
4834
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 
4835
msgid "Maximum width in characters"
 
4836
msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
4837
 
 
4838
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 
4839
msgid "Accelerator Renderer"
 
4840
msgstr "Iscrtavač prečice"
 
4841
 
 
4842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 
4843
msgid "Gtk"
 
4844
msgstr "Gtk"
 
4845
 
 
4846
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 
4847
msgid "Accelerator Mode column"
 
4848
msgstr "Kolona načina rada prečice"
 
4849
 
 
4850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 
4851
msgid "Shift Key"
 
4852
msgstr "Shift taster"
 
4853
 
 
4854
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 
4855
msgid "Lock Key"
 
4856
msgstr "Tipka za zaključavanje"
 
4857
 
 
4858
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 
4859
msgid "Control Key"
 
4860
msgstr "Kontrolni taster"
 
4861
 
 
4862
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 
4863
msgid "Alt Key"
 
4864
msgstr "Alt tipka"
 
4865
 
 
4866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 
4867
msgid "Fifth Key"
 
4868
msgstr "Peti taster"
 
4869
 
 
4870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 
4871
msgid "Sixth Key"
 
4872
msgstr "Šesti taster"
 
4873
 
 
4874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 
4875
msgid "Seventh Key"
 
4876
msgstr "Sedmi taster"
 
4877
 
 
4878
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 
4879
msgid "Eighth Key"
 
4880
msgstr "Osmi taster"
 
4881
 
 
4882
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 
4883
msgid "First Mouse Button"
 
4884
msgstr "Prva tipka miša"
 
4885
 
 
4886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 
4887
msgid "Second Mouse Button"
 
4888
msgstr "Drugo dugme miša"
 
4889
 
 
4890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 
4891
msgid "Third Mouse Button"
 
4892
msgstr "Treća tipka miša"
 
4893
 
 
4894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 
4895
msgid "Forth Mouse Button"
 
4896
msgstr "Četvrto dugme miša"
 
4897
 
 
4898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 
4899
msgid "Fifth Mouse Button"
 
4900
msgstr "Peta tipka miša"
 
4901
 
 
4902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 
4903
msgid "Super Modifier"
 
4904
msgstr "Super modifikator"
 
4905
 
 
4906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 
4907
msgid "Hyper Modifier"
 
4908
msgstr "Hiper modifikator"
 
4909
 
 
4910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 
4911
msgid "Meta Modifier"
 
4912
msgstr "Meta modifikator"
 
4913
 
 
4914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 
4915
msgid "Release Modifier"
 
4916
msgstr "Modifikator otpuštanja"
 
4917
 
 
4918
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 
4919
msgid "All Modifiers"
 
4920
msgstr "Svi modifikatori"
 
4921
 
 
4922
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 
4923
msgid "Accelerator Modifiers column"
 
4924
msgstr "Kolona modifikatora prečice"
 
4925
 
 
4926
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 
4927
msgid "Keycode column"
 
4928
msgstr "Kolona šifre tastera"
 
4929
 
 
4930
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 
4931
msgid "Combo Renderer"
 
4932
msgstr "Renderer padajuće liste"
 
4933
 
 
4934
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 
4935
msgid "Has Entry column"
 
4936
msgstr "Ima kolonu za unos"
 
4937
 
 
4938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 
4939
msgid "Model column"
 
4940
msgstr "Kolona modela"
 
4941
 
 
4942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 
4943
msgid "Text Column column"
 
4944
msgstr "Kolona kolumne teksta"
 
4945
 
 
4946
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 
4947
msgid "Spin Renderer"
 
4948
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
 
4949
 
 
4950
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 
4951
msgid "Adjustment column"
 
4952
msgstr "Kolona podešavanja"
 
4953
 
 
4954
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 
4955
msgid "Climb Rate column"
 
4956
msgstr "Kolona stepena uspona"
 
4957
 
 
4958
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 
4959
msgid "Digits column"
 
4960
msgstr "Kolona sa ciframa"
 
4961
 
 
4962
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 
4963
msgid "Pixbuf Renderer"
 
4964
msgstr "Renderer sličice"
 
4965
 
 
4966
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 
4967
msgid "Follow State column"
 
4968
msgstr "Kolona praćenja stanja"
 
4969
 
 
4970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 
4971
msgid "Icon Name column"
 
4972
msgstr "Kolona imena ikona"
 
4973
 
 
4974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 
4975
msgid "Pixbuf column"
 
4976
msgstr "Kolona sličice"
 
4977
 
 
4978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 
4979
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 
4980
msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
 
4981
 
 
4982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 
4983
msgid "Pixbuf Expander Open column"
 
4984
msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
 
4985
 
 
4986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 
4987
msgid "Stock Detail column"
 
4988
msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
 
4989
 
 
4990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 
4991
msgid "Stock column"
 
4992
msgstr "Tipska kolona"
 
4993
 
 
4994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 
4995
msgid "Stock Size column"
 
4996
msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
 
4997
 
 
4998
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 
4999
msgid "Progress Renderer"
 
5000
msgstr "Renderer napretka"
 
5001
 
 
5002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 
5003
msgid "Orientation column"
 
5004
msgstr "Kolona orijentisanosti"
 
5005
 
 
5006
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 
5007
msgid "Pulse column"
 
5008
msgstr "Kolona pulsa"
 
5009
 
 
5010
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 
5011
msgid "Text Horizontal Alignment column"
 
5012
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
 
5013
 
 
5014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 
5015
msgid "Text Vertical Alignment column"
 
5016
msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
 
5017
 
 
5018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 
5019
msgid "Value column"
 
5020
msgstr "Kolona vrijednosti"
 
5021
 
 
5022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 
5023
msgid "Inverted column"
 
5024
msgstr "Okrenuta kolona"
 
5025
 
 
5026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 
5027
msgid "Spinner Renderer"
 
5028
msgstr "Crtač vrteške"
 
5029
 
 
5030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 
5031
msgid "Active column"
 
5032
msgstr "Aktivna kolona"
 
5033
 
 
5034
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 
5035
msgid "Toggle Renderer"
 
5036
msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
 
5037
 
 
5038
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 
5039
msgid "Activatable column"
 
5040
msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
 
5041
 
 
5042
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 
5043
msgid "Inconsistent column"
 
5044
msgstr "Neodređena kolona"
 
5045
 
 
5046
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 
5047
msgid "Indicator Size column"
 
5048
msgstr "Kolona pokazivača veličine"
 
5049
 
 
5050
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 
5051
msgid "Radio column"
 
5052
msgstr "Radio kolona"
 
5053
 
 
5054
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 
5055
msgid "Status Icon"
 
5056
msgstr "Ikona stanja"
 
5057
 
 
5058
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 
5059
msgid "Text Buffer"
 
5060
msgstr "Bafer teksta"
 
5061
 
 
5062
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 
5063
msgid "Entry Buffer"
 
5064
msgstr "Ulazni bafer"
 
5065
 
 
5066
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 
5067
msgid "Text Tag"
 
5068
msgstr "Tekstualne oznake"
 
5069
 
 
5070
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 
5071
msgid "Text Tag Table"
 
5072
msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
 
5073
 
 
5074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 
5075
msgid "File Filter"
 
5076
msgstr "Filter datoteka"
 
5077
 
 
5078
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 
5079
msgid "Mime Types"
 
5080
msgstr "MIME tipovi"
 
5081
 
 
5082
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 
5083
msgid "Patterns"
 
5084
msgstr "Šabloni"
 
5085
 
 
5086
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 
5087
msgid "The list of mime types to add to the filter"
 
5088
msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
 
5089
 
 
5090
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 
5091
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 
5092
msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
 
5093
 
 
5094
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 
5095
msgid "Recent Filter"
 
5096
msgstr "Skorašnji filter"
 
5097
 
 
5098
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 
5099
msgid "The list of application names to add to the filter"
 
5100
msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
 
5101
 
 
5102
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 
5103
msgid "Recent Manager"
 
5104
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
5105
 
 
5106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 
5107
msgid "Toplevels"
 
5108
msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
 
5109
 
 
5110
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 
5111
msgid "Containers"
 
5112
msgstr "Kontejneri"
 
5113
 
 
5114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 
5115
msgid "Control and Display"
 
5116
msgstr "Kontrole i Prikaz"
 
5117
 
 
5118
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 
5119
msgid "Composite Widgets"
 
5120
msgstr "Kompozitni elementi"
 
5121
 
 
5122
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 
5123
msgid "Miscellaneous"
 
5124
msgstr "Razno"