1
# Bosnian translation for glade
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the glade package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: glade\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 11:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:38+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
20
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
24
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
25
msgid "Interface Designer"
26
msgstr "Dizajner sučelja"
28
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
29
msgid "Glade Interface Designer"
30
msgstr "Glade dizajner interfejsa"
32
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
33
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
35
"Stvorite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja za GTK + aplikacije"
37
#: ../src/glade.glade.h:1
41
#: ../src/glade.glade.h:2
42
msgid "Select widgets in the workspace"
43
msgstr "Odaberite elemente u radnom prostoru"
45
#: ../src/glade.glade.h:3
47
msgstr "Prevuci proširi"
49
#: ../src/glade.glade.h:4
50
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
51
msgstr "Prevlačenje i promjena veličine elemenata u radnom prostoru"
53
#: ../src/glade.glade.h:5
55
msgstr "Uređivanje margine"
57
#: ../src/glade.glade.h:6
58
msgid "Edit widget margins"
59
msgstr "Uređuje margine elementa"
61
#: ../src/glade.glade.h:7
62
msgid "Alignment Edit"
63
msgstr "Uređivanje poravnanja"
65
#: ../src/glade.glade.h:8
66
msgid "Edit widget alignment"
67
msgstr "Uređivanje poravnanja elementa"
69
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
73
#: ../src/glade.glade.h:10
74
msgid "Save the current project"
75
msgstr "Snimi tekući projekt"
77
#: ../src/glade.glade.h:11
81
#: ../src/glade.glade.h:12
82
msgid "Save the current project with a different name"
83
msgstr "Snimi tekući projekat pod drugim imenom"
85
#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
86
#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
87
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226
88
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
89
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10809
90
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10963
94
#: ../src/glade.glade.h:14
95
msgid "Edit project properties"
96
msgstr "Uredite svojstva projekta"
98
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
102
#: ../src/glade.glade.h:16
103
msgid "Close the current project"
104
msgstr "Zatvori tekući projekat"
106
#: ../src/glade.glade.h:17
110
#: ../src/glade.glade.h:18
111
msgid "Undo the last action"
112
msgstr "Poništi posljednju akciju"
114
#: ../src/glade.glade.h:19
118
#: ../src/glade.glade.h:20
119
msgid "Redo the last action"
120
msgstr "Ponovi posljednju opozvanu akciju"
122
#: ../src/glade.glade.h:21
126
#: ../src/glade.glade.h:22
127
msgid "Cut the selection"
128
msgstr "Isijeci izabrano"
130
#: ../src/glade.glade.h:23
134
#: ../src/glade.glade.h:24
135
msgid "Copy the selection"
136
msgstr "Kopiraj izabrano"
138
#: ../src/glade.glade.h:25
142
#: ../src/glade.glade.h:26
143
msgid "Paste the clipboard"
144
msgstr "Umetni iz međuspremnika"
146
#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
150
#: ../src/glade.glade.h:28
151
msgid "Delete the selection"
152
msgstr "Obriši izbor"
154
#: ../src/glade.glade.h:29
155
msgid "_Previous Project"
156
msgstr "_Prehodni projekat"
158
#: ../src/glade.glade.h:30
159
msgid "Activate previous project"
160
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
162
#: ../src/glade.glade.h:31
163
msgid "_Next Project"
164
msgstr "_Naredni projekat"
166
#: ../src/glade.glade.h:32
167
msgid "Activate next project"
168
msgstr "Aktiviraj slijedeći projekat"
170
#: ../src/glade.glade.h:33
174
#: ../src/glade.glade.h:34
175
msgid "Create a new project"
176
msgstr "Napravi novi projekat"
178
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
182
#: ../src/glade.glade.h:36
183
msgid "Open a project"
184
msgstr "Otvori projekat"
186
#: ../src/glade.glade.h:37
190
#: ../src/glade.glade.h:38
191
msgid "Quit the program"
192
msgstr "Napusti program"
194
#: ../src/glade.glade.h:39
196
msgstr "_Skorašnji dokumenti"
198
#: ../src/glade.glade.h:40
202
#: ../src/glade.glade.h:41
203
msgid "About this application"
206
#: ../src/glade.glade.h:42
207
msgid "_Developer Reference"
208
msgstr "_Programerske reference"
210
#: ../src/glade.glade.h:43
211
msgid "Display the developer reference manual"
212
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
214
#: ../src/glade.glade.h:44
218
#: ../src/glade.glade.h:45
219
msgid "Edit Glade preferences"
220
msgstr "Promijeni Glade postavke"
222
#: ../src/glade.glade.h:46
223
msgid "_Use Small Icons"
224
msgstr "_Koristi male ikonice"
226
#: ../src/glade.glade.h:47
227
msgid "Show items using small icons"
228
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
230
#: ../src/glade.glade.h:48
231
msgid "Dock _Palette"
232
msgstr "Prikaži _Paletu"
234
#: ../src/glade.glade.h:49
235
msgid "Dock the palette into the main window"
236
msgstr "Prikaži paletu u glavnom prozoru"
238
#: ../src/glade.glade.h:50
239
msgid "Dock _Inspector"
240
msgstr "Prikači _inspektora"
242
#: ../src/glade.glade.h:51
243
msgid "Dock the inspector into the main window"
244
msgstr "Prikaži inspektor u glavnom prozoru"
246
#: ../src/glade.glade.h:52
247
msgid "Dock Prop_erties"
248
msgstr "Opc_ije doka"
250
#: ../src/glade.glade.h:53
251
msgid "Dock the editor into the main window"
252
msgstr "Prikaži uređivač u glavnom prozoru"
254
#: ../src/glade.glade.h:54
256
msgstr "_Statusna linija"
258
#: ../src/glade.glade.h:55
259
msgid "Show the statusbar"
260
msgstr "Prikaži statusnu traku"
262
#: ../src/glade.glade.h:56
264
msgstr "Ala_na traka"
266
#: ../src/glade.glade.h:57
267
msgid "Show the toolbar"
268
msgstr "Prikaži alatnu traku"
270
#: ../src/glade.glade.h:58
271
msgid "Project _Tabs"
272
msgstr "_Kartice projekta"
274
#: ../src/glade.glade.h:59
275
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
276
msgstr "Prikaži kartice za učitane projekte"
278
#: ../src/glade.glade.h:60
279
msgid "Text _beside icons"
280
msgstr "Tekst _pored ikona"
282
#: ../src/glade.glade.h:61
283
msgid "Display items as text beside icons"
284
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
286
#: ../src/glade.glade.h:62
290
#: ../src/glade.glade.h:63
291
msgid "Display items as icons only"
292
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
294
#: ../src/glade.glade.h:64
298
#: ../src/glade.glade.h:65
299
msgid "Display items as text only"
300
msgstr "Prikaži stavke samo kao tekst"
302
#: ../src/glade.glade.h:66
304
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
305
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
306
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
308
"Autorsko pravo© 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
309
"Autorsko pravo© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
310
"Autorsko pravo© 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
312
#: ../src/glade.glade.h:69
313
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
314
msgstr "Dizajner korisničkog sučelja za GTK+ i GNOME."
316
#: ../src/glade.glade.h:70
317
msgid "Visit Glade web site"
318
msgstr "Posjeti Glade web stranicu"
320
#: ../src/glade.glade.h:71
322
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
323
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
324
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
325
"License, or (at your option) any later version.\n"
327
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
328
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
329
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
330
"GNU General Public License for more details.\n"
332
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
333
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
334
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
335
"MA 02110-1301, USA."
337
"Glade je slobodan softver, možete ga redistribuirati i / ili mijenjati\n"
338
"to pod uvjetima GNU Opće javne licence kao\n"
339
"objavio Free Software Foundation; verzija 2\n"
340
"Licenca, ili (po izboru) bilo koje kasnije verzije.\n"
342
"Glade se distribuira u nadi da će biti koristan\n"
343
"ali bez ikakve garancije; čak i bez podrazumijevane garancije o\n"
344
"tržišnoj vrijednosti ili adekvatnost za određenu svrhu. Vidi\n"
345
"GNU Opće javne licence za više detalja.\n"
347
"Trebali su dobili kopiju javne GNU Opće licence\n"
348
"zajedno s Glade, a ako ne, pišite na Free Software\n"
349
"Zaklada, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
350
"MA 02110-1301, USA."
352
#: ../src/glade.glade.h:85
353
msgid "translator-credits"
355
"Launchpad Contributions:\n"
356
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
358
#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5922
362
#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
364
msgstr "_Izmijeni..."
366
#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942
370
#: ../src/glade.glade.h:89
371
msgid "Palette _Appearance"
372
msgstr "Izgled p_alete"
374
#: ../src/glade.glade.h:90
378
#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
382
#: ../src/glade.glade.h:92
386
#: ../src/glade.glade.h:93
390
#: ../src/glade.glade.h:94
394
#: ../src/glade.glade.h:95
398
#: ../src/glade.glade.h:96
402
#: ../src/glade.glade.h:97
406
#: ../src/glade.glade.h:98
407
msgid "radiotoolbutton1"
410
#: ../src/glade.glade.h:99
411
msgid "radiotoolbutton2"
414
#: ../src/glade.glade.h:100
415
msgid "radiotoolbutton3"
418
#: ../src/glade.glade.h:101
419
msgid "radiotoolbutton4"
422
#: ../src/glade.glade.h:102
423
msgid "Glade Preferences"
424
msgstr "Glade postavke"
426
#: ../src/glade.glade.h:103
427
msgid "Removes the selected catalog path"
428
msgstr "Uklonite selektovanu katalog putanju"
430
#: ../src/glade.glade.h:104
431
msgid "Add a new catalog path"
432
msgstr "Dodaj novu katalog putanju"
434
#: ../src/glade.glade.h:105
435
msgid "Extra catalog paths"
436
msgstr "Dodatne katalog putanje"
438
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
439
#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
440
#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
444
#: ../src/glade.glade.h:107
445
msgid "Select a catalog search path"
446
msgstr "Selektuj trazenje katalog putanja"
448
#: ../src/glade-window.c:56
450
msgstr "[Samo za čitanje]"
452
#: ../src/glade-window.c:318
453
msgid "User Interface Designer"
454
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
456
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
457
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
459
#: ../src/glade-window.c:519
461
msgid "Activate '%s' %s"
462
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
464
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
465
#. FIXME add hint for translators
466
#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
468
msgid "Activate '%s'"
469
msgstr "Aktiviraj „%s“"
472
#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
473
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
477
#: ../src/glade-window.c:584
481
#: ../src/glade-window.c:643
485
#: ../src/glade-window.c:646
490
#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
491
msgid "the last action"
492
msgstr "posljednja akcija"
494
#: ../src/glade-window.c:654
498
#: ../src/glade-window.c:657
503
#: ../src/glade-window.c:1035
507
#: ../src/glade-window.c:1069
509
msgid "Project %s is still loading."
510
msgstr "Projekt %s se još učitava."
512
#: ../src/glade-window.c:1101
514
msgid "The file %s has been modified since reading it"
515
msgstr "Datoteka %s je promijenjena od posljednjeg čitanja"
517
#: ../src/glade-window.c:1105
519
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
521
"Ako je snimite, sve izmjene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je "
524
#: ../src/glade-window.c:1110
528
#: ../src/glade-window.c:1118
532
#: ../src/glade-window.c:1147
534
msgid "Failed to save %s: %s"
535
msgstr "Neuspjelo snimanje %s: %s"
537
#: ../src/glade-window.c:1168
539
msgid "Project '%s' saved"
540
msgstr "Projekat „%s“ je snimljen"
542
#: ../src/glade-window.c:1191
544
msgstr "Snimi kao..."
546
#: ../src/glade-window.c:1239
548
msgid "Could not save the file %s"
549
msgstr "Neuspješno snimanje datoteke %s"
551
#: ../src/glade-window.c:1243
552
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
553
msgstr "Nemate potrebne privilegije da snimite datoteku."
555
#: ../src/glade-window.c:1265
557
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
559
"Nisam mogao da snimim datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
561
#: ../src/glade-window.c:1290
562
msgid "No open projects to save"
563
msgstr "Nema otvorenih projekata za snimanje"
565
#: ../src/glade-window.c:1321
567
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
568
msgstr "Snimi izmjene u projektu „%s“ prije zatvaranja?"
570
#: ../src/glade-window.c:1329
571
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
572
msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
574
#: ../src/glade-window.c:1333
575
msgid "Close _without Saving"
576
msgstr "Zatvori bez _čuvanja"
578
#: ../src/glade-window.c:1360
580
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
581
msgstr "Ne mogu da snimim %s u %s: %s"
583
#: ../src/glade-window.c:1373
587
#: ../src/glade-window.c:2279
588
msgid "Close document"
589
msgstr "Zatvori dokument"
591
#: ../src/glade-window.c:2366
592
msgid "Could not create a new project."
593
msgstr "Nisam uspio kreirati novi projekat."
595
#: ../src/glade-window.c:2419
597
msgid "The project %s has unsaved changes"
598
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmjena"
600
#: ../src/glade-window.c:2424
602
"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
604
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmjene će biti izgubljene. Ipak "
607
#: ../src/glade-window.c:2434
609
msgid "The project file %s has been externally modified"
610
msgstr "Datoteka projekta %s je izmijenjena spolja"
612
#: ../src/glade-window.c:2439
613
msgid "Do you want to reload the project?"
614
msgstr "Da li želite ponovno pokrenuti projekat?"
616
#: ../src/glade-window.c:2445
618
msgstr "_Ponovo učitaj"
620
#: ../src/glade-window.c:3070
624
#: ../src/glade-window.c:3072
629
msgid "Output version information and exit"
630
msgstr "Prikaži informacije o verziji i završi"
633
msgid "Disable Devhelp integration"
634
msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
638
msgstr "[DATOTEKA...]"
642
msgstr "Opširniji ispis"
645
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
647
"Kreiraj ili izmijeni dizajne korisničkog sučelja za GTK+ ili GNOME "
650
#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
651
msgid "Glade options"
652
msgstr "Opcije programa Glade"
655
msgid "Glade debug options"
656
msgstr "Glade opcije za otklanjanje grešaka"
659
msgid "Show Glade debug options"
660
msgstr "Prikaži Glade opcije za otklanjanje grešaka"
664
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
666
"Podrška za gmodule nije pronađena. Podrška za gmodule je neophodna da bi "
671
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
672
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
674
#: ../gladeui/glade-app.c:485
677
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
678
"No private data will be saved in this session"
680
"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već "
682
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
684
#: ../gladeui/glade-app.c:497
687
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
688
"No private data will be saved in this session"
690
"Neuspjelo pravljenje direktorija %s za čuvanje privatnih podataka.\n"
691
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
693
#: ../gladeui/glade-app.c:525
696
"Error writing private data to %s (%s).\n"
697
"No private data will be saved in this session"
699
"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
700
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
702
#: ../gladeui/glade-app.c:537
705
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
706
"No private data will be saved in this session"
708
"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
709
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
711
#: ../gladeui/glade-app.c:550
714
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
715
"No private data will be saved in this session"
717
"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
718
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
720
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
722
msgid "Setting object type on %s to %s"
723
msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
725
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
727
msgid "Add a %s to %s"
728
msgstr "Dodaj %s u %s"
730
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
735
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
738
msgstr "Dodaj dijete %s"
740
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
742
msgid "Delete %s child from %s"
743
msgstr "Obriši %s dijete iz %s"
745
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
747
msgid "Reorder %s's children"
748
msgstr "Ponovo poređaj djecu %s"
750
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
754
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
755
msgid "The container object this editor is currently editing"
756
msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
758
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
759
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
763
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
767
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
772
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
776
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
778
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
779
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
780
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
781
" * Drag & Drop to reorder.\n"
782
" * Type column is editable."
784
"<big><b>Savjeti:</b></big>\n"
785
" * Desni klik iznad stabla da dodate elemente.\n"
786
" * Pritisnite Delete da obrišete odabrani element.\n"
787
" * Prevucite i otpustite za promjenu redoslijeda.\n"
788
" * Kolona s tipom se može mijenjati."
790
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
791
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
792
msgid "Authentication"
793
msgstr "Provjera autentičnosti"
796
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
797
msgid "Drag and Drop"
798
msgstr "Privuci i spusti"
800
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
801
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
802
msgid "Drag and Drop Multiple"
803
msgstr "Prevuci i ispusti više"
805
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
806
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
810
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
811
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
816
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
820
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
821
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
822
msgid "Missing Image"
823
msgstr "Nedostaje slika"
825
#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
829
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
830
msgid "A builtin stock item"
831
msgstr "Ugrađena tipska stavka"
833
#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
835
msgstr "Tipska slika"
837
#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
838
msgid "A builtin stock image"
839
msgstr "Ugrađena tipska slika"
841
#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
845
#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
846
msgid "A list of objects"
847
msgstr "Spisak objekata"
849
#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
850
msgid "Image File Name"
851
msgstr "Ime datoteke slike"
853
#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
854
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
856
"Unesite ime datoteke, relativnu stazu ili punu stazu da učitate sliku"
858
#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
862
#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
863
msgid "A GDK color value"
864
msgstr "Vrijednost GDK boje"
866
#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
870
#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
874
#: ../gladeui/glade-command.c:627
876
msgid "Setting multiple properties"
877
msgstr "Podešavanje više svojstava"
879
#: ../gladeui/glade-command.c:639
881
msgid "Setting %s of %s"
882
msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
884
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
886
msgid "Setting %s of %s to %s"
887
msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
889
#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
891
msgid "Renaming %s to %s"
892
msgstr "Preimenovanje %s na %s"
894
#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
895
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
896
#: ../gladeui/glade-command.c:1787
900
#: ../gladeui/glade-command.c:1204
901
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
902
msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
904
#: ../gladeui/glade-command.c:1211
906
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
907
msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmijenite %s."
909
#: ../gladeui/glade-command.c:1223
914
#: ../gladeui/glade-command.c:1226
915
msgid "Remove multiple"
918
#: ../gladeui/glade-command.c:1592
923
#: ../gladeui/glade-command.c:1618
928
#: ../gladeui/glade-command.c:1644
933
#: ../gladeui/glade-command.c:1746
938
#: ../gladeui/glade-command.c:1784
940
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
941
msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
943
#: ../gladeui/glade-command.c:1911
945
msgid "Add signal handler %s"
946
msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
948
#: ../gladeui/glade-command.c:1912
950
msgid "Remove signal handler %s"
951
msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
953
#: ../gladeui/glade-command.c:1913
955
msgid "Change signal handler %s"
956
msgstr "Izmijeni upravljač signala %s"
958
#: ../gladeui/glade-command.c:2130
960
msgid "Setting i18n metadata"
961
msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
963
#: ../gladeui/glade-command.c:2247
965
msgid "Locking %s by widget %s"
966
msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
968
#: ../gladeui/glade-command.c:2288
971
msgstr "Otključavam %s"
973
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
975
msgid "Unable to load image (%s)"
976
msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
978
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
980
msgid "Editing alignments of %s"
981
msgstr "Uređivanje poravnanja za %s"
983
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
985
msgid "Editing margins of %s"
986
msgstr "Uređivanje margina za %s"
988
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1941
990
msgstr "Dizajnerski prikaz"
992
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1942
993
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
994
msgstr "GladeDesignView koji sadrži ovaj raspored"
996
#: ../gladeui/glade-editor.c:220
998
msgstr "Prikaži informacije"
1000
#: ../gladeui/glade-editor.c:221
1001
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1002
msgstr "Da li prikazati dugme sa informacijama za učitanu kontrolu"
1004
#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1006
msgstr "Grafička kontrola"
1008
#: ../gladeui/glade-editor.c:229
1009
msgid "The currently loaded widget in this editor"
1010
msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
1012
#. construct tab label widget
1013
#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
1014
#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
1015
msgid "Accessibility"
1016
msgstr "Pristupačnost"
1018
#. configure page container
1019
#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
1023
#: ../gladeui/glade-editor.c:340
1024
msgid "View documentation for the selected widget"
1025
msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabranu kontrolu"
1027
#: ../gladeui/glade-editor.c:360
1028
msgid "Reset widget properties to their defaults"
1029
msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumijevane vrijednosti"
1031
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1032
#: ../gladeui/glade-editor.c:396
1034
msgid "%s Properties - %s [%s]"
1035
msgstr "%s Osobine - %s [%s]"
1037
#: ../gladeui/glade-editor.c:493
1041
#: ../gladeui/glade-editor.c:494
1045
#: ../gladeui/glade-editor.c:495
1047
msgstr "_Uobičajeno"
1049
#: ../gladeui/glade-editor.c:914
1054
#: ../gladeui/glade-editor.c:922
1058
#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
1062
#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
1066
#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
1070
#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
1072
msgstr "(podrazumijevano)"
1074
#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
1075
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1077
"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumijevane vrijednosti"
1079
#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
1080
msgid "Reset Widget Properties"
1081
msgstr "Resetuj svojstva kontrole"
1084
#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
1085
msgid "_Properties:"
1088
#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
1090
msgstr "_Izaberi sve"
1092
#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
1093
msgid "_Unselect All"
1094
msgstr "_Poništi izabrano"
1097
#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
1098
msgid "Property _Description:"
1099
msgstr "_Opis osobine"
1101
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1102
#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
1104
msgid "%s - %s Properties"
1105
msgstr "%s - %s Svojstva"
1107
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
1108
msgid "Property Class"
1109
msgstr "Klasa Osobina"
1111
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
1112
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1113
msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
1115
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
1117
msgstr "Koristi komandu"
1119
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
1120
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1121
msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek poništavanja/vraćanja"
1123
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
1124
msgid "Select Fields"
1125
msgstr "Izaberite polja"
1127
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
1128
msgid "_Select individual fields:"
1129
msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
1131
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
1132
msgid "Select Named Icon"
1133
msgstr "Izaberite imenovanu ikonu"
1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
1137
msgstr "Uredi tekst"
1140
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
1145
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
1146
msgid "T_ranslatable"
1149
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
1150
msgid "Whether this property is translatable"
1151
msgstr "Da li se ovo svojstvo može prevesti"
1153
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
1154
msgid "Conte_xt for translation:"
1155
msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
1157
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
1159
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1160
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1163
"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovdje da razdvojite značenje ove "
1164
"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
1166
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
1167
msgid "Co_mments for translators:"
1168
msgstr "Ko_mentari za prevodioce:"
1170
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
1171
msgid "Select a file from the project resource directory"
1172
msgstr "Odaberi datoteku iz direktorija resursa projekta"
1174
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1175
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
1179
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1180
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
1181
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
1185
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
1186
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
1190
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
1194
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
1196
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1197
msgstr "Izbor objekata bez roditelja tipa %s u ovom projektu"
1199
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
1201
msgid "Choose a parentless %s in this project"
1202
msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
1204
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
1206
msgid "Choose %s type objects in this project"
1207
msgstr "Izaberi objekte %s tipa u ovom projektu"
1209
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
1211
msgid "Choose a %s in this project"
1212
msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
1215
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
1216
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
1220
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
1224
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1225
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
1227
msgid "Creating %s for %s of %s"
1228
msgstr "Pravim %s za %s od %s"
1231
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
1235
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1236
msgid "The Object's name"
1237
msgstr "Ime Objekta"
1239
#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
1243
#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1244
msgid "The project being inspected"
1245
msgstr "Projekat koji se istražuje"
1247
#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
1248
msgid "< search widgets >"
1249
msgstr "< pretraži elemente >"
1251
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1252
msgid "All Contexts"
1253
msgstr "Svi konteksti"
1255
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1256
msgid "Named Icon Chooser"
1257
msgstr "Odabirač imenovane ikone"
1259
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1261
msgstr "_Ime Ikona:"
1263
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1267
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1268
msgid "Icon Na_mes:"
1269
msgstr "I_mena ikona:"
1271
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1272
msgid "_List standard icons only"
1273
msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
1275
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1277
msgid "Could not create directory: %s"
1278
msgstr "Nisam uspio kreirati direktorij: %s"
1280
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1284
#: ../gladeui/glade-palette.c:646
1285
msgid "Widget selector"
1286
msgstr "Odabirač grafičke kontrole"
1288
#: ../gladeui/glade-popup.c:409
1289
msgid "_Add widget here"
1290
msgstr "Dod_aj element ovdje"
1292
#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
1293
msgid "Add widget as _toplevel"
1294
msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
1296
#: ../gladeui/glade-popup.c:424
1300
#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1301
#: ../gladeui/glade-popup.c:680
1302
msgid "Read _documentation"
1303
msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
1305
#: ../gladeui/glade-popup.c:672
1306
msgid "Set default value"
1307
msgstr "Postavi podrazumijevanu vrijednost"
1309
#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1311
msgid "Error launching previewer: %s\n"
1312
msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
1314
#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1316
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1317
msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
1319
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1320
msgid "- previews a glade UI definition"
1321
msgstr "— pregled glade UI definicije"
1323
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1324
msgid "Name of the file to preview"
1325
msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
1327
#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1328
msgid "Name of the toplevel to preview"
1329
msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
1331
#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1332
msgid "Listen standard input"
1333
msgstr "Slušaj standardni ulaz"
1335
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1336
msgid "Display previewer version"
1337
msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
1339
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1343
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1346
"Pokrenite \"%s--help\" da bi vidjeli putpunu listu dostupnih naredbi iz "
1347
"komandne linije.\n"
1349
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1351
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1352
msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smiju biti navedeni istovremeno.\n"
1354
#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1356
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1357
msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
1359
#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1361
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1362
msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
1364
#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1366
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1367
msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
1369
#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1371
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1372
msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
1374
#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1376
msgid "Object is not previewable.\n"
1377
msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
1379
#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1383
#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1384
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1386
msgid "Error: %s.\n"
1387
msgstr "Greška: %s.\n"
1389
#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1391
msgid "Broken pipe!\n"
1392
msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
1394
#: ../gladeui/glade-project.c:987
1395
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1396
msgstr "Da li je projekat mijenjan od posljednjeg čuvanja"
1398
#: ../gladeui/glade-project.c:993
1399
msgid "Has Selection"
1402
#: ../gladeui/glade-project.c:994
1403
msgid "Whether project has a selection"
1404
msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
1406
#: ../gladeui/glade-project.c:1000
1410
#: ../gladeui/glade-project.c:1001
1411
msgid "The filesystem path of the project"
1412
msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
1414
#: ../gladeui/glade-project.c:1007
1416
msgstr "Samo za čitanje"
1418
#: ../gladeui/glade-project.c:1008
1419
msgid "Whether project is read-only"
1420
msgstr "Da li je projekat samo za čitanje"
1422
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
1424
msgstr "Dodaj stavku"
1426
#: ../gladeui/glade-project.c:1015
1427
msgid "The current item to add to the project"
1428
msgstr "Trenutna stavka koja se dodaje u projekat"
1430
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
1431
msgid "Pointer Mode"
1432
msgstr "Način rada pokazivača"
1434
#: ../gladeui/glade-project.c:1022
1435
msgid "The currently effective GladePointerMode"
1436
msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
1438
#: ../gladeui/glade-project.c:1199
1441
"Failed to load %s.\n"
1442
"The following required catalogs are unavailable: %s"
1444
"Ne mogu da učitam %s.\n"
1445
"Sljedeći zahtijevani katalozi su nedostupni: %s"
1447
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1448
#: ../gladeui/glade-project.c:1482
1450
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1451
msgstr "%s ima za cilj Gtk+ %d.%d"
1453
#: ../gladeui/glade-project.c:1521
1454
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1456
"Naročito zato što postoji objekat koji ne može biti izgrađen sa tipom "
1458
#: ../gladeui/glade-project.c:1526
1461
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1463
"Naročito zato što postoje %d objekta koji ne mogu biti izgrađeni sa vrstama "
1465
#: ../gladeui/glade-project.c:1533
1469
#: ../gladeui/glade-project.c:1551
1472
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1473
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1477
"Ali ovo izdanje programa Glade je samo za GTK+ 3.\n"
1478
"Uvjerite se prvo da li možete da pokrenete ovaj projekat sa Glade 3.8 bez "
1479
"zastarjelih elemenata.\n"
1482
#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
1483
#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
1485
msgid "%s document properties"
1486
msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
1488
#. ******************************************************************
1489
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1490
#. ******************************************************************
1491
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1492
#: ../gladeui/glade-project.c:2061
1494
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1495
msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
1497
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1498
#: ../gladeui/glade-project.c:2065
1500
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1501
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
1503
#: ../gladeui/glade-project.c:2067
1504
msgid "This widget is deprecated"
1505
msgstr "Ova grafička kontrola je zastarjela"
1507
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1508
#: ../gladeui/glade-project.c:2070
1510
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1511
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarjela\n"
1513
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1514
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1515
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1517
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1518
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1519
#: ../gladeui/glade-project.c:2080
1522
"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1523
msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
1525
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1526
#: ../gladeui/glade-project.c:2084
1528
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1529
msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1531
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1532
#: ../gladeui/glade-project.c:2088
1535
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1537
"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1539
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1540
#: ../gladeui/glade-project.c:2092
1542
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1543
msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
1545
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1546
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1547
#: ../gladeui/glade-project.c:2097
1549
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1550
msgstr "Signal je uveden u %s %d.%d dok projekt cilja %s %d.%d"
1552
#: ../gladeui/glade-project.c:2325
1556
#: ../gladeui/glade-project.c:2341
1558
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1559
msgstr "Projekt \"%s\" ima greške. Ipak snimi?"
1561
#: ../gladeui/glade-project.c:2342
1563
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1565
"Projekt \"%s\" ima zastarjele grafičke kontrole i neslaganja s verzijom."
1567
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
1568
#: ../gladeui/glade-project.c:2367
1570
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1571
msgstr "Nepoznat objekat %s sa vrstom %s\n"
1573
#: ../gladeui/glade-project.c:3714
1576
msgstr "Nesačuvani %i"
1578
#: ../gladeui/glade-project.c:3773
1580
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1581
msgstr "Projekat %s nema zastarjelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
1583
#: ../gladeui/glade-project.c:3910
1584
msgid "Image resources are loaded locally:"
1585
msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
1587
#: ../gladeui/glade-project.c:3927
1588
msgid "From the project directory"
1589
msgstr "Iz direktorija projekta"
1591
#: ../gladeui/glade-project.c:3938
1592
msgid "From a project relative directory"
1593
msgstr "Iz direktorija relativnog za projekat"
1595
#: ../gladeui/glade-project.c:3954
1596
msgid "From this directory"
1597
msgstr "Iz ovoga direktorija"
1599
#: ../gladeui/glade-project.c:3959
1600
msgid "Choose a path to load image resources"
1601
msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
1604
#: ../gladeui/glade-project.c:3984
1605
msgid "Toolkit versions required:"
1606
msgstr "Potrebna verzija toolkit-a"
1608
#: ../gladeui/glade-project.c:4080
1609
msgid "Verify versions and deprecations:"
1610
msgstr "Provjeri izdanja i zastarjelosti:"
1612
#: ../gladeui/glade-project.c:4467
1614
msgid "(internal %s)"
1615
msgstr "(interni %s)"
1617
#: ../gladeui/glade-project.c:4472
1620
msgstr "(%s dijete)"
1622
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1623
#: ../gladeui/glade-project.c:4480
1628
#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
1629
#: ../gladeui/glade-project.c:4923
1630
msgid "No widget selected."
1631
msgstr "Nije odabrana nijedna kontrola"
1633
#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
1634
msgid "Unknown widgets ignored."
1635
msgstr "Nepoznati elementi su zanemareni."
1637
#: ../gladeui/glade-project.c:4809
1638
msgid "Unable to paste to the selected parent"
1639
msgstr "Ne mogu da umetnem u izabranog sadržioca"
1641
#: ../gladeui/glade-project.c:4820
1642
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1643
msgstr "Ne mogu da umetnem u više elemenata"
1645
#: ../gladeui/glade-project.c:4836
1646
msgid "No widget on the clipboard"
1647
msgstr "Nema grafičke kontrole u međuspremniku"
1649
#: ../gladeui/glade-project.c:4881
1650
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1652
"Samo jedna kontrola u jednom trenutku može biti ubačena u ovaj kontejner"
1654
#: ../gladeui/glade-project.c:4893
1655
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1656
msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mjesta u odredišnom kontejneru"
1658
#: ../gladeui/glade-property.c:628
1659
msgid "The GladePropertyClass for this property"
1660
msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
1662
#: ../gladeui/glade-property.c:633
1666
#: ../gladeui/glade-property.c:634
1667
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1668
msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
1670
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1674
#: ../gladeui/glade-property.c:640
1675
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1677
"Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osjetljivosti"
1679
#: ../gladeui/glade-property.c:645
1683
#: ../gladeui/glade-property.c:646
1684
msgid "Context for translation"
1685
msgstr "Kontekst za prevođenje"
1687
#: ../gladeui/glade-property.c:652
1691
#: ../gladeui/glade-property.c:653
1692
msgid "Comment for translators"
1693
msgstr "Napomena za prevodioce"
1695
#: ../gladeui/glade-property.c:659
1696
msgid "Translatable"
1699
#: ../gladeui/glade-property.c:666
1700
msgid "Visual State"
1701
msgstr "Vidljivo stanje"
1703
#: ../gladeui/glade-property.c:667
1704
msgid "Priority information for the property editor to act on"
1705
msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva djeluje"
1707
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
1709
msgstr "Klasa signala"
1711
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1712
msgid "The signal class of this signal"
1713
msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
1715
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1719
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1720
msgid "The detail for this signal"
1721
msgstr "Pojedinosti za ovaj signal"
1723
#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
1727
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1728
msgid "The handler for this signal"
1729
msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
1731
#: ../gladeui/glade-signal.c:197
1733
msgstr "Korisnički podaci"
1735
#: ../gladeui/glade-signal.c:198
1736
msgid "The user data for this signal"
1737
msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
1739
#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
1740
msgid "Support Warning"
1741
msgstr "Upozorenje Podrške"
1743
#: ../gladeui/glade-signal.c:204
1744
msgid "The versioning support warning for this signal"
1745
msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
1747
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
1748
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
1752
#: ../gladeui/glade-signal.c:210
1753
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1754
msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
1756
#: ../gladeui/glade-signal.c:215
1760
#: ../gladeui/glade-signal.c:216
1761
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1762
msgstr "Da li je korisnikov podatak zamijenjen primjerom za rukovaoca"
1764
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
1765
msgid "Select an object to pass to the handler"
1766
msgstr "Odaberite objekt kome se prosljeđuje obrađivač"
1768
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1772
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
1774
msgstr "Korisnički podaci"
1776
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
1780
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1781
msgid "Glade Widget"
1782
msgstr "Glade dodatak"
1784
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1785
msgid "The glade widget to edit signals"
1786
msgstr "Glade dodatak za promjenu signala"
1788
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1790
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1791
msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
1793
#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1795
msgid "Could not get the type from \"%s\""
1796
msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
1798
#: ../gladeui/glade-utils.c:289
1801
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1804
"Ne mogu dodati neskrolujuću %s kontrolu u %s direktno.\n"
1807
#: ../gladeui/glade-utils.c:469
1809
msgstr "Sve datoteke"
1811
#: ../gladeui/glade-utils.c:474
1812
msgid "Libglade Files"
1813
msgstr "Libglade datoteke"
1815
#: ../gladeui/glade-utils.c:479
1816
msgid "GtkBuilder Files"
1817
msgstr "GtkBuilder datoteke"
1819
#: ../gladeui/glade-utils.c:485
1820
msgid "All Glade Files"
1821
msgstr "Sve Glade Datoteke"
1823
#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
1824
msgid "Could not show link:"
1825
msgstr "Ne mogu prikazati vezu:"
1828
#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
1829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1833
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1837
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1838
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1839
msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
1841
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1842
msgid "Whether this action is sensitive"
1843
msgstr "Da li je ova akcija osjetljiva"
1845
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
1846
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
1850
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1851
msgid "Whether this action is visible"
1852
msgstr "Da li je ova akcija vidjliva"
1854
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
1856
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1857
msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
1859
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
1861
msgid "%s does not support adding any children."
1862
msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje djece."
1864
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
1865
msgid "Name of the class"
1868
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
1869
msgid "GType of the class"
1872
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
1876
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
1877
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1878
msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
1880
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
1881
msgid "Generic Name"
1882
msgstr "Generičko Ime"
1884
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
1885
msgid "Used to generate names of new widgets"
1886
msgstr "Koristi se za generisanje imena novih grafičkih elemenata"
1888
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
1892
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
1893
msgid "The icon name"
1896
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
1900
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
1901
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1902
msgstr "Ime kataloga grafičkih elemenata koja je deklarisala ovu klasu"
1904
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
1908
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
1909
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1910
msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
1912
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
1913
msgid "Special Child Type"
1914
msgstr "Specijalni tip djeteta"
1916
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
1918
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1921
"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna djeca klase ovog "
1924
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1928
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
1929
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1930
msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
1932
#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
1933
msgid "The name of the widget"
1934
msgstr "Ime grafičkog elementa"
1936
#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
1937
msgid "Internal name"
1938
msgstr "Interno ime"
1940
#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
1941
msgid "The internal name of the widget"
1942
msgstr "Interno ime grafičkog elementa"
1944
#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
1948
#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
1950
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1951
msgstr "Da li je ovo kompozitno dijete dijete potomak ili dijete anarhista"
1953
#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
1957
#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
1958
msgid "The object associated"
1959
msgstr "Objekt u pitanju"
1961
#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
1965
#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
1966
msgid "The class adaptor for the associated widget"
1967
msgstr "Adapter klase za grafički element u pitanju"
1969
#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
1970
msgid "The glade project that this widget belongs to"
1971
msgstr "Glade projekt kojem pripada ovaj grafički element"
1973
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
1974
msgid "A list of GladeProperties"
1975
msgstr "Spisak GladeProperties-a"
1977
#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
1981
#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
1982
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1983
msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
1985
#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
1986
msgid "Internal Name"
1987
msgstr "Interno ime"
1989
#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
1990
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1991
msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
1993
#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
1997
#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
1998
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1999
msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
2001
#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
2002
msgid "Exact Template"
2003
msgstr "Kopija šablona"
2005
#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
2006
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2007
msgstr "Da li da se pravi istovjetna kopija kada se koristi šablon"
2009
#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
2013
#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
2014
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2015
msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
2017
#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
2018
msgid "Toplevel Width"
2019
msgstr "Širina najvišeg nivoa"
2021
#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
2022
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2024
"Širina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
2026
#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
2027
msgid "Toplevel Height"
2028
msgstr "Visina najvišeg nivoa"
2030
#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
2031
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2033
"Visina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
2035
#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
2036
msgid "A warning string about version mismatches"
2037
msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
2039
#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
2040
msgid "Wether the widget is visible or not"
2041
msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
2043
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
2047
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
2048
msgid "Applications"
2051
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2055
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2059
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2063
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2067
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2068
msgid "International"
2069
msgstr "Međunarodno"
2071
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2073
msgstr "MIME Tipovi"
2075
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2079
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2083
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2084
msgid "<choose a key>"
2085
msgstr "<odaberite taster>"
2087
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2088
msgid "Accelerator Key"
2089
msgstr "Taster prečice"
2091
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2092
msgid "Choose accelerator keys..."
2093
msgstr "Odaberite tastere prečice..."
2095
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
2097
msgid "Setting %s action"
2098
msgstr "Postavljam %s akciju"
2100
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
2102
msgid "Setting %s to use action appearance"
2103
msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
2105
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2107
msgid "Setting %s to not use action appearance"
2108
msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
2110
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
2111
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
2112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
2116
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
2121
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
2126
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
2131
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
2136
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
2139
msgstr "Podvlačenje"
2141
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
2143
msgid "Strikethrough"
2144
msgstr "Precrtani tekst"
2146
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
2149
msgstr "Gravitacija"
2151
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
2153
msgid "Gravity Hint"
2154
msgstr "Savjet za gravitaciju"
2156
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
2161
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
2163
msgid "Absolute Size"
2164
msgstr "Apsolutna Veličina"
2166
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
2168
msgid "Foreground Color"
2169
msgstr "Boja teksta"
2171
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
2173
msgid "Background Color"
2174
msgstr "Boja pozadine"
2176
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
2178
msgid "Underline Color"
2179
msgstr "Boja podvlačenja"
2181
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
2183
msgid "Strikethrough Color"
2184
msgstr "Boja za precrtano"
2186
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
2191
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
2193
msgid "Font Description"
2196
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2197
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2198
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2199
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2200
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
2201
msgid "<Enter Value>"
2202
msgstr "<Unesi Vrijednost>"
2204
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
2206
msgstr "Nepostavljeno"
2208
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2209
msgid "Select a color"
2210
msgstr "Odaberi boju"
2212
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
2213
msgid "Select a font"
2214
msgstr "Odaberi font"
2216
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
2220
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
2224
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
2225
msgid "Setup Text Attributes"
2226
msgstr "Podesi osobine teksta"
2228
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2230
msgid "Setting %s to use standard configuration"
2231
msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
2233
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2235
msgid "Setting %s to use a custom child"
2236
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dijete"
2238
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2240
msgid "Setting %s to use a stock button"
2241
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
2243
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2244
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2246
msgid "Setting %s to use a label and image"
2247
msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
2249
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2250
msgid "Configure button content"
2251
msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
2253
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2254
msgid "Add custom button content"
2255
msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
2257
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2258
msgid "Stock button"
2259
msgstr "Tipsko dugme"
2261
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2262
msgid "Label with optional image"
2263
msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
2265
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2267
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2268
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
2270
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2272
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2273
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
2275
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2277
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2278
msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
2280
#. translators: the adjective not the verb
2281
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2283
msgstr "nepostavljeno"
2285
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2287
msgstr "nema modela"
2289
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2290
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2291
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2292
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2294
msgid "Setting columns on %s"
2295
msgstr "Podešavam kolone na %s"
2297
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2298
msgid "< define a new column >"
2299
msgstr "< definišite novu kolonu >"
2301
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2302
msgid "Add and remove columns:"
2303
msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
2305
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2307
msgstr "Vrsta kolone"
2309
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2313
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2315
msgid "Setting %s to use static text"
2316
msgstr "Postavka %s da se koristi statični tekst"
2318
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2320
msgid "Setting %s to use an external buffer"
2321
msgstr "Postavka %s da se koristi spoljnji bafer"
2323
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2325
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2326
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
2328
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2330
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2331
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
2333
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2335
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2336
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
2338
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2340
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2341
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
2343
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2345
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2346
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
2348
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2350
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2351
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
2354
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10288
2355
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10416
2360
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10293
2361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10421 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
2366
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2367
msgid "Primary icon"
2368
msgstr "Glavna ikonica"
2370
#. Secondary icon...
2371
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2372
msgid "Secondary icon"
2373
msgstr "Pomoćna ikonica"
2375
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
2376
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2378
msgid "Placing %s inside %s"
2379
msgstr "Stavljam %s unutar %s"
2381
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
2382
msgid "X position property"
2385
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
2386
msgid "The property used to set the X position of a child object"
2387
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta djeteta"
2389
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
2390
msgid "Y position property"
2393
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
2394
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2395
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta djeteta"
2397
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
2398
msgid "Width property"
2399
msgstr "Osobina širine"
2401
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
2402
msgid "The property used to set the width of a child object"
2403
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi širina objekta djeteta"
2405
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
2406
msgid "Height property"
2407
msgstr "Osobina visine"
2409
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
2410
msgid "The property used to set the height of a child object"
2411
msgstr "Osobina korištena za postavljanje visine objekta djeteta"
2413
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
2415
msgstr "Može da mijenja veličinu"
2417
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
2418
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2419
msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promjenu veličine kontrola djece"
2421
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2422
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2424
msgstr "Veličina ikone"
2426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2427
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2429
"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
2432
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
2434
msgid "Removing parent of %s"
2435
msgstr "Uklanjam roditelja %s"
2437
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
2439
msgid "Adding parent %s for %s"
2440
msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
2442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
2444
msgid "Adding %s to Size Group %s"
2445
msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
2447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
2449
msgid "Adding %s to a new Size Group"
2450
msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
2452
#. Add trailing new... item
2453
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
2454
msgid "New Size Group"
2455
msgstr "Nove grupisane veličine"
2457
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
2458
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2459
msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
2461
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
2463
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2464
msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
2466
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
2468
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2469
msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
2471
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1534
2473
msgid "Ordering children of %s"
2474
msgstr "Uređujem djecu od %s"
2476
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2047
2478
msgid "Insert placeholder to %s"
2479
msgstr "Umetni držač mjesta za %s"
2481
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2055
2483
msgid "Remove placeholder from %s"
2484
msgstr "Ukloni držač mjesta u %s"
2486
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3153
2488
msgid "Insert page on %s"
2489
msgstr "Ubaci stranicu u %s"
2491
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3161
2493
msgid "Remove page from %s"
2494
msgstr "Ukloni stranu iz %s"
2496
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4626
2497
msgid "This property only applies to stock images"
2498
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na tipske slike"
2500
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4629
2501
msgid "This property only applies to named icons"
2502
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na imenovane ikonice"
2504
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4926
2506
msgstr "<separator>"
2508
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
2510
msgstr "<proizvoljno>"
2512
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978
2513
msgid "Children cannot be added to a separator."
2514
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata razdvojniku."
2516
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4986
2517
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2518
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
2520
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4995
2522
msgid "%s already has a menu."
2523
msgstr "„%s“ već ima meni."
2525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
2527
msgid "%s item already has a submenu."
2528
msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
2530
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5195
2532
msgstr "Stavka alata"
2534
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
2538
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2539
msgid "Tool Item Group"
2540
msgstr "Grupa članova alata"
2542
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2543
msgid "Recent Chooser Menu"
2544
msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
2546
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2548
msgstr "Stavka menija"
2550
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
2552
msgstr "Normalna stavka"
2554
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328
2556
msgstr "Slikovna stavka"
2558
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329
2560
msgstr "Stavka sa označavanjem"
2562
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
2564
msgstr "Radio stavka"
2566
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
2567
msgid "Separator item"
2568
msgstr "Stavka razdvojnika"
2570
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
2571
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6374
2573
msgstr "Skorašnji izbornik"
2575
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5415
2576
msgid "Edit Menu Bar"
2577
msgstr "Izmijeni Traku Menija"
2579
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5366 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5417
2581
msgstr "Izmijeni meni"
2583
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5513
2585
msgid "An object of type %s cannot have any children."
2586
msgstr "Objekat vrste „%s“ ne može imati podobjekte."
2588
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351
2589
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2593
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
2594
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
2595
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
2599
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
2600
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
2601
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6372
2602
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
2606
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
2607
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2611
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2612
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2613
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2615
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355
2616
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
2620
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
2621
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
2622
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
2623
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2627
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6171
2628
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6369
2629
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2633
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
2634
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
2635
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2639
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
2640
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
2644
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6197
2645
msgid "Tool Bar Editor"
2646
msgstr "Uređivač trake sa alatima"
2648
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
2652
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6394
2653
msgid "Tool Palette Editor"
2654
msgstr "Uređivač palete alata"
2656
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
2657
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2659
"Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
2661
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
2662
msgid "This property does not apply when Angle is set."
2663
msgstr "Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljen ugao."
2665
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8072
2666
msgid "Introduction page"
2667
msgstr "Uvodna strana"
2669
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8076
2670
msgid "Content page"
2671
msgstr "Strana sadržaja"
2673
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8080
2674
msgid "Confirmation page"
2675
msgstr "Strana potvrde"
2677
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9717
2679
msgid "%s is set to load %s from the model"
2680
msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
2682
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9719
2684
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2685
msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
2687
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
2688
msgid "Tree View Column"
2689
msgstr "Kolona prikaza stabla"
2691
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
2692
msgid "Cell Renderer"
2693
msgstr "Iscrtavač ćelije"
2695
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238
2696
msgid "Properties and Attributes"
2697
msgstr "Osobine i Atributi"
2699
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10244
2700
msgid "Common Properties and Attributes"
2701
msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
2704
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10417
2705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
2709
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10290 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10418
2710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
2712
msgstr "Kombinirani okvir"
2714
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10419
2718
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
2722
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10423
2723
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2727
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328
2728
msgid "Icon View Editor"
2729
msgstr "Uređivač prikaza ikona"
2731
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10333
2732
msgid "Combo Editor"
2733
msgstr "Uređivač padajuće liste"
2735
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10338
2736
msgid "Entry Completion Editor"
2737
msgstr "Uređivač dopune unosa"
2739
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
2743
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
2744
msgid "Tree View Editor"
2745
msgstr "Uređivač prikaza stabla"
2747
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2748
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2749
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2751
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10529
2753
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
2755
"Kolone moraju imati fiksnu veličinu unutar pogleda stabla s režimom fiksne "
2758
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2759
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
2760
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2761
msgstr "Akceleratorski taster se može postaviti samo unutar akcijske grupe."
2763
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10841
2767
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
2768
msgid "Action Group Editor"
2769
msgstr "Uređivač akcijske grupe"
2771
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989
2775
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10997
2776
msgid "Text Tag Table Editor"
2777
msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
2779
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
2780
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2781
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2783
msgid "Insert Row on %s"
2784
msgstr "Ubaci red u %s"
2786
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
2787
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2788
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2790
msgid "Insert Column on %s"
2791
msgstr "Ubaci kolonu u %s"
2793
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
2795
msgid "Remove Column on %s"
2796
msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
2798
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
2800
msgid "Remove Row on %s"
2801
msgstr "Ukloni red iz %s"
2803
#. Add descriptive label
2804
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2806
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2807
"that icon in the treeview."
2809
"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
2810
"ovu ikonicu u prikazu stabla"
2812
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2815
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2816
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2818
"Unesite ime datoteke ili relativnu ili punu putanju ovog izvora \"%s\" "
2819
"(Glade će samo ih učita pri izvršenju iz projektnog direktorija)."
2821
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2824
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2826
"Postavite ukoliko želite da odredite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
2828
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2830
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2831
msgstr "Postavite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
2833
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2835
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2837
"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
2839
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
2841
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2842
msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
2844
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2846
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2847
msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
2849
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2851
msgid "Set the state for this source of '%s'"
2852
msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
2854
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2856
msgstr "Ime datoteke"
2858
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2859
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2861
msgid "Setting %s to use an image from stock"
2862
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
2864
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2865
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2866
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2868
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2869
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
2871
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2873
msgid "Setting %s to use an image from filename"
2874
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
2876
#. Image content frame...
2877
#. Internal Image area...
2878
#. Image area frame...
2879
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2880
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2881
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2883
msgstr "Izmijeni sliku"
2885
#. Image size frame...
2886
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2887
msgid "Set Image Size"
2888
msgstr "Postavi veličinu slike"
2890
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2892
msgid "Setting %s to use a stock item"
2893
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
2895
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2897
msgstr "Tipska Stavka:"
2899
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2900
msgid "Custom label and image:"
2901
msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
2903
#. Label area frame...
2904
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2905
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2907
msgstr "Izmijeni oznaku"
2909
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2911
msgid "Setting %s to use an attribute list"
2912
msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
2914
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2916
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2917
msgstr "Postavljam %s za upotrebu Pango nizova za označavanje"
2919
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2921
msgid "Setting %s to use a pattern string"
2922
msgstr "Postavljam da %s koristi šablonski niz znakova"
2924
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2926
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2927
msgstr "Postavljam %s za podešavanje željene širine u znakovima"
2929
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2931
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2932
msgstr "Postavljam %s za podešavanje maksimalne širine u znakovima"
2934
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2936
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2937
msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
2939
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2941
msgid "Setting %s to use a single line"
2942
msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
2944
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2946
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2947
msgstr "Postavljam %s za upotrebu specifičnog Pango prijeloma riječi"
2949
#. Label appearance...
2950
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2951
msgid "Edit label appearance"
2952
msgstr "Izmijeni izgled oznake"
2954
#. Label formatting...
2955
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
2956
msgid "Format label"
2957
msgstr "Formatiraj oznaku"
2960
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
2961
msgid "Text line wrapping"
2962
msgstr "Prelamanje linije teksta"
2964
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
2965
msgid "Text wraps normally"
2966
msgstr "Tekst se obično prelama"
2968
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
2969
msgid "Add and remove rows:"
2970
msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
2972
#. Add descriptive label
2973
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
2975
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
2976
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
2977
"key to remove the selected column)"
2979
"Definišite kolone za smještaj liste, dajući im smislena imena što će vam "
2980
"pomoći da ih preuzmete prilikom postavljanja atributa crtača ćelija "
2981
"(pritisnite taster Delete da biste uklonili izabranu kolonu)"
2983
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
2985
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
2986
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
2988
"Dodavanje, brisanje i uređivanje redova podataka (opciono možete da "
2989
"koristite Ctrl + N da biste dodali nove redove i taster Delete da biste "
2990
"uklonili izabrani red)"
2992
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
2993
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
2995
msgstr "<Unesi ovdje>"
2997
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
2998
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3000
msgid "Setting %s to use standard label text"
3001
msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
3003
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3004
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3006
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3007
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
3009
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3010
msgid "Group Header"
3011
msgstr "Zaglavlje grupe"
3013
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3015
"Choose a Data Model and define some\n"
3016
"columns in the data store first"
3018
"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
3019
"neke kolone u skladištu podataka"
3021
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
3022
msgid "Page Setup Dialog"
3023
msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
3025
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
3026
msgid "Print Dialog"
3027
msgstr "Prozor za štampanje"
3029
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3031
msgstr "Skup stranica"
3033
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
3037
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3041
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3045
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
3049
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
3050
msgid "Generate PDF"
3051
msgstr "Generiši PDF"
3053
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
3055
msgstr "Generiši PS"
3057
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
3061
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
3062
msgid "Number Up Layout"
3063
msgstr "Raspored s brojem gore"
3065
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3066
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3067
msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa"
3069
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3070
msgid "Preview snapshot"
3071
msgstr "Snimak pregleda"
3073
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3074
msgid "Edit Separately"
3075
msgstr "Izmijeni odvojeno"
3077
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3078
msgid "Remove Parent"
3079
msgstr "Ukloni roditelja"
3081
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3083
msgstr "Dodaj Roditelja"
3085
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3087
msgstr "Poravnavanje:"
3089
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3091
msgstr "Tačka gledišta"
3093
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
3095
msgstr "Kutija događaja"
3097
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
3101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
3102
msgid "Aspect Frame"
3103
msgstr "Okvir pogleda"
3105
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3106
msgid "Scrolled Window"
3107
msgstr "Prozor sa klizačima"
3109
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3113
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
3117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
3121
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
3125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3126
msgid "Add to Size Group"
3127
msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
3129
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
3130
msgid "Style Classes"
3133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
3137
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
3141
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
3145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
3149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
3153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
3155
msgstr "Ekspozicija"
3157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
3158
msgid "Pointer Motion"
3159
msgstr "Pokret kursora"
3161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
3162
msgid "Pointer Motion Hint"
3163
msgstr "Nagovještaj pokreta kursora"
3165
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
3166
msgid "Button Motion"
3167
msgstr "Pokret dugmetom miša"
3169
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
3170
msgid "Button 1 Motion"
3171
msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
3173
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
3174
msgid "Button 2 Motion"
3175
msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
3177
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
3178
msgid "Button 3 Motion"
3179
msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
3181
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
3182
msgid "Button Press"
3183
msgstr "Pritisak dugmeta"
3185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
3186
msgid "Button Release"
3187
msgstr "Otpuštanje dugmeta"
3189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
3191
msgstr "Pritisak dugmeta"
3193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
3195
msgstr "Puštanje dugmeta"
3197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
3198
msgid "Enter Notify"
3199
msgstr "Obavještenje o ulasku"
3201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
3202
msgid "Leave Notify"
3203
msgstr "Obavještenje o izlasku"
3205
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
3206
msgid "Focus Change"
3207
msgstr "Izmjena fokusa"
3209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
3213
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
3214
msgid "Property Change"
3215
msgstr "Promjena svojstva"
3217
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
3218
msgid "Visibility Notify"
3219
msgstr "Obavještenje o vidljivosti"
3221
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
3222
msgid "Proximity In"
3223
msgstr "Bliskost iznutra"
3225
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
3226
msgid "Proximity Out"
3227
msgstr "Bliskost spolja"
3229
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
3230
msgid "Substructure"
3231
msgstr "Podstruktura"
3233
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
3237
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
3241
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
3242
msgid "Smooth scroll"
3243
msgstr "Glatko Klizanje"
3245
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
3247
msgstr "Svi događaji"
3250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
3251
msgid "Accelerators"
3254
#. Atk name and description properties
3255
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
3256
msgid "Accessible Name"
3257
msgstr "Dostupno ime"
3259
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
3260
msgid "Accessible Description"
3261
msgstr "Dostupan opis"
3263
#. Atk relationset properties
3264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
3265
msgid "Controlled By"
3266
msgstr "Kontrolisan od"
3268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
3269
msgid "Controller For"
3270
msgstr "Kontroler za"
3272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
3274
msgstr "Označeno od"
3276
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
3280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
3284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
3285
msgid "Node Child Of"
3286
msgstr "Nasljednik čvora"
3288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
3292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
3296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
3297
msgid "Subwindow Of"
3298
msgstr "Potprozor od"
3300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
3304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
3306
msgstr "Ugnježden od"
3308
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
3312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
3313
msgid "Parent Window Of"
3314
msgstr "Roditeljski prozor od"
3316
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
3317
msgid "Described By"
3320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
3321
msgid "Description For"
3324
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3325
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
3326
msgstr "Lista načina imena klasa za upotrebu na ovaj widget"
3328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
3329
msgid "A list of accelerator keys"
3330
msgstr "Spisak tastera prečice"
3332
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
3333
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3335
"Ime primjerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
3337
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
3338
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3339
msgstr "Opis objekta, formatiran za dostup uz pomoćnu tehnologiju"
3341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
3342
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3344
"Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
3346
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
3347
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3348
msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
3350
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
3351
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3352
msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
3354
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
3355
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3356
msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
3358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
3360
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3361
msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
3363
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
3365
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3366
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3368
"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
3369
"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
3371
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
3373
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3374
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3376
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
3377
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
3379
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
3381
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3382
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3384
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
3385
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
3387
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
3389
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3390
"connection in the UI hierarchy to that component"
3392
"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
3393
"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
3395
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
3397
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3398
"this object's content flows around another's content"
3400
"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
3401
"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
3403
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
3405
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3406
"embedded in another object"
3408
"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
3409
"ugnježden u drugom objektu"
3411
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
3412
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3413
msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
3415
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
3416
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3417
msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
3419
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
3421
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3422
"object; more verbose than 'Labelled By'"
3424
"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
3427
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
3429
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3430
"object; more verbose than 'Label For'"
3432
"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
3435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
3437
msgstr "Red čekanja"
3439
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
3443
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
3444
msgid "Insert Before"
3445
msgstr "Umetni prije"
3447
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
3448
msgid "Insert After"
3449
msgstr "Umetni nakon"
3451
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
3453
msgstr "Ukloni slot"
3455
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
3456
msgid "Number of items"
3457
msgstr "Broj stavki"
3459
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
3460
msgid "The number of items in the box"
3461
msgstr "Broj stavki u kutiji"
3463
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
3464
msgid "Horizontal Box"
3465
msgstr "Vodoravna kutija"
3467
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
3468
msgid "Vertical Box"
3469
msgstr "Uspravna kutija"
3471
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
3475
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
3477
msgstr "Sjeverozapad"
3479
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
3483
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
3485
msgstr "Sjeveroistok"
3487
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
3491
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
3495
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
3499
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
3503
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
3507
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
3511
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
3515
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
3517
msgstr "Alatna traka"
3519
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
3520
msgid "Splash Screen"
3521
msgstr "Uvodni ekran"
3523
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3527
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3531
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3533
msgstr "Radna površina"
3535
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3536
msgid "Drop Down Menu"
3537
msgstr "Padajući meni"
3539
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3541
msgstr "Iskačući meni"
3543
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
3547
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3548
msgid "Notification"
3549
msgstr "Obavještenje"
3551
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
3553
msgstr "Najviši nivo"
3555
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3559
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3561
msgstr "Izvan ekrana"
3563
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3567
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3568
msgid "Always Center"
3569
msgstr "Uvijek u Sredini"
3571
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3572
msgid "Center on Parent"
3573
msgstr "Centar prema roditelju"
3575
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3576
msgid "Offscreen Window"
3577
msgstr "Prozor van ekrana"
3579
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3581
msgstr "Školjka Menija"
3583
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3587
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3588
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3589
msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
3591
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3593
msgstr "Izmijeni…"
3595
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3596
msgid "Use Underline"
3597
msgstr "Koristi podvučeno"
3600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
3601
msgid "Related Action"
3602
msgstr "Povezana akcija"
3604
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3605
msgid "Use Action Appearance"
3606
msgstr "Koristi izgled akcije"
3608
#. Atk click property
3609
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3613
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3614
msgid "Set the description of the Click atk action"
3615
msgstr "Postavite opis atk akcije klikanja"
3617
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3618
msgid "Image Menu Item"
3619
msgstr "Stavka menija sa ikonom"
3621
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3623
msgstr "Tipska stavka"
3625
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3627
msgstr "Grupa prečica"
3629
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3630
msgid "The stock item for this menu item"
3631
msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
3633
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3634
msgid "Check Menu Item"
3635
msgstr "Oznaka stavke menija"
3637
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3638
msgid "Radio Menu Item"
3639
msgstr "Radio stavka u meniju"
3641
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3642
msgid "Separator Menu Item"
3643
msgstr "Razdvojnik u meniju"
3645
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3647
msgstr "Traka Menija"
3649
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3650
msgid "Left to Right"
3651
msgstr "Sa lijeva na desno"
3653
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3654
msgid "Right to Left"
3655
msgstr "Sa desna na lijevo"
3657
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3658
msgid "Top to Bottom"
3659
msgstr "Od vrha ka dnu"
3661
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3662
msgid "Bottom to Top"
3663
msgstr "Odozdo prema gore"
3665
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3667
msgstr "Traka sa alatima"
3669
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3671
msgstr "Horizontalno"
3673
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3677
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3686
msgid "Text below icons"
3687
msgstr "Tekst ispod ikona"
3689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3690
msgid "Text beside icons"
3691
msgstr "Tekst pored ikona"
3693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3694
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3695
msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
3697
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3698
msgid "Tool Palette"
3699
msgstr "Paleta alata"
3701
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3705
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3706
msgid "Small Toolbar"
3707
msgstr "Mala traka alata"
3709
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3710
msgid "Large Toolbar"
3711
msgstr "Velika traka sa alatima"
3713
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3715
msgstr "Privuci & spusti"
3717
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3718
msgid "The position of the tool item group in the palette"
3719
msgstr "Pozicija grupe alata u paleti"
3721
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3725
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3729
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3730
msgid "Separator Tool Item"
3731
msgstr "Razdvojnik u traci alata"
3733
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3735
msgstr "Dugme alata"
3737
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3739
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3742
"Predefinisana ikona prikazana na predmetu(odaberite predmet iz GTK+ zalihe "
3743
"ili nekog proizvođača ikona)"
3745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3746
msgid "Toggle Tool Button"
3747
msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
3749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3750
msgid "Radio Tool Button"
3751
msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
3753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3754
msgid "Menu Tool Button"
3755
msgstr "Dugme alatke menija"
3757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3759
msgstr "Kutija za upravljanje"
3761
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3769
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3777
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3785
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3787
msgstr "Unutrašnja gravura"
3789
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3791
msgstr "Spoljašnja gravura"
3793
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
3797
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3801
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3805
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3806
msgid "Word Character"
3807
msgstr "Karakter riječi"
3809
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3810
msgid "The pango attributes for this label"
3811
msgstr "Pango osobine ove oznake"
3813
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3815
msgstr "Unos teksta"
3817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3818
msgid "Primary Stock Icon"
3819
msgstr "Glavna tipska ikonica"
3821
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3822
msgid "Secondary Stock Icon"
3823
msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
3825
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3826
msgid "Primary Icon Pixbuf"
3827
msgstr "Sličica glavne ikonice"
3829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3830
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3831
msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
3833
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3834
msgid "Primary Icon Name"
3835
msgstr "Ime glavne ikonice"
3837
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3838
msgid "Secondary Icon Name"
3839
msgstr "Ime pomoćne ikonice"
3841
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3842
msgid "Primary Icon Activatable"
3843
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
3845
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3846
msgid "Secondary Icon Activatable"
3847
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
3849
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3850
msgid "Primary Icon Sensitive"
3851
msgstr "Osjetljivost glavne ikonice"
3853
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3854
msgid "Secondary Icon Sensitive"
3855
msgstr "Osjetljivost pomoćne ikonice"
3857
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
3858
msgid "Progress Fraction"
3859
msgstr "Dio napretka"
3861
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3862
msgid "Progress Pulse Step"
3863
msgstr "Korak impulsa napretka"
3865
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3866
msgid "Invisible Char Set"
3867
msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
3869
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3870
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3871
msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice"
3873
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3874
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3875
msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice"
3877
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3878
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3879
msgstr "Obilježavanje savjeta glavne ikonice"
3881
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3882
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3883
msgstr "Obilježavanje savjeta pomoćne ikonice"
3885
#. Atk activate property
3886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
3890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
3891
msgid "Set the description of the Activate atk action"
3892
msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
3894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3896
msgstr "Prikaz teksta"
3898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3899
msgid "Stock Button"
3900
msgstr "Tipsko dugme"
3902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3904
msgstr "ID odgovora"
3906
#. Atk press property
3907
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
3911
#. Atk release property
3912
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
3916
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
3917
msgid "The stock item for this button"
3918
msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
3920
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
3921
msgid "The response ID of this button in a dialog"
3922
msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
3924
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
3925
msgid "Set the description of the Press atk action"
3926
msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
3928
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
3929
msgid "Set the description of the Release atk action"
3930
msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
3932
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
3933
msgid "Toggle Button"
3934
msgstr "Prekidačko dugme"
3936
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
3937
msgid "Check Button"
3940
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
3942
msgstr "Vrteće dugme"
3944
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
3948
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
3950
msgstr "Ako je ispravno"
3952
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
3953
msgid "Radio Button"
3954
msgstr "Radio dugme"
3956
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
3960
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
3961
msgid "File Chooser Button"
3962
msgstr "Dugme za odabir datoteke"
3964
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
3965
msgid "Select Folder"
3966
msgstr "Izaberite fascikl"
3968
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
3969
msgid "Create Folder"
3970
msgstr "Napravi direktorij"
3972
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
3973
msgid "Scale Button"
3974
msgstr "Dugme sa skalom"
3976
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
3977
msgid "Volume Button"
3978
msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
3980
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
3981
msgid "File Chooser Widget"
3982
msgstr "Grafički element za odabir datoteke"
3984
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
3985
msgid "Application Chooser Widget"
3986
msgstr "Element za biranje programa"
3988
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
3989
msgid "Color Button"
3990
msgstr "Dugme za odabir boje"
3992
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
3994
msgstr "Dugme za font"
3996
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
3998
msgstr "Kombo kutija"
4000
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
4004
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
4008
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
4012
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
4013
msgid "Combo Box Text"
4014
msgstr "Tekst prozorčića za izbor"
4016
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
4020
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
4021
msgid "The list of items to show in the combo box"
4022
msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorčić za izbor"
4024
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
4025
msgid "Application Chooser Button"
4026
msgstr "Dugme za izbor programa"
4028
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
4029
msgid "Progress Bar"
4030
msgstr "Traka napretka"
4032
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
4036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
4040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
4041
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4042
msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
4044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
4046
msgstr "Dijaloški prozor"
4048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
4052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
4056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
4057
msgid "Insert Column"
4058
msgstr "Umetni kolonu"
4060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
4064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
4065
msgid "Remove Column"
4066
msgstr "Ukloni kolonu"
4068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
4072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
4076
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
4080
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
4084
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
4088
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
4089
msgid "The number of rows for this grid"
4090
msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
4092
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
4093
msgid "The number of columns for this grid"
4094
msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
4096
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
4097
msgid "Horizontal Panes"
4098
msgstr "Vodoravni paneli"
4100
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
4101
msgid "Vertical Panes"
4102
msgstr "Uspravni paneli"
4104
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
4108
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
4109
msgid "Insert Page Before"
4110
msgstr "Umetni stranu prije"
4112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
4113
msgid "Insert Page After"
4114
msgstr "Umetni stranu poslije"
4116
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
4118
msgstr "Ukloni stranu"
4120
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
4121
msgid "Number of pages"
4122
msgstr "Broj stranica"
4124
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
4125
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4126
msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
4128
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
4129
msgid "The number of pages in the notebook"
4130
msgstr "Broj strana u bilježnici"
4132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
4136
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
4137
msgid "Discontinuous"
4138
msgstr "Isprekidano"
4140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
4144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
4145
msgid "Horizontal Scale"
4146
msgstr "Vodoravna skala"
4148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
4149
msgid "Vertical Scale"
4150
msgstr "Uspravna skala"
4152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
4156
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
4158
msgstr "Klizana traka"
4160
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
4161
msgid "Horizontal Scrollbar"
4162
msgstr "Vodoravna klizna traka"
4164
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
4165
msgid "Vertical Scrollbar"
4166
msgstr "Vertikalna klizna traka"
4168
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
4170
msgstr "Kutija sa dugmadima"
4172
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
4174
msgstr "Podrazumijevano"
4176
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
4180
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
4184
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
4185
msgid "Horizontal Button Box"
4186
msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
4188
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
4189
msgid "Vertical Button Box"
4190
msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
4192
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
4193
msgid "Horizontal Separator"
4194
msgstr "Vodoravni razdvojnik"
4196
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
4197
msgid "Vertical Separator"
4198
msgstr "Uspravni razdvojnik"
4200
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
4202
msgstr "Statusna traka"
4204
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
4206
msgstr "Oznaka prečice"
4208
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
4212
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
4216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
4220
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
4224
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
4228
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
4229
msgid "Drawing Area"
4230
msgstr "Oblast za crtanje"
4232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
4234
msgstr "Linija podataka"
4236
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
4238
msgstr "Informacije"
4240
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
4244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
4248
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
4252
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
4256
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
4260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
4262
msgstr "Gore lijevo"
4264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
4266
msgstr "Dolje lijevo"
4268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
4272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
4273
msgid "Bottom Right"
4274
msgstr "Dolje desno"
4276
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4277
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4278
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
4281
msgid "About Dialog"
4282
msgstr "Dijalog O programu"
4284
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4285
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4286
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
4292
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4293
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4294
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
4300
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4301
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4302
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
4308
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4309
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4310
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
4316
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4317
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4318
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
4324
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4325
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4326
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
4332
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4333
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4334
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4336
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
4340
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4341
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4342
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4344
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
4348
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
4350
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4351
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4352
"translators and unmark this string for translation"
4354
"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
4355
"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
4356
"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
4358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4359
msgid "Color Selection Dialog"
4360
msgstr "Prozor za odabir boje"
4362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4363
msgid "File Chooser Dialog"
4364
msgstr "Prozor za odabir datoteke"
4366
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4367
msgid "Font Selection Dialog"
4368
msgstr "Prozor za izbor fonta"
4370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4371
msgid "Application Chooser Dialog"
4372
msgstr "Prozorče za biranje programa"
4374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4375
msgid "Message Dialog"
4376
msgstr "Dijalog poruke"
4378
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4382
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
4386
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
4390
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4392
msgstr "Uredu, Poništi"
4394
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
4395
msgid "Color Selection"
4398
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4399
msgid "Font Selection"
4400
msgstr "Izbor fonta"
4402
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4406
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4407
msgid "Number of Pages"
4408
msgstr "Broj strana"
4410
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4411
msgid "Initially Complete"
4412
msgstr "Inicijalno kompletan"
4414
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4418
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4422
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4431
msgid "Number of pages in this assistant"
4432
msgstr "Broj strana asistenta"
4434
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
4436
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4439
"Da li će ova stranica biti označena kao kompletna bez obzira na korisnički "
4442
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4443
msgid "The page position in the Assistant"
4444
msgstr "Pozicija strane u asistentu"
4446
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4448
msgstr "Dugme sa vezom"
4450
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4451
msgid "Recent Chooser"
4452
msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
4454
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4455
msgid "Most Recently Used first"
4456
msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
4458
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4459
msgid "Least Recently Used first"
4460
msgstr "Prvo najrjeđe korišćeni"
4462
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4463
msgid "Recent Chooser Dialog"
4464
msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
4466
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4468
msgstr "Grupisane veličine"
4470
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4472
msgstr "Grafičke kontrole"
4474
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4478
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4479
msgid "List of widgets in this group"
4480
msgstr "Spisak grafičkih elemenata u ovoj grupi"
4482
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4483
msgid "Window Group"
4484
msgstr "Grupa prozora"
4486
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4488
msgstr "Podešavanje"
4490
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
4491
msgid "An accelerator key for this action"
4492
msgstr "Akceleratorski taster za ovu akciju"
4494
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4495
msgid "Toggle Action"
4496
msgstr "Prekidačka akcija"
4498
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4499
msgid "Radio Action"
4500
msgstr "Radio akcija"
4502
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4503
msgid "Recent Action"
4504
msgstr "Skorašnja akcija"
4506
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4507
msgid "Action Group"
4508
msgstr "Grupa akcije"
4510
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4511
msgid "Entry Completion"
4512
msgstr "Završetak unosa"
4514
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4515
msgid "Icon Factory"
4516
msgstr "Fabrika ikona"
4518
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4519
msgid "Icon Sources"
4520
msgstr "Izvori ikona"
4522
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4523
msgid "A list of sources for this icon factory"
4524
msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
4526
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4528
msgstr "Skladište liste"
4530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4535
msgid "Enter a list of column types for this data store"
4536
msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
4538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4539
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4540
msgstr "Unesite listu vrijednosti koja će se primeljivati na svaki red"
4542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4544
msgstr "Skladište stabla"
4546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4547
msgid "Tree Model Filter"
4548
msgstr "Filtriranje modela stabla"
4550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4551
msgid "Tree Model Sort"
4552
msgstr "Ređanje modela stabla"
4554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4555
msgid "Tree Selection"
4556
msgstr "Izbor u stablu"
4558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4560
msgstr "Jednostruko"
4562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4572
msgstr "Prikaz stabla"
4574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4575
msgid "Horizontal and Vertical"
4576
msgstr "Vodoravno i uspravno"
4578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4586
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4588
msgstr "Samo širenje"
4590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4592
msgstr "Prikaz ikona"
4594
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4595
msgid "Cell Background Color name column"
4596
msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
4598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4599
msgid "Cell Background Color column"
4600
msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
4602
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4603
msgid "Cell Background RGBA column"
4604
msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
4606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4607
msgid "Width column"
4608
msgstr "Kolona širine"
4610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4611
msgid "Height column"
4612
msgstr "Kolona visine"
4614
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4615
msgid "Horizontal Padding"
4616
msgstr "Vodoravna popuna"
4618
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4619
msgid "Horizontal Padding column"
4620
msgstr "Kolona vodoravne popune"
4622
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4623
msgid "Vertical Padding"
4624
msgstr "Uspravno popunjavanje"
4626
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4627
msgid "Vertical Padding column"
4628
msgstr "Vertikalna popunjavajuća kolona"
4630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4631
msgid "Horizontal Alignment"
4632
msgstr "Horizontalno poravnanje"
4634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4635
msgid "Horizontal Alignment column"
4636
msgstr "Kolona za vodoravno poravnanje"
4638
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4639
msgid "Vertical Alignment"
4640
msgstr "Vertikalno poravnanje"
4642
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4643
msgid "Vertical Alignment column"
4644
msgstr "Vertikalno poravnata kolona"
4646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4647
msgid "Sensitive column"
4648
msgstr "Osjetljiva kolona"
4650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4651
msgid "Visible column"
4652
msgstr "Vidljiva kolona"
4654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4655
msgid "The column in the model to load the value from"
4656
msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrijednosti"
4658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4659
msgid "Text Renderer"
4660
msgstr "Renderer teksta"
4662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4663
msgid "Alignment column"
4664
msgstr "Kolona za poravnanje"
4666
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4667
msgid "Attributes column"
4668
msgstr "Kolone osobina"
4670
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4671
msgid "Background Color Name column"
4672
msgstr "Kolona imena boje pozadine"
4674
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4675
msgid "Background Color column"
4676
msgstr "Kolona boje pozadine"
4678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4679
msgid "Editable column"
4680
msgstr "Kolona koja se može mijenjati"
4682
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4683
msgid "Ellipsize column"
4684
msgstr "Kolonu u trotačku"
4686
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4687
msgid "Family column"
4688
msgstr "Kolona familije"
4690
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4692
msgstr "Kolona sa fontovima"
4694
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4695
msgid "Font Description column"
4696
msgstr "Kolona za opis fonta"
4698
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4699
msgid "Foreground Color Name column"
4700
msgstr "Kolona imena boje ispisa"
4702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4703
msgid "Foreground Color column"
4704
msgstr "Kolona boje ispisa"
4706
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4707
msgid "Language column"
4708
msgstr "Kolona Jezika"
4710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4711
msgid "Markup column"
4712
msgstr "Kolona oznake"
4714
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4716
msgstr "Izdigni kolonu"
4718
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4719
msgid "Scale column"
4720
msgstr "Kolona skale"
4722
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4723
msgid "Single Paragraph Mode column"
4724
msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
4726
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4728
msgstr "Kolona veličine"
4730
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4732
msgstr "Kolona podataka"
4734
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4735
msgid "Ultra Condensed"
4736
msgstr "Veoma zgusnuto"
4738
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4739
msgid "Extra Condensed"
4740
msgstr "Vrlo zgusnuto"
4742
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4747
msgid "Semi Condensed"
4748
msgstr "Poluzgusnuto"
4750
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4751
msgid "Semi Expanded"
4752
msgstr "Poluprošireno"
4754
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4758
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4759
msgid "Extra Expanded"
4760
msgstr "Više Produženo"
4762
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4763
msgid "Ultra Expanded"
4764
msgstr "Ultrarastegnuti"
4766
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4767
msgid "Stretch column"
4768
msgstr "Kolona razvučenosti"
4770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4771
msgid "Strikethrough column"
4772
msgstr "Kolona precrtanosti"
4774
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4778
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4783
msgid "Style column"
4784
msgstr "Kolona stila"
4786
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4788
msgstr "Tekstualna kolona"
4790
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4798
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4799
msgid "Underline column"
4800
msgstr "Podvučene kolone"
4802
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4803
msgid "Small Capitals"
4804
msgstr "Umanjena „velika slova“"
4806
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4807
msgid "Variant column"
4808
msgstr "Kolona varijante"
4810
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4811
msgid "Weight column"
4812
msgstr "Kolona težine"
4814
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4815
msgid "Width in Characters column"
4816
msgstr "Širina u koloni karaktera"
4818
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4819
msgid "Wrap Mode column"
4820
msgstr "Kolona načina prijeloma"
4822
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4823
msgid "Wrap Width column"
4824
msgstr "Kolona širine prijeloma"
4826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4827
msgid "Background RGBA column"
4828
msgstr "RGBA kolona pozadine"
4830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4831
msgid "Foreground RGBA column"
4832
msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
4834
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4835
msgid "Maximum width in characters"
4836
msgstr "Najveća širina u znakovima"
4838
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4839
msgid "Accelerator Renderer"
4840
msgstr "Iscrtavač prečice"
4842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4846
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4847
msgid "Accelerator Mode column"
4848
msgstr "Kolona načina rada prečice"
4850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4852
msgstr "Shift taster"
4854
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4856
msgstr "Tipka za zaključavanje"
4858
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4860
msgstr "Kontrolni taster"
4862
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4868
msgstr "Peti taster"
4870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4872
msgstr "Šesti taster"
4874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4876
msgstr "Sedmi taster"
4878
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
4880
msgstr "Osmi taster"
4882
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4883
msgid "First Mouse Button"
4884
msgstr "Prva tipka miša"
4886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4887
msgid "Second Mouse Button"
4888
msgstr "Drugo dugme miša"
4890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
4891
msgid "Third Mouse Button"
4892
msgstr "Treća tipka miša"
4894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
4895
msgid "Forth Mouse Button"
4896
msgstr "Četvrto dugme miša"
4898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
4899
msgid "Fifth Mouse Button"
4900
msgstr "Peta tipka miša"
4902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4903
msgid "Super Modifier"
4904
msgstr "Super modifikator"
4906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4907
msgid "Hyper Modifier"
4908
msgstr "Hiper modifikator"
4910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4911
msgid "Meta Modifier"
4912
msgstr "Meta modifikator"
4914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4915
msgid "Release Modifier"
4916
msgstr "Modifikator otpuštanja"
4918
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4919
msgid "All Modifiers"
4920
msgstr "Svi modifikatori"
4922
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4923
msgid "Accelerator Modifiers column"
4924
msgstr "Kolona modifikatora prečice"
4926
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4927
msgid "Keycode column"
4928
msgstr "Kolona šifre tastera"
4930
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4931
msgid "Combo Renderer"
4932
msgstr "Renderer padajuće liste"
4934
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4935
msgid "Has Entry column"
4936
msgstr "Ima kolonu za unos"
4938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4939
msgid "Model column"
4940
msgstr "Kolona modela"
4942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
4943
msgid "Text Column column"
4944
msgstr "Kolona kolumne teksta"
4946
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
4947
msgid "Spin Renderer"
4948
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
4950
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
4951
msgid "Adjustment column"
4952
msgstr "Kolona podešavanja"
4954
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
4955
msgid "Climb Rate column"
4956
msgstr "Kolona stepena uspona"
4958
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
4959
msgid "Digits column"
4960
msgstr "Kolona sa ciframa"
4962
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
4963
msgid "Pixbuf Renderer"
4964
msgstr "Renderer sličice"
4966
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
4967
msgid "Follow State column"
4968
msgstr "Kolona praćenja stanja"
4970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
4971
msgid "Icon Name column"
4972
msgstr "Kolona imena ikona"
4974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
4975
msgid "Pixbuf column"
4976
msgstr "Kolona sličice"
4978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
4979
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
4980
msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
4982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
4983
msgid "Pixbuf Expander Open column"
4984
msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
4986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
4987
msgid "Stock Detail column"
4988
msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
4990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
4991
msgid "Stock column"
4992
msgstr "Tipska kolona"
4994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
4995
msgid "Stock Size column"
4996
msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
4998
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
4999
msgid "Progress Renderer"
5000
msgstr "Renderer napretka"
5002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5003
msgid "Orientation column"
5004
msgstr "Kolona orijentisanosti"
5006
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
5007
msgid "Pulse column"
5008
msgstr "Kolona pulsa"
5010
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5011
msgid "Text Horizontal Alignment column"
5012
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
5014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
5015
msgid "Text Vertical Alignment column"
5016
msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
5018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
5019
msgid "Value column"
5020
msgstr "Kolona vrijednosti"
5022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
5023
msgid "Inverted column"
5024
msgstr "Okrenuta kolona"
5026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5027
msgid "Spinner Renderer"
5028
msgstr "Crtač vrteške"
5030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
5031
msgid "Active column"
5032
msgstr "Aktivna kolona"
5034
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
5035
msgid "Toggle Renderer"
5036
msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
5038
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
5039
msgid "Activatable column"
5040
msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
5042
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5043
msgid "Inconsistent column"
5044
msgstr "Neodređena kolona"
5046
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
5047
msgid "Indicator Size column"
5048
msgstr "Kolona pokazivača veličine"
5050
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
5051
msgid "Radio column"
5052
msgstr "Radio kolona"
5054
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
5056
msgstr "Ikona stanja"
5058
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
5060
msgstr "Bafer teksta"
5062
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
5063
msgid "Entry Buffer"
5064
msgstr "Ulazni bafer"
5066
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
5068
msgstr "Tekstualne oznake"
5070
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5071
msgid "Text Tag Table"
5072
msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
5076
msgstr "Filter datoteka"
5078
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
5080
msgstr "MIME tipovi"
5082
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
5086
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
5087
msgid "The list of mime types to add to the filter"
5088
msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
5090
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
5091
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5092
msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
5094
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
5095
msgid "Recent Filter"
5096
msgstr "Skorašnji filter"
5098
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
5099
msgid "The list of application names to add to the filter"
5100
msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
5102
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
5103
msgid "Recent Manager"
5104
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
5106
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
5108
msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
5110
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
5114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
5115
msgid "Control and Display"
5116
msgstr "Kontrole i Prikaz"
5118
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
5119
msgid "Composite Widgets"
5120
msgstr "Kompozitni elementi"
5122
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
5123
msgid "Miscellaneous"