~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bs-base/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# Bosnian translation for gtk2-engines
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gtk2-engines package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk2-engines\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 11:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "Classic"
msgstr "Klasični"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
msgid "Glossy"
msgstr "Sjajno"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
msgid "Gummy"
msgstr "gumena"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
msgid "Relief Style"
msgstr "Stil reljefa"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Inset"
msgstr "Umetak"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
msgid "Shadow"
msgstr "Sjenka"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
msgid "Menubar Style"
msgstr "Stil linije menija"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "3d (gradijent)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "3d (dugme)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil Alatne Trake"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "Zahtjeva stil „Staklasta“ ili „Gumena“"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "Oboji trake za pomeranje"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "Boja Klizne Trake"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "Postavlja Boju Klizne Trake"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "Omogući animirane pokazatelje napretka"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
msgid "Disable focus drawing"
msgstr "Isključi prevlačenje fokusa"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
msgid ""
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
"create screenshots for documentation."
msgstr ""
"Ova opcija isključuje mogućnosti vezane za prevlačenje fokusa. Njena osnovna "
"svrha ja izrada snimaka ekrana prilikom pisanja dokumentacije."

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
msgid "Radius"
msgstr "Poluprečnik"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Edge Thickness"
msgstr "Debljina Ruba"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "Indikator Veličine Ćelije"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr ""
"Veličina radio i dugmadi za potvrdu unutar razgranatog stabla (Greška "
"#351764)"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "Zaobljena dugmad"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "Ako je postavljeno, dugme je zaobljeno po ivicama"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "Vrsta Klizne Trake"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
msgid "Shaped"
msgstr "Oblikovano"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "Oznake Klizne Trake"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "Oznake na dugmencima linije za pomeranje"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "Oznaka kućice za hvatanje"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "Oznaka tipa 1"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr "Tip oznake za drške trake za pomeranje, kućica za hvatanje, itd."

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
msgid "Slash"
msgstr "Kosa crta"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
msgid "Inverted Slash"
msgstr "Obrnuta kosa crta"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Dot"
msgstr "Tačka"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
msgid "Inverted Dot"
msgstr "Obrnuta tačka"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "Tip oznake na dugmencima linije za pomeranje"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Paned Dots"
msgstr "Popločane tačkice"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
msgid "Full"
msgstr "Pun"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
msgid "Some"
msgstr "Neki"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "None"
msgstr "Nijedan"