~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-id-base/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# Pesan bahasa indonesia untuk grep
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-01 20:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Arif Endro Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
"Language: id\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "invalid (tidak sesuai) argumen %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "ambiguous (tidak sesuai) argumen %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Valid (sesuai) argumen adalah:"

#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1096
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "penulisan error"

#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opsi `%s' rancu; kemungkinan:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi `-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
#: src/pcresearch.c:267
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "kehabisan memori"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "unable (gagal) menrekam direktori kerja sekarang"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "failed (gagal) kembali ke direktori kerja sekarang"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#. 
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#. 
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Tidak cocok"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ekspresi umum tidak valid"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Kelebihan backslash"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Tidak cocok [ atau [^"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Tidak cocok \\{"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kehabisan memori"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ekspresi umum yang mengawali tidak valid"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Akhir dari ekspresi umum tidak sempurna"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Ekspresi umum terlalu besar"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"

#: lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada ekspresi umum sebelumnya"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(c)"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisensi GPLv3+; GNU GPL versi 3 atau lebih lanjut "
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ini adalah aplikasi bebas; anda bebas untuk mengubah dan "
"meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI disini, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang "
"berlaku.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Written (tulis) oleh %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Written (tulis) oleh %s dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Written (tulis) oleh %s, %s, and %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
"dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
" %s, %s, %s, %s,\n"
" dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, dan %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, dan lain.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan bugs ke: %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Laporkan kesalahan %s ke: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Halaman rumah %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Halaman rumah %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "invalid (tidak sesuai) %s%s argumen '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "invalid (tidak sesuai) akhiran dalam %s%s argumen '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar"

#: src/dfa.c:1026 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1058 src/dfa.c:1070
#: src/dfa.c:1106 src/dfa.c:1115 src/dfa.c:1118 src/dfa.c:1123 src/dfa.c:1137
#: src/dfa.c:1185
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ tidak seimbang"

#: src/dfa.c:1082
msgid "invalid character class"
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"

#: src/dfa.c:1228
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
"character (karakter) tingkat sintaks adalah [[:space:]], tidak [:space:]"

#: src/dfa.c:1290
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\\\ tidak selesai"

#: src/dfa.c:1875
msgid "unbalanced ("
msgstr "( tidak seimbang"

#: src/dfa.c:2001
msgid "no syntax specified"
msgstr "Tidak ada sintaks yang dispesifikasikan"

#: src/dfa.c:2009
msgid "unbalanced )"
msgstr ") tidak seimbang"

#: src/egrep.c:16
msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
msgstr "POLA adalah sebuah ekstensi ekspresi regular (ERE).\n"

#: src/egrep.c:18
msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
msgstr ""
"Pemanggilan sebagai `egrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -"
"E'.\n"

#: src/fgrep.c:10
msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
msgstr "POLA adalah sebuah seet dari baris-baru dipisahkan string tetap.\n"

#: src/fgrep.c:12
msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
msgstr ""
"pemanggilan sebagai `fgrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -"
"F'.\n"

#: src/grep.c:1710
#, c-format
msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
msgstr "POLA adalah, secara baku, sebuah ekspresi regular dasar (BRE).\n"

#: src/grep.c:1791
#, c-format
msgid ""
"'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
msgstr ""
"`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n"
"Pemanggilan langsung baik sebagai `egrep' atau `fgrep' sudah ditinggalkan.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/grep.c:57
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#: src/grep.c:58
msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
msgstr "lain, lihat <http://git.sv.gnu.org/sgit/grep.git/tree/AUTHORS>"

#: src/grep.c:605
msgid "invalid context length argument"
msgstr "konteks panjang argumen tidak valid"

#: src/grep.c:700
msgid "lseek failed"
msgstr "gagal lseek"

#: src/grep.c:658
#, c-format
msgid "input is too large to count"
msgstr "masukan terlalu besar untuk dihitung"

#: src/grep.c:1420
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Berkas binari %s cocok\n"

#: src/grep.c:1464
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "peringatan: %s: %s"

#: src/grep.c:1465
msgid "recursive directory loop"
msgstr "perulangan direktori rekursif"

#: src/grep.c:1627
#, c-format
msgid "input file %s is also the output"
msgstr "input (masuk) berkas %s juga keluar"

#: src/grep.c:1685
msgid "(standard input)"
msgstr "(standar masukan)"

#: src/grep.c:1701 src/grep.c:1708
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... POLA [BERKAS]...\n"

#: src/grep.c:1703
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"

#: src/grep.c:1709
#, c-format
msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
msgstr "Cari untuk POLA dalam setiap berkas atau standar masukan.\n"

#: src/grep.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Contoh: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Seleksi dan interpretasi regexp:\n"

#: src/grep.c:1537
#, c-format
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated fixed "
"strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     POLA adalah ekstensi ekspresi reguler\n"
"  -F, --fixed-stromg        POLA adalah string tetap yang dipisahkan oleh "
"sebuah set baris-baru\n"
"  -G, --basic-regexp        POLA adalah ekspresi reguler dasar\n"
"  -P, --perl-regexp         POLA adalah sebuah ekspresi reguler Perl\n"

#: src/grep.c:1721
#, c-format
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN for matching\n"
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=POLA         gunakan POLA untuk pencocokan\n"
"  -f, --file=BERKAS         dapatkan pola dari BERKAS\n"
"  -i, --ignore-case         abaikan perbedaan besar huruf\n"
"  -w, --word-regexp         paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan "
"keseluruhan kata\n"
"  -x, --line-regexp         paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan "
"keseluruhan baris\n"
"  -z, --null-data          baris data berakhir dalam 0 byte, bukan baris-"
"baru\n"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             print version information and exit\n"
"      --help                display this help and exit\n"
"      --mmap                deprecated no-op; evokes a warning\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:1735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the file name for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print the file name for each match\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"

#: src/grep.c:1746
#, c-format
msgid ""
"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"

#: src/grep.c:1753
#, c-format
msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"

#: src/grep.c:1762
#, c-format
msgid ""
"      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
"      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching "
"FILE_PATTERN\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from FILE\n"
"      --exclude-dir=PATTERN  directories that match PATTERN will be "
"skipped.\n"
msgstr ""
"      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
"      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching "
"FILE_PATTERN\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from FILE\n"
"      --exclude-dir=PATTERN  directories that match PATTERN will be "
"skipped.\n"

#: src/grep.c:1769
#, c-format
msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
"  -c, --count               print only a count of matching lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs containing no match\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
"  -c, --count               print only a count of matching lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"

#: src/grep.c:1775
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"

#: src/grep.c:1782
#, c-format
msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL "
"(MSDOS/Windows)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there\n"
"                            (MSDOS/Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      sama seperti --context=NUM\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       gunakan penanda untuk membedakan string yang "
"cocok\n"
"                            WHEN dapat berupa 'always', 'never', atau "
"'auto'\n"
"  -U, --binary              jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   laporkan ofset seperti bila CR tidak ada "
"(MSDOS)\n"
"\n"

#: src/grep.c:1794
#, c-format
msgid ""
"When FILE is -, read standard input.  With no FILE, read . if a command-"
"line\n"
"-r is given, - otherwise.  If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Jika tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan. "
"Jika lebih kecil dari dua BERKAS\n"
"yang diberikan, asumsikan -h. Status keluar adalah 0 jika baris apapun telah "
"dipilih, 1 jika tidak;\n"
"jika ada error apapun yang terjadi dan opsi -q tidak diberikan, status "
"keluar adalah 2.\n"

#: src/grep.c:1621
#, c-format
msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
msgstr "Halaman rumah GNU Grep: <%s>\n"

#: src/main.c:1670
#, c-format
msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
msgstr ""

#: src/grep.c:1863
#, c-format
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "konflik pencocokan dispesifikasikan"

#: src/grep.c:1874
#, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "matcher tidak valid %s"

#: src/grep.c:2187
#, c-format
msgid "unknown devices method"
msgstr "metode device tidak dikenal"

#: src/grep.c:2314
#, c-format
msgid "invalid max count"
msgstr "jumlah maksimal tidak valid"

#: src/grep.c:2371
#, c-format
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tipe berkas binari tidak dikenal"

#: src/main.c:2187
#, c-format
msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:54
msgid ""
"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
"binary"
msgstr ""
"Dukungan untuk opsi -P tidak dikompile kedalam ini --disable-perl-regexp "
"binari"

#: src/pcresearch.c:74
#, c-format
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "Opsi -P hanya mendukung sebuah pola tunggal"

#: src/pcresearch.c:120
#, c-format
msgid "internal error (should never happen)"
msgstr "internal error (should never happen)"

#: src/pcresearch.c:130
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
msgstr "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"

#: src/pcresearch.c:150
#, c-format
msgid "internal error"
msgstr "penulisan error"

#: src/pcresearch.c:186
#, c-format
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "exceeded PCRE's line length limit"

#: src/pcresearch.c:271
#, c-format
msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "exceeded PCRE's backtracking limit"

#: src/pcresearch.c:185
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
msgstr "invalid UTF-8 byte sequence in input"

#: src/pcresearch.c:278
#, c-format
msgid "internal PCRE error: %d"
msgstr "penulisan error PCRE: %d"