~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
# translation of kurifilter.po to Arabic
# translation of kurifilter.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
"Language: ar\n"

#: ikwsopts.cpp:51
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: ikwsopts.cpp:52
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"

#: ikwsopts.cpp:183
msgid "None"
msgstr "لاشيء"

#: ikwsopts.cpp:243
msgid ""
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
msgstr ""
"<p>في هذه الوحدة يمكنك ضبط ميزة اختصارت الوب. اختصارات الويب تسمح لك بالبحث "
"السريع في الإنترنت. على سبيل المثال لتبحث عن معلومات عن مشروع كدي بواسطة "
"محرك بحث جوجل، يمكنك ببساطة كتابة <b>gg:KDE</b> أو "
"<b>google:KDE</b>.</p><p>إذا حددت محرك البحث الافتراضي، فإن الكلمات و "
"العبارات سيتم البحث عنها في محرك المحدد بمجرد طباعتها في التطبيقات التي تدعم "
"هذه الميزة بشكل مسبق، مثل كونكيور.</p>"

#: kuriikwsfilter.cpp:125
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "لم أجِد أيّ مزوّد بحث مفضّل."

#: kuriikwsfilter.cpp:144
msgid "No search providers were found."
msgstr "لم أجِد أيّ مزوّد بحث."

#: kurisearchfilter.cpp:85
msgid "Search F&ilters"
msgstr "مر&شحات البحث"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"تمكين الاختصارات التي تسمح لك بالبحث السريع على الإنترنت. مثلاً، إدخال "
"الاختصار <b>gg:KDE</b> سيقوم بالبحث عن كلمة <b>KDE</b> في محرك البحث "
"جوجل(TM).\n"
"</qt>"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#: rc.cpp:8
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&مكّن اختصارات الويب"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:128
msgid "&Use selected shortcuts only"
msgstr "است&خدم الاختصارات المحددة فقط"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
#: rc.cpp:11
msgid "Add a search provider."
msgstr "أضف مزود بحث."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
#: rc.cpp:14
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:78
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
#: rc.cpp:17
msgid "Modify a search provider."
msgstr "عدّل مزود بحث."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
#: rc.cpp:20
msgid "Chan&ge..."
msgstr "غ&يّر..."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
#: rc.cpp:23
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "احذف مزود البحث المنتقى."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#: rc.cpp:26
msgid "De&lete"
msgstr "اح&ذف"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
#: rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"اختر محرك البحث المراد استخدامه لمربعات الإدخال التي تقدّم خدمات بحث "
"تلقائيّة عند طباعة كلمات أو جمل عادية بدلاً عن عناوين إنترنت. لتعطيل هذا "
"الخيار  انتق <b>لا شئ</b> من القائمة.\n"
"</qt>"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#: rc.cpp:34
msgid "Default &search engine:"
msgstr "محرك ال&بحث المبدئي:"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:48
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"اختر الحد الذي يفصل الكلمة المفتاح عن العبارة أو الكلمة التي يراد بحثها."

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
#: rc.cpp:45
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&فاصلد الكلمة المفتاحية:"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#: rc.cpp:51
msgid "Colon"
msgstr "نقطتان"

#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#: rc.cpp:54
msgid "Space"
msgstr "فراغ"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:66
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "أدخل الاسم المقروء لمزوّد البحث هنا."

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
#: rc.cpp:60
msgid "Search &provider name:"
msgstr "اسم مزود ال&بحث:"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:78 rc.cpp:84
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine "
"here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\"
"{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"أدخل هنا صيغة ال URI التي تستعمل لإجراء البحث في محرك البحث.</br>لإجراء "
"البحث على نص بشكل كامل من الممكن أستعمال الرمز \\{@} أو \\{0}.<br/>\n"
"من المفضل استخدام \\{@}  لأنها تزيل كل متغيرات (name=value) من السلسلة "
"الناتجة، بينما عند استخدام \\{0} فإنها تستبدل بسلسلة البحث غير "
"المعدّلة.</br> تستطيع أستعمال  \\{1} ... \\{n} لتحديد كلمات معينة من سلسلة "
"البحث، و \\{name}  لتحديد قيمة معطى عن طريق 'name=value' في سلسلةالبحث "
"المحددة من  المستخدم.</br> بالإضافة لذلك تستطيع تحديد أكثر من مرجع  (أسماء، "
"أرقام، نصوص ) في نفس الوقت (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>أول حالة "
"تطابق (من اليسار) يتم استعمالها لقيمة بديلة داخل صيغة العنوان الناتجة.  "
"<br/>من الممكن استعمال سلسلة الحروف المحصورة ضمن علامتي اقتباس كقيمة "
"افتراضية في حال عدم وجود تطابق من أي من المراجع المحددة.\n"
"</qt>"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
#: rc.cpp:75
msgid "Search &URI:"
msgstr "را&بط البحث:"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:98 rc.cpp:103
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my "
"search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"الاختصارات التي أدخلتها هنا يمكن استخدامها كمخططات pseudo-URI في الكيدي. "
"مثلاً الاختصار <b>av</b> يمكن استخدامه في كما في <b>av</b>:<b>بحثي</b>\n"
"</qt>"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
#: rc.cpp:95
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "ا&ختصارات URI :"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
#: rc.cpp:108
msgid ""
"Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "اختر لوحة المحارف التي ستستخدم لترميز استعلام بحثك"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
#: rc.cpp:111
msgid "&Charset:"
msgstr "&طقم المحارف:"

#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
#: rc.cpp:114
msgid ""
"Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "اختر طقم المحارف التي ستستخدمها لترميز بحثك."

#: searchproviderdlg.cpp:46
msgid "Default"
msgstr "مبدئي"

#: searchproviderdlg.cpp:50
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "عدّل مزود البحث"

#: searchproviderdlg.cpp:60
msgid "New Search Provider"
msgstr "مزود بحث جديد"

#: searchproviderdlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
"one."
msgstr "الاختصار \"%1\" مستخدم مسبقاً لـ\"%2\". يرجى استخدام واحداً آخر."

#: searchproviderdlg.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "- %1: \"%2\""

#: searchproviderdlg.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"الاختصارات التالية مستخدمة مسبقاً. يرجى استخدام اختصارات أخرى.\n"
"%1"

#: searchproviderdlg.cpp:78
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"الـURI لا يحتوي على متغيّر \\{...} لاستعلام المستخدم.\n"
"هذا يعني أن الصفحة نفسها سيتم زيارتها بغض النظر عما سيكتبه المستخدم."

#: searchproviderdlg.cpp:81
msgid "Keep It"
msgstr "حافظ عليه"