~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libuser/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
# Icelandic libuser.po
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: apps/apputil.c:107
#, c-format
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
#: modules/files.c:181
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Villa við lestur `%s': %s"

#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Villa við að búa til `%s': %s"

#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
#: modules/files.c:164
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
msgstr "Villa við að breyta eiganda `%s': %s"

#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
#, c-format
msgid "Error writing `%s': %s"
msgstr "Villa við að skrifa í `%s': %s"

#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Villa við að fjarlægja `%s': %s"

#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr "Gat ekki minnkað heimildir.\n"

#: apps/apputil.c:581
#, c-format
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Innvær villa.\n"

#: apps/apputil.c:602
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s hefur ekki heimild til að breyta notandaupplýsingum %s\n"

#: apps/apputil.c:604
msgid "Unknown user context"
msgstr "óþekktur notandaöryggishamur"

#: apps/apputil.c:612
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
msgstr "Get ekki stillt sjálfgefinn öryggisham /etc/passwd\n"

#: apps/apputil.c:621
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr "Villa við frumstillingu PAM.\n"

#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr "Auðkenning mistókst hjá %s.\n"

#: apps/apputil.c:639
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr "Innvær PAM villa `%s'.\n"

#: apps/apputil.c:644
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
msgstr "óþekktur notandi auðkenndi sig.\n"

#: apps/apputil.c:648
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
msgstr "Misræmi í notanda.\n"

#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
msgid "[OPTION...] user"
msgstr "[ROFI...] notandi"

#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr "Villa við að þátta viðföng: %s.\n"

#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
#: apps/lusermod.c:100
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
msgstr "Ekkert notandanafn tiltekið.\n"

#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að frumstilla %s: %s.\n"

#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr "Notandinn %s er ekki til.\n"

#: apps/lchage.c:153
#, c-format
msgid "Account is locked.\n"
msgstr "Notandinn er læstur.\n"

#: apps/lchage.c:155
#, c-format
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr "Notandinn er ekki læstur.\n"

#: apps/lchage.c:160
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "Minnst:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:164
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "Mest:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:168
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "Aðvörun:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:172
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "Óvirkur:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: apps/lchage.c:178
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr "Síðast breytt:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:187
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr "Lykilorðið rennur út:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:197
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr "Lykilorðið ógilt:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:204
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr "Aðgangurinn rennur út:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:254
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki breytt úreldingarupplýsingum notandans %s: %s\n"

#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr "[ROFI...] [notandi]"

#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr "Ekkert notandanafn tiltekið, ekkert heiti fyrir notandanúmer %d.\n"

#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Breyti upplýsingum notandans %s.\n"

#: apps/lchfn.c:140
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"

#: apps/lchfn.c:154
msgid "Surname"
msgstr "Eftirnafn"

#: apps/lchfn.c:169
msgid "Given Name"
msgstr "Nafn"

#: apps/lchfn.c:179
msgid "Office"
msgstr "Skrifstofa"

#: apps/lchfn.c:188
msgid "Office Phone"
msgstr "Vinnusími"

#: apps/lchfn.c:197
msgid "Home Phone"
msgstr "Heimasími"

#: apps/lchfn.c:211
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Tölvupóstfang"

#: apps/lchfn.c:224
#, c-format
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr "Upplýsingum notandans ekki breytt:  villa.\n"

#: apps/lchfn.c:296
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Upplýsingum notandans breytt.\n"

#: apps/lchfn.c:299
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr "Upplýsingum notandans ekki breytt: %s.\n"

#: apps/lchsh.c:85
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Skipti um skél hjá %s.\n"

#: apps/lchsh.c:114
msgid "New Shell"
msgstr "Ný skel"

#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
#, c-format
msgid "Shell not changed: %s\n"
msgstr "Skél óbreytt: %s\n"

#: apps/lchsh.c:137
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skél breytt.\n"

#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
msgid "[OPTION...] group"
msgstr "[ROFI...] hópur"

#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
msgstr "Enginn hópur tiltekinn.\n"

#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
msgstr "Ógilt hópnúmer %s\n"

#: apps/lgroupadd.c:124
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
msgstr "Ekki tókst að búa til hópinn: %s\n"

#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr "Hópurinn %s er ekki til.\n"

#: apps/lgroupdel.c:89
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
msgstr "Ekki var hægt að eyða hópnum %s: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr "Bæði -L og -U tiltekið.\n"

#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki sett lykilorð á hópinn %s: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:154
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
msgstr "Ekki var hægt að læsa hópnum %s: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:163
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
msgstr "Ekki var hægt að aflæsa hópnum %s: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
msgstr "Ekki var hægt að breyta hópnum %s: %s\n"

#: apps/lid.c:44
#, c-format
msgid "Error looking up %s: %s\n"
msgstr "Villa við að fletta upp %s: %s.\n"

#: apps/lid.c:129
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr "Ekkert hópsheiti tiltekið, nota %s.\n"

#: apps/lid.c:133
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr "Ekkert hópsheiti tiltekið, ekkert heiti fyrir gid %d.\n"

#: apps/lid.c:143
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr "Ekkert notandanafn tiltekið, nota %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:63
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ROFI...]"

#: apps/lnewusers.c:86
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr "Villa við að opna `%s': %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:118
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr ""
"Villa við að búa til notandaaðgang fyrir `%s': rangt sniðnar upplýsingar.\n"

#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
msgstr "Ógilt notandanúmer %s\n"

#: apps/lnewusers.c:135
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr "Ég neita að búa til notandaaðgang með UID 0.\n"

#: apps/lnewusers.c:217
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
msgstr "Gat ekki búið til hóp fyrir `%s' með GID %jd: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:274
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr "Villa við að setja lykilorð fyrir %s: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr "Villa við að búa til heimasvæði fyrir %s: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:302
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
msgstr "Villa við að búa til pósthólf fyrir %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:308
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr "Villa við að búa til notandaaðgang fyrir %s: %s\n"

#: apps/lpasswd.c:80
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr "Breyti lykilorði notandans %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:107
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"

#: apps/lpasswd.c:110
msgid "New password (confirm)"
msgstr "Nýtt lykilorð (staðfesta)"

#: apps/lpasswd.c:124
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "Lykilorðin eru ekki eins. Reyndu aftur.\n"

#: apps/lpasswd.c:129
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr "Hætt við að breyta lykilorði.\n"

#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að búa til lykilorð notandans %s: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:194
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að setja lykilorð fyrir hópinn %s: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:205
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Lykilorði breytt.\n"

#: apps/luseradd.c:169
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
msgstr "Hópurinn %jd er ekki til.\n"

#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
msgstr "Gat ekki búið til hóp `%s': %s\n"

#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr "Gat ekki búið til notanda: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:320
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að búa %s til: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:327
#, c-format
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Villa við að búa til pósthólf.\n"

#: apps/luserdel.c:94
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að eyða notandanum %s: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:104
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr "%s var ekki með gid tölu.\n"

#: apps/luserdel.c:114
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
msgstr "Enginn hópur með GID %jd er til. Fjarlægi hann ekki.\n"

#: apps/luserdel.c:121
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
msgstr "Hópur með GID %jd er ekki með hópheiti.\n"

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að eyða hóp %s: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:145
#, c-format
msgid "%s did not have a home directory.\n"
msgstr "%s var ekki með heimasvæði.\n"

#: apps/luserdel.c:152
#, c-format
msgid "Error removing %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að eyða %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr "Gat ekki sett lykilorð notanda %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:187
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að læsa notandanum %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:195
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að aflæsa notandanum %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:264
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að breyta notandanum %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:323
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "Ekki var hægt að breyta hópnum %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:334
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr "Ekkert gamalt heimasvæði til fyrir notandann %s.\n"

#: apps/lusermod.c:339
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr "Ekkert nýtt heimasvæði til fyrir notandann %s.\n"

#: apps/lusermod.c:345
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr "Villa við að færa %s í %s: %s.\n"

#: lib/config.c:114
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr "gat ekki opnað stillingaskrána `%s': %s"

#: lib/config.c:120
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr "gat ekki fundið stillingaskrána `%s': %s"

#: lib/config.c:129
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
msgstr "stillingaskráin `%s' er of stór"

#: lib/config.c:145
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið stillingaskrána `%s': %s"

#: lib/error.c:38
msgid "success"
msgstr "tókst"

#: lib/error.c:40
msgid "module disabled by configuration"
msgstr "slökkt er á einingunni skv. stillingum"

#: lib/error.c:42
msgid "generic error"
msgstr "almenn villa"

#: lib/error.c:44
msgid "not enough privileges"
msgstr "er ekki með nægar heimildir"

#: lib/error.c:46
msgid "access denied"
msgstr "aðgangi hafnað"

#: lib/error.c:48
msgid "bad user/group name"
msgstr "ógildur notandi/hópur"

#: lib/error.c:50
msgid "bad user/group id"
msgstr "ógildur notandi/hópnúmer"

#: lib/error.c:52
msgid "user/group name in use"
msgstr "notandi/hópur er þegar í notkun"

#: lib/error.c:54
msgid "user/group id in use"
msgstr "notandanúmer/hópnúmer er þegar í notkun"

#: lib/error.c:56
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr "gat ekki breytt eiginleikum skjás"

#: lib/error.c:58
msgid "error opening file"
msgstr "villa við opnun skráar"

#: lib/error.c:60
msgid "error locking file"
msgstr "villa við að læsa skrá"

#: lib/error.c:62
msgid "error statting file"
msgstr "villa við að lesa skrá"

#: lib/error.c:64
msgid "error reading file"
msgstr "villa við að lesa skrá"

#: lib/error.c:66
msgid "error writing to file"
msgstr "villa við að rita skrá"

#: lib/error.c:68
msgid "data not found in file"
msgstr "gögnin fundust ekki í skránni"

#: lib/error.c:70
msgid "internal initialization error"
msgstr "villa við að frumstillingu"

#: lib/error.c:72
msgid "error loading module"
msgstr "villa við að lesa einingu"

#: lib/error.c:74
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr "villa við að fjarlægja merkingu úr einingu"

#: lib/error.c:76
msgid "library/module version mismatch"
msgstr "útgáfumismunur eininga eða skráarsafna"

#: lib/error.c:78
msgid "unlocking would make the password field empty"
msgstr "ef tekið er úr lás verður lykilorðasviðið tómt"

#: lib/error.c:84
msgid "unknown error"
msgstr "óþekkt villa"

#: lib/misc.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid number"
msgstr "Ógilt notandanúmer %s\n"

#: lib/misc.c:179
#, fuzzy
msgid "invalid ID"
msgstr "Ógilt kenni %s\n"

#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr "ekkert frumstillingastef %s í `%s'"

#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr "útgáfumismunur eininga í `%s'"

#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
msgstr "einingin `%s' skilgreinir ekki `%s'"

#: lib/prompt.c:64
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr "villa við að lesa einigleika skjás"

#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr "villa við að setja skjáeiginleika"

#: lib/prompt.c:77
msgid "error reading from terminal"
msgstr "villa við lestur frá skjá"

#: lib/user.c:191
msgid "name is not set"
msgstr "heitið er ekki stillt"

#: lib/user.c:196
msgid "name is too short"
msgstr "heitið er of stutt"

#: lib/user.c:201
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
msgstr "heitið er of langt (%zu > %d)"

#: lib/user.c:208
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr "heitið inniheldur stafi sem ekki eru ASCII"

#: lib/user.c:215
msgid "name contains control characters"
msgstr "heitið inniheldur stjórntákn"

#: lib/user.c:222
msgid "name contains whitespace"
msgstr "heitið inniheldur orðabil"

#: lib/user.c:234
msgid "name starts with a hyphen"
msgstr "heitið byrjar á bandstriki"

#: lib/user.c:245
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr "heitið inniheldur ógilt tákn `%c'"

#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
msgstr "notandinn %s hefur ekkert UID"

#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
msgstr "hópurinn %s hefur ekkert GID"

#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
msgstr "notandinn %jd hefur ekkert heiti"

#: lib/user.c:336
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
msgstr "hópurinn %jd hefur ekkert heiti"

#: lib/user.c:344
msgid "user has neither a name nor an UID"
msgstr "notandinn hefur hvorki heiti eða UID"

#: lib/user.c:345
msgid "group has neither a name nor a GID"
msgstr "hópurinn hefur hvorki heiti eða GID"

#: lib/user.c:1923
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
msgstr "Ógilt sjálfgefið gildi í svæði %s: %s"

#: lib/util.c:297
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr "villa við að læsa skrá: %s"

#: lib/util.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
msgstr "gat ekki sett sjálfgefinn öryggisham: %s"

#: lib/util.c:733
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið öryggisham `%s': %s"

#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
msgstr "gat ekki sett sjálfgefinn öryggisham í `%s': %s"

#: lib/util.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið öryggisham `%s': %s"

#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr "gat ekki opnað `%s': %s"

#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr "gat ekki fundið `%s': %s"

#: modules/files.c:134
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr "villa við að búa til `%s': %s"

#: modules/files.c:147
#, c-format
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
msgstr "afritið `%s' er til og er ekki venjuleg skrá"

#: modules/files.c:226
msgid "backup file size mismatch"
msgstr "stærðarmunur á afritum"

#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið úr `%s': %s"

#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
msgid "entry already present in file"
msgstr "færslan er þegar til staðar í skránni"

#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr "gat ekki ritað í `%s': %s"

#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr "hluturinn er ekki með %s eiginleika"

#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
msgid "error encrypting password"
msgstr "villa við að dulrita lykilorðið"

#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr "er ekki keyrandi með rótarheimildum"

#: modules/files.c:2746
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr "engin shadow skrá til staðar -- afvirki"

#: modules/krb5.c:100
#, c-format
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
msgstr ""
"villa við að tengjast kadm5 þjóni fyrir þjónustuna `%s' í svæði `%s': %s"

#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
msgid "error initializing kerberos library"
msgstr "villa við að frumstilla kerberos aðgerðasafnið"

#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
#, c-format
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
msgstr "villa við að þátta notandaheitið `%s' fyrir kerberos"

#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
#, c-format
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
msgstr "hlutstrúkúrinn hefur engann %s eða %s eiginleika"

#: modules/krb5.c:307
#, c-format
msgid "entity has no %s or %s attributes"
msgstr "hluturinn hefur engann %s eða %s eiginleika"

#: modules/krb5.c:320
#, c-format
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
msgstr "hluturinn var búinn til án %s eða %s eiginleika"

#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
#, c-format
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
msgstr "villa við að lesa upplýsingar um `%s úr kerberos"

#: modules/krb5.c:600
#, c-format
msgid "entity has no %s attribute"
msgstr "hluturinn hafði engann %s eiginleika"

#: modules/krb5.c:638
#, c-format
msgid "error setting password for `%s'"
msgstr "villa við að setja lykilorð fyrir `%s'"

#: modules/krb5.c:764
msgid "Kerberos Realm"
msgstr "Kerberos svæði"

#: modules/krb5.c:771
msgid "Kerberos Admin Principal"
msgstr "Kerberos Admin Principal"

#: modules/krb5.c:793
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
msgstr "Kerberos lykilorð fyrir Admin Principal"

#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
msgstr "villa við að frumstilla ldap aðgerðasafnið"

#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr "gat ekki stillt LDAP prótókollsútgáfuna á %d"

#: modules/ldap.c:222
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr "gat ekki samið um TLS við LDAP þjóninn"

#: modules/ldap.c:415
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr "gat ekki tengst LDAP þjóni"

#: modules/ldap.c:418
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr "gat ekki tengst LDAP þjóni, fyrsta tilraun gerð sem `%s': %s"

#: modules/ldap.c:1325
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr "notandahluturinn hafði engann %s eiginleika"

#: modules/ldap.c:1334
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr "notandahluturinn var búinn til án `%s'"

#: modules/ldap.c:1354
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
msgstr "villa við að búa til LDAP færslu: %s"

#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr "villa við að breyta LDAP færslu: %s"

#: modules/ldap.c:1405
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
msgstr "villa við að endurnefna LDAP færslu: %s"

#: modules/ldap.c:1452
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr "hluturinn hefur engann %s eiginleika"

#: modules/ldap.c:1470
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
msgstr "villa við að fjarlægja færslu úr LDAP: %s"

#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
#: modules/ldap.c:1731
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr "hluturinn hefur engann %s eiginleika"

#: modules/ldap.c:1657
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr "enginn slíkur hlutur í LDAP skránum"

#: modules/ldap.c:1669
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr "enginn `%s' eiginleiki fannst"

#: modules/ldap.c:1842
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr "villa við að setja lykilorð í LDAP skrá fyrir %s: %s"

#: modules/ldap.c:2453
msgid "LDAP Server Name"
msgstr "LDAP þjónn"

#: modules/ldap.c:2459
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr "LDAP Base DN"

#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"

#: modules/ldap.c:2472
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "LDAP lykilorð"

#: modules/ldap.c:2476
msgid "LDAP SASL User"
msgstr "LDAP SASL notandi"

#: modules/ldap.c:2483
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr "LDAP SASL Auðkennir"

#: modules/sasldb.c:120
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr "Cyrus SASL villa við að búa til notanda: %s"

#: modules/sasldb.c:124
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr "Cyrus SASL villa við að fjarlægja notandann: %s"

#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr "Villa við að frumstilla Cyrus SASL: %s"

#: python/admin.c:523
msgid "error creating home directory for user"
msgstr "villa við að búa til nýtt heimasvæði fyrir notandann"

#: python/admin.c:576
msgid "error removing home directory for user"
msgstr "villa við að fjarlægja heimasvæði notanda"

#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
msgstr "villa við að færa heimasvæði notanda"

#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
msgid "error creating mail spool for user"
msgstr "villa við að búa til pósthólf notandans"

#: python/admin.c:885
#, fuzzy
msgid "error removing mail spool for user"
msgstr "villa við að búa til pósthólf notandans"

#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr "Villa við að frumstilla %s: %s\n"

#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
msgstr "Ógilt kenni %s\n"

#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
msgstr "Leita að hóp númer %jd.\n"

#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr "Leita að hóp sem heitir %s.\n"

#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
msgstr "Leita að notanda númer %jd.\n"

#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr "Leita að notanda sem heitir %s.\n"

#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "Færslan fannst ekki.\n"

#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
msgstr "Fyrirspurnir tókust.\n"

#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
msgstr "Fyrirspurnir brugðust.\n"

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr "Sjálfgefnar notendahlutahópar:\n"

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr "Sjálfgefin heiti notandaeiginleika:\n"

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr "Sæki sjálfgefna notandaeiginleika:\n"

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr "Afrita notendastrúktúr:\n"

#~ msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
#~ msgstr "gat ekki breytt innværum gögnum í LDAPMods"