25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
29
msgid "Go To Directory"
32
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
33
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
32
#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
33
#: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
37
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
37
#: src/browser.c:266 src/browser.c:318
39
39
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
40
40
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
42
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
43
#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
44
#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
45
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
42
#: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
43
#: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
44
#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
47
47
msgid "Error reading %s: %s"
52
52
msgid "Can't move up a directory"
53
53
msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
55
55
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
57
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
57
#: src/browser.c:670 src/browser.c:679
61
61
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
64
64
msgid "(parent dir)"
68
68
# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
69
69
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
70
70
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
71
#: src/browser.c:809 src/search.c:179
71
#: src/browser.c:803 src/search.c:180
75
75
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
76
76
#. * prompt; no grammar is implied.
77
#: src/browser.c:813 src/search.c:183
77
#: src/browser.c:807 src/search.c:184
78
78
msgid " [Case Sensitive]"
81
81
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
82
82
#. * prompt; no grammar is implied.
83
#: src/browser.c:819 src/search.c:189
83
#: src/browser.c:813 src/search.c:190
87
87
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
88
88
#. * prompt; no grammar is implied.
89
#: src/browser.c:825 src/search.c:195
89
#: src/browser.c:819 src/search.c:196
90
90
msgid " [Backwards]"
93
#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
93
#: src/browser.c:912 src/browser.c:920 src/search.c:369
94
94
msgid "Search Wrapped"
97
#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
97
#: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489
98
98
#: src/search.c:546 src/search.c:549
100
100
msgid "This is the only occurrence"
101
101
msgstr "ni i ukugaragara"
103
#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
103
#: src/browser.c:1045 src/search.c:555
105
105
msgid "No current search pattern"
106
106
msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
158
158
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
159
159
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
160
160
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
162
162
#, fuzzy, c-format
163
163
msgid "\"%s\" not found"
164
164
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
166
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
166
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
167
167
#, fuzzy, c-format
168
168
msgid "\"%s\" is a directory"
169
169
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
171
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
171
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
172
172
#, fuzzy, c-format
173
173
msgid "\"%s\" is a device file"
174
174
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
178
178
msgid "Reading File"
182
182
#, fuzzy, c-format
183
183
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
184
184
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
187
187
#, fuzzy, c-format
188
188
msgid "Command to execute [from %s] "
189
189
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
192
192
#, fuzzy, c-format
193
193
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
194
194
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
197
197
#, fuzzy, c-format
198
198
msgid "File to insert [from %s] "
199
199
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
203
203
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
204
204
msgstr "in Ubwoko"
207
207
#, fuzzy, c-format
208
208
msgid "Can't write outside of %s"
209
209
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
213
213
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
214
214
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
216
#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
217
#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
218
#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
216
#: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
217
#: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
218
#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
221
221
msgid "Error writing %s: %s"
224
#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
224
#: src/files.c:1459 src/nano.c:669
226
226
msgid "Too many backup files?"
229
#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
229
#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330
230
230
#, fuzzy, c-format
231
231
msgid "Error writing temp file: %s"
235
235
#, fuzzy, c-format
236
236
msgid "Wrote %lu line"
237
237
msgid_plural "Wrote %lu lines"
238
238
msgstr[0] "Umurongo"
241
241
msgid " [DOS Format]"
245
245
msgid " [Mac Format]"
249
249
msgid " [Backup]"
254
254
msgid "Prepend Selection to File"
255
255
msgstr "Kuri Idosiye"
259
259
msgid "Append Selection to File"
260
260
msgstr "Kuri Idosiye"
264
264
msgid "Write Selection to File"
265
265
msgstr "Kuri Idosiye"
269
269
msgid "File Name to Prepend to"
270
270
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
274
274
msgid "File Name to Append to"
275
275
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
279
279
msgid "File Name to Write"
280
280
msgstr "Idosiye Kuri"
284
284
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
289
289
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
290
290
msgstr "Kubika IDOSIYE"
295
295
msgstr "(Birenzeho"
297
#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
297
#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
298
298
#, fuzzy, c-format
1339
1339
msgstr "Umwanya"
1343
1343
msgid "Key invalid in view mode"
1344
1344
msgstr "in Ubwoko"
1347
1347
#, fuzzy, c-format
1350
1350
"Buffer written to %s\n"
1354
1354
#, fuzzy, c-format
1357
1357
"Buffer not written to %s: %s\n"
1361
1361
#, fuzzy, c-format
1364
1364
"Buffer not written: %s\n"
1369
1369
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1370
1370
msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
1375
1375
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1381
1381
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1386
1386
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1391
1391
msgid "Show this message"
1392
1392
msgstr "iyi Ubutumwa"
1395
1395
msgid "+LINE,COLUMN"
1400
1400
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1401
1401
msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
1405
1405
msgid "Enable smart home key"
1406
1406
msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
1410
1410
msgid "Save backups of existing files"
1411
1411
msgstr "Idosiye ku Kubika"
1415
1415
msgid "-C <dir>"
1419
1419
msgid "--backupdir=<dir>"
1424
1424
msgid "Directory for saving unique backup files"
1425
1425
msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
1428
1428
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1432
1432
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1437
1437
msgid "Enable multiple file buffers"
1438
1438
msgstr "Igikubo IDOSIYE"
1442
1442
msgid "Log & read search/replace string history"
1443
1443
msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
1447
1447
msgid "Don't look at nanorc files"
1448
1448
msgstr "ku Idosiye"
1451
1451
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1455
1455
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1460
1460
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1461
1461
msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
1465
1465
msgid "Use one more line for editing"
1466
1466
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
1469
1469
msgid "-Q <str>"
1473
1473
msgid "--quotestr=<str>"
1478
1478
msgid "Quoting string"
1479
1479
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
1483
1483
msgid "Restricted mode"
1484
1484
msgstr "Ubwoko"
1488
1488
msgid "-T <#cols>"
1492
1492
msgid "--tabsize=<#cols>"
1497
1497
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1498
1498
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
1501
1501
msgid "Do quick statusbar blanking"
1506
1506
msgid "Print version information and exit"
1507
1507
msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
1510
1510
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1514
1514
msgid "-Y <str>"
1518
1518
msgid "--syntax=<str>"
1523
1523
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1524
1524
msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
1528
1528
msgid "Constantly show cursor position"
1529
1529
msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
1532
1532
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1537
1537
msgid "Automatically indent new lines"
1538
1538
msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
1542
1542
msgid "Cut from cursor to end of line"
1543
1543
msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
1547
1547
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1548
1548
msgstr "amahuza Guhindura"
1552
1552
msgid "Enable the use of the mouse"
1553
1553
msgstr "Imbeba"
1557
1557
msgid "-o <dir>"
1562
1562
msgid "--operatingdir=<dir>"
1563
1563
msgstr "bushyinguro"
1567
1567
msgid "Set operating directory"
1568
1568
msgstr "bushyinguro"
1572
1572
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1573
1573
msgstr "Na Utubuto"
1577
1577
msgid "-r <#cols>"
1582
1582
msgid "--fill=<#cols>"
1583
1583
msgstr "--Kuzuza"
1587
1587
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1588
1588
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
1592
1592
msgid "-s <prog>"
1596
1596
msgid "--speller=<prog>"
1600
1600
msgid "Enable alternate speller"
1605
1605
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1606
1606
msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
1610
1610
msgid "View mode (read-only)"
1611
1611
msgstr "Gusoma Ubwoko"
1615
1615
msgid "Don't wrap long lines"
1616
1616
msgstr "Gufunika Imirongo"
1620
1620
msgid "Don't show the two help lines"
1621
1621
msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
1625
1625
msgid "Enable suspension"
1626
1626
msgstr "Imbeba"
1630
1630
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1631
1631
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
1634
1634
#, fuzzy, c-format
1635
1635
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1636
1636
msgstr "Verisiyo"
1639
1639
#, fuzzy, c-format
1640
1640
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1641
1641
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
1644
1644
#, fuzzy, c-format
1647
1647
" Compiled options:"
1648
1648
msgstr "Amahitamo"
1652
1652
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1653
1653
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
1657
1657
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1658
1658
msgstr "Kubika Byahinduwe"
1662
1662
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1663
1663
msgstr "Cyangwa"
1666
1666
#, fuzzy, c-format
1667
1667
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1668
1668
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
1672
1672
msgid "enabled"
1673
1673
msgstr "Bikora"
1677
1677
msgid "disabled"
1678
1678
msgstr "Yahagaritswe"
1680
#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
1680
#: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284
1682
1682
msgid "Unknown Command"
1683
1683
msgstr "Ibendera"
1686
1686
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1690
1690
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1693
#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
1693
#: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813
1694
1694
#, fuzzy, c-format
1695
1695
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1696
1696
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
1698
#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
1698
#: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738
1699
1699
#, fuzzy, c-format
1700
1700
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1701
1701
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
1731
1731
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
1732
1732
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1733
1733
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
1734
#: src/prompt.c:1283
1734
#: src/prompt.c:1277
1739
#: src/prompt.c:1297
1739
#: src/prompt.c:1291
1743
1743
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
1744
#: src/prompt.c:1302
1744
#: src/prompt.c:1296
1748
#: src/prompt.c:1307
1748
#: src/prompt.c:1301
1753
1753
#, fuzzy, c-format
1754
1754
msgid "Error in %s on line %lu: "
1755
1755
msgstr "in ku Umurongo"
1759
1759
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1762
#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
1762
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
1764
1764
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1765
1765
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
1767
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
1767
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
1769
1769
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1774
1774
msgid "Missing syntax name"
1775
1775
msgstr "Izina:"
1778
1778
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1782
1782
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1786
1786
#, fuzzy, c-format
1788
1788
"Color \"%s\" not understood.\n"
1795
1795
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
1800
1800
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1801
1801
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
1805
1805
msgid "Missing color name"
1806
1806
msgstr "Ibara Izina:"
1809
1809
#, fuzzy, c-format
1810
1810
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1811
1811
msgstr "Ibara Bibonerana"
1814
1814
msgid "Missing regex string"
1819
1819
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1820
1820
msgstr "\"Gutangira a Impera"
1822
#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
1822
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
1824
1824
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1827
#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
1827
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
1829
1829
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1833
1833
#, fuzzy, c-format
1834
1834
msgid "Command \"%s\" not understood"
1839
1839
msgid "Missing flag"
1840
1840
msgstr "Ibendera"
1844
1844
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1848
1848
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1851
#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
1851
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
1853
1853
msgid "Non-blank characters required"
1854
1854
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
1858
1858
msgid "Two single-column characters required"
1859
1859
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
1862
1862
#, fuzzy, c-format
1863
1863
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1864
1864
msgstr "Ibendera"
1867
1867
#, fuzzy, c-format
1868
1868
msgid "Unknown flag \"%s\""
1869
1869
msgstr "Ibendera"
1873
1873
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1874
1874
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
1877
1877
#, fuzzy, c-format
1878
1878
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1944
1944
msgid "Could not pipe"
1947
#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
1947
#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182
1949
1949
msgid "Could not fork"
1953
1953
#, fuzzy, c-format
1954
1954
msgid "Bad quote string %s: %s"
1955
1955
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
1959
1959
msgid "Can now UnJustify!"
1960
1960
msgstr "NONEAHA"
1964
1964
msgid "Edit a replacement"
1969
1969
msgid "Could not create pipe"
1970
1970
msgstr "OYA Kurema"
1974
1974
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1975
1975
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
1979
1979
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1980
1980
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
1984
1984
msgid "Error invoking \"spell\""
1985
1985
msgstr "Genzuranyuguti"
1989
1989
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1990
1990
msgstr "Ishungura F"
1993
1993
msgid "Error invoking \"uniq\""
1997
1997
#, fuzzy, c-format
1998
1998
msgid "Error invoking \"%s\""
1999
1999
msgstr "Genzuranyuguti"
2002
2002
#, fuzzy, c-format
2003
2003
msgid "Spell checking failed: %s"
2004
2004
msgstr "Byanze"
2007
2007
#, fuzzy, c-format
2008
2008
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2009
2009
msgstr "Byanze"
2013
2013
msgid "Finished checking spelling"
2014
2014
msgstr "Ivuganyuguti"
2018
2018
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
2023
2023
msgid "In Selection: "
2024
2024
msgstr "Kuri Idosiye"
2026
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
2026
#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
2028
2028
msgid "nano is out of memory!"
2029
2029
msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
2031
2031
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2032
2032
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2034
2034
msgid "Unicode Input"
2037
2037
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
2038
#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
2038
#: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199
2039
2039
msgid "Modified"
2040
2040
msgstr "Byahinduwe"
2051
2051
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
2052
2052
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2053
2053
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
2056
2056
msgstr "Igaragaza"
2062
2062
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
2065
2065
msgstr "Idosiye:"
2068
2068
#, fuzzy, c-format
2069
2069
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2070
2070
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
2074
2074
msgid "The nano text editor"
2075
2075
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
2077
2077
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
2080
2080
msgid "version"
2081
2081
msgstr "Verisiyo"
2085
2085
msgid "Brought to you by:"
2086
2086
msgstr "Kuri ku"
2090
2090
msgid "Special thanks to:"
2094
2094
msgid "The Free Software Foundation"
2098
2098
msgid "For ncurses:"
2103
2103
msgid "and anyone else we forgot..."
2104
2104
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
2108
2108
msgid "Thank you for using nano!"
2109
2109
msgstr "kugirango ikoresha"