~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pitivi/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
# Estonian translation for pitivi.
# Pitivi eesti keele tõlge.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 09:16+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
"Üks %s instants juba töötab, teavita sellest arendajaid ning koosta "
"vearaport aadressil http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"

msgid ""
"\n"
"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
"      %prog [-r VÄLJUNDFAIL] [PROJEKTIFAIL]\n"
"      %prog -p [PROJEKTIFAIL]\n"
"      %prog -i [-a] [MEEDIAFAIL]..."

msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
"the end of the project timeline.\n"
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
"GUI."
msgstr ""
"Käivitab videoredaktori, soovil avades PROJEKTIFAILI.\n"
"Kui ühtegi projekti ei ole antud, loob %prog uue projekti.\n"
"Lisaks, kui -i on määratud, koheldakse argumente nagu klippe,\n"
"mis tuleb importida projekti. Kui -a on määratud, lisatakse need\n"
"klipid projekti ajatelje lõppu.\n"
"Võtmega -r renderdatakse antud fail ilma graafilist kasutajaliidest avamata."

msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Kõigi MEEDIAFAILIDE importimine projekti."

msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Kõigi MEEDIAFAILIDE lisamine ajateljele pärast importimist."

msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "pitivi käivitamine Pythoni silujas"

msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "pitivi käivitamine ilma graafilise kasutajaliideseta"

msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr "Antud projekti renderdamine VÄLJUNDFAILI ilma kasutajaliideseta."

msgid "Preview the given project file without the full UI."
msgstr "Antud projekti eelvaatlemine ilma täieliku kasutajaliideseta."

#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s juba töötab!"

#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Üks %s instants juba töötab selles skriptis."

msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "GNonLin pluginaid ei leitud!"

msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
msgstr ""
"Veendu, et pluginad on paigaldatud ja saadaval GStreameri pluginate "
"kataloogis."

msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Automaattuvastuse pluginaid ei leitud!"

msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
"Veendu, et oled paigaldanud paketi gst-plugins-good ning see on saadaval "
"GStreameri pluginate kataloogis."

msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK-l puudub cairo tugi!"

msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Kasuta sellist GTK+ Pythoni seondust, mis on kompileeritud cairo toega."

msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video väljundpluginaid ei olnud võimalik lähtestada"

msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)"
msgstr ""
"Veendu, et saadaval on vähemalt üks sobiv video väljundtoru (xvimagesink või "
"ximagesink)"

msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio väljundpluginaid ei olnud võimalik lähtestada"

msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)"
msgstr ""
"Veendu, et saadaval on vähemalt üks sobiv audio väljundtoru (alsasink või "
"osssink)"

msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Cairo Pythoni seoste importimine pole võimalik"

msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
msgstr "Veendu, et cairo Pythoni seosed (bindings) on paigaldatud"

msgid "Could not import the libglade Python bindings"
msgstr "Libglade Pythoni seoseid pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
msgstr "Veendu, et libglade Pythoni seosed (bindings) on paigaldatud"

msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Goocancase Pythoni seoseid pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
msgstr "Veendu, et goocanvas'e Pythoni seosed (bindings) on paigaldatud"

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske GTK+ Pythoni seoste versioon (praegune on %s)"

#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Paigalda GTK+ Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske GStreameri Pythoni seoste versioon (praegune on %s)"

#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Paigalda GStreameri Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"

#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "Sul pole piisavalt värske GStreameri versioon (praegune on %s)"

#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
msgstr "Paigalda GStreamer, mille versioon on vähemalt %s"

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske cairo Pythoni seoste versioon (praegune on %s)"

#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
msgstr "Paigalda cairo Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s"

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(currently %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske GNonLin GStreameri plugina versioon (praegune on "
"%s)"

#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
msgstr "Paigalda GNonLin GStreameri plugin, mille versioon on vähemalt %s"

msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Zope liidese moodulit pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
msgstr "Veendu, et zope.interface moodul on paigaldatud"

msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Distuils moodulit pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Veendu, et distutils-i pythoni moodul on paigaldatud"

msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Loo ja muuda oma enda filme"

msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi videoredaktor"

#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
"Puuduvad pluginad:\n"
"%s"

#. woot, nothing decodable
msgid "Can not decode file."
msgstr "Faili ei suudetud dekodeerida."

msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Antud fail ei sisalda ei heli-, video- ega pildivoogu."

msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Faili kestust ei suudetud määrata."

msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr ""
"Klipp tundub olevat vormingus, mida pole võimalik juhuslikust kohast lugeda."

msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Faili analüüsimine võttis liiga kaua."

msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Faili analüüsimine võttis liiga kaua aega."

msgid "No available source handler."
msgstr "Allika käsitsejat pole saadaval."

#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Sul puudub GStreameri lähteelement protokolli '%s' käsitsemiseks."

msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Toru ei tahtnud minna PAUSITUD olekusse."

#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Järgneva faili analüüsimisel esines sisemine tõrge: %s"

msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Fail sisaldab edasisuunamist teisele klipile."

msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi veel ei toeta edasisuunavaid faile."

msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Toru ei tahtnud minna ESITAMISE olekusse."

msgid "All effects"
msgstr "Kõik efektid"

msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

msgid "Noise"
msgstr "Müra"

msgid "Analysis"
msgstr "Analüüs"

msgid "Blur"
msgstr "Hägustamine"

msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

msgid "Fancy"
msgstr "Edev"

msgid "Time"
msgstr "Aeg"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriseerimata"

#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Audio |audio"
msgstr "audio"

msgid "effect"
msgstr "efekt"

msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "PiTiVi omavorming (XML)"

msgid "Playlist format"
msgstr "Esitusnimekirja vorming"

msgid "Not a valid project file."
msgstr "Pole sobiv projektifail."

msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Praegust projekti pole võimalik sulgeda"

msgid "No URI specified."
msgstr "URI-d pole määratud."

msgid "New Project"
msgstr "Uus projekt"

msgid "Export Settings\n"
msgstr "Eksportimise sätted\n"

msgid "Video: "
msgstr "Video: "

msgid ""
"\n"
"Audio: "
msgstr ""
"\n"
"Audio: "

msgid ""
"\n"
"Muxer: "
msgstr ""
"\n"
"Mukser: "

#, python-format
msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
msgstr "%(width)d x %(height)d pikslit kiirusel %(framerate).2f k/s"

#, python-format
msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
msgstr "%(channels)d kanalit lahutusega %(frequency)d Hz (%(depth)d bitti)"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgid "Audio Capture Device:"
msgstr "Helisalvestusseade:"

msgid "No device available"
msgstr "Ühtegi seade pole saadaval"

msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Videosalvestusseade:"

msgid "Remove effect"
msgstr "Eemalda efekt"

msgid "Activated"
msgstr "Aktiivne"

msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "Effect name"
msgstr "Efekti nimi"

msgid ""
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
"associated effects</span>"
msgstr ""
"<span>Pead valima <b>ühe</b> klipi, millega seotud efekte tahad seadistada</"
"span>"

#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Heli:</b> %d kanal sagedusel %d <i>Hz</i> (%d <i>bitti</i>)"
msgstr[1] "<b>Heli:</b> %d kanalit sagedusel %d <i>Hz</i> (%d <i>bitti</i>)"

#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Tundmatu helivorming:</b> %s"

#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pikslit</i> kiirusel %.2f<i>fps</i>"

#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Pilt:</b> %d x %d <i>pikslit</i>"

#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Tundmatu videovorming:</b> %s"

#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Tekst:</b> %s"

msgid "12 fps"
msgstr "12 k/s"

msgid "15 fps"
msgstr "15 k/s"

msgid "20 fps"
msgstr "20 k/s"

msgid "23,976 fps"
msgstr "23,976 k/s"

msgid "24 fps"
msgstr "24 k/s"

msgid "25 fps"
msgstr "25 k/s"

msgid "29,97 fps"
msgstr "29,97 k/s"

msgid "30 fps"
msgstr "30 k/s"

msgid "59,94 fps"
msgstr "59,94 k/s"

msgid "60 fps"
msgstr "60 k/s"

msgid "120 fps"
msgstr "120 k/s"

msgid "8 KHz"
msgstr "8 kHz"

msgid "11 KHz"
msgstr "11 kHz"

msgid "22 KHz"
msgstr "22 kHz"

msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 kHz"

msgid "48 KHz"
msgstr "48 kHz"

msgid "96 KHz"
msgstr "96 kHz"

msgid "8 bit"
msgstr "8 bitti"

msgid "16 bit"
msgstr "16 bitti"

msgid "24 bit"
msgstr "24 bitti"

msgid "32 bit"
msgstr "32 bitti"

msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanalit (5.1)"

msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanalit (4.0)"

msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Mille omadused: %d objekti"
msgstr[1] "Mille omadused: %d objekti"

msgid "No properties..."
msgstr "Omadused puuduvad..."

msgid "Implement Me"
msgstr "Vajab koostamist"

msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

msgid "Save Preset"
msgstr "Salvesta mall"

msgid "Choose..."
msgstr "Vali..."

msgid "Video effects"
msgstr "Videefektid"

msgid "Audio effects"
msgstr "Heliefektid"

#. Prevents being flush against the notebook
msgid "Search:"
msgstr "Otsing:"

msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Videoefekte näidatakse loendina"

msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Videoefekte näidatakse ikoonidena"

msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
msgstr "<b>Plugina omadused</b>"

msgid "Properties for <element>"
msgstr "Elemendi <element> omadused"

msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"

msgid "29.97 fps"
msgstr "29.97 k/s"

msgid "6 channels (5.1)\n"
msgstr "6 kanalit (5.1)\n"

msgid ""
"AC-3\n"
"AAC"
msgstr ""
"AC-3\n"
"AAC"

msgid "Advanced..."
msgstr "Täpsem..."

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Codec:"
msgstr "Koodek:"

msgid "Container format"
msgstr "Konteinervorming"

msgid "Container format:"
msgstr "Konteinervorming:"

msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Mustand (ilma eriefektideta, ühe käiguga)"

msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Projekti sättete muutmine..."

msgid "File name"
msgstr "Failinimi"

msgid "File name:"
msgstr "Failinimi:"

msgid "Folder"
msgstr "Kaust"

msgid "Folder:"
msgstr "Kaust:"

msgid "Frame rate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"

msgid "Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "H.264"
msgstr "H.264"

msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

msgid "MP4"
msgstr "MP4"

msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"

msgid "Render"
msgstr "Renderda"

msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Renderdatakse ainult valitud klipid"

msgid "Sample Depth:"
msgstr "Diskreedi sügavus:"

msgid "Sample Rate:"
msgstr "Diskreetimissagedus:"

msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"

msgid "Scale"
msgstr "Skaleerimine"

msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"

msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"

msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Filmi renderdamine</big></b>"

msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
msgstr "<b>Eeldatav failisuurus:</b>"

msgid "<b>Frames per second:</b>"
msgstr "<b>Kaadreid sekundis:</b>"

msgid "<b>Phase:</b>"
msgstr "<b>Faas:</b>"

msgid "Encoding first pass"
msgstr "Kodeerimise esimene käik"

msgid "Rendering"
msgstr "Renderdamine"

msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgid "Unknown Mib"
msgstr "Teadmata Mib"

msgid "Unknown reason"
msgstr "Teadmata põhjus"

msgid "URI:"
msgstr "URI:"

msgid "Problem:"
msgstr "Probleem:"

msgid "Extra information:"
msgstr "Lisateave:"

msgid "Reset to default value"
msgstr "Vaikeväärtuse taastamine"

#. set title and frame label
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s omadused"

msgid "Split"
msgstr "Tükelda"

msgid "Keyframe"
msgstr "Võtmekaader"

msgid "Unlink"
msgstr "Eemalda link"

#. Translators: This is an action, the title of a button
msgid "Link"
msgstr "Lingi"

msgid "Ungroup"
msgstr "Eemalda grupist"

#. Translators: This is an action, the title of a button
msgid "Group"
msgstr "Grupeeri"

msgid "Start Playback"
msgstr "Esituse alustamine"

msgid "Stop Playback"
msgstr "Esituse lõpetamine"

msgid "Loop over selected area"
msgstr "Valitud lõigu kordus"

msgid "Create a new project"
msgstr "Uue projekti loomine"

msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."

msgid "Open an existing project"
msgstr "Olemasoleva projekti avamine"

msgid "Save the current project"
msgstr "Praeguse projekti salvestamine"

msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."

msgid "Reload the current project"
msgstr "Praeguse projekti uuesti avamine"

msgid "Project Settings"
msgstr "Projekti sätted"

msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekti sätete muutmine"

msgid "_Render project"
msgstr "_Projekti renderdamine"

msgid "Render project..."
msgstr "Projekti renderdamine..."

msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"

msgid "Undo the last operation"
msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"

msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uuesti"

msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine"

msgid "_Plugins..."
msgstr "_Pluginad..."

msgid "Manage plugins"
msgstr "Pluginate haldus"

msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Impordi _veebikaamerast..."

msgid "Import Camera stream"
msgstr "Kaameravoo importimine"

msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Ekraanivideo tegemine..."

msgid "Capture the desktop"
msgstr "Töölaua lindistamine"

msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Lindista võrguvoogu..."

msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Võrguvoo lindistamine"

#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Teave %s kohta"

msgid "User manual"
msgstr "Kasutaja käsiraamat"

msgid "_File"
msgstr "_Fail"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

msgid "_Timeline"
msgstr "_Ajatelg"

msgid "Previe_w"
msgstr "_Eelvaatlus"

msgid "Loop"
msgstr "Kordus"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Peaakna kuvamine üle ekraani"

msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"

msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Ajatelje tööriistariba"

msgid "Undock Viewer"
msgstr "Vabasta vaatur dokist"

msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Vaaturi tõstmine eraldi aknasse"

msgid "Media Library"
msgstr "Meediakogu"

msgid "Effect Library"
msgstr "Efektikogu"

msgid "Effects configurations"
msgstr "Efektide seadistused"

msgid "Contributors:"
msgstr "Kaastöölised:"

msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU vähem üldine avalik litsents\n"
"Lähem teave aadressilt http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"

msgid "Open File..."
msgstr "Faili avamine..."

msgid "All Supported Formats"
msgstr "Kõik toetatud vormingud"

msgid "Close without saving"
msgstr "Sulge ilma salvestamata"

msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Kas see projekt salvestada enne sulgemist?"

msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad mõned tehtud muudatused kaotsi"

msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Kas tahad praeguse projekti uuesti avada?"

msgid "Revert to saved project"
msgstr "Salvestatud versiooni taastamine"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi ei suuda laadida faili \"%s\""

msgid "Error Loading File"
msgstr "Tõrge faili laadimisel"

msgid "Locate missing file..."
msgstr "Puuduva faili asukoha määramine..."

msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"Järgneva faili asukoht on muutunud, palun näita selle faili uus asukoht."

msgid "Duration:"
msgstr "Kestus:"

msgid "Save As..."
msgstr "Salvesta kui..."

msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Nimetu.xptv"

msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automaatne tuvastus"

msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgid "Capture"
msgstr "Lindista"

msgid "Capture Stream from URI"
msgstr "URI-st voo lindistamine"

msgid "Capture network stream"
msgstr "Võrguvoo lindistamine"

msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgid "Customize:"
msgstr "Kohanda:"

msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"

msgid "Network stream video"
msgstr "Video võrguvoog"

msgid "Other protocol"
msgstr "Muu protokoll"

msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

msgid "Preview Stream from URI"
msgstr "URI-lt pärineva voo eelvaatlus"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"

msgid "UDP / RDP"
msgstr "UDP / RDP"

msgid "http://"
msgstr "http://"

msgid "All categories"
msgstr "Kõik kategooriad"

msgid "Plugin manager"
msgstr "Pluginate haldur"

msgid "Show:"
msgstr "Kuva:"

msgid ""
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
"or type text to search for a specific plugin."
msgstr ""
"Pluginate paigaldamiseks lohista need siia\n"
"või kindla plugina otsimiseks sisesta otsisõne."

msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad valitud pluginad eemaldada?"

msgid "Confirm remove operation"
msgstr "Eemaldamise kinnitus"

#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "%s ei suudetud eemaldada"

msgid "Update the existing plugin?"
msgstr "Kas uuendada olemasolevat pluginat?"

#, python-format
msgid ""
"This plugin is already installed in your system.\n"
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
msgstr ""
"See plugin on juba sinu arvutisse paigaldatud.\n"
"Kui nõustud, asendatakse versioon %(v1)s versiooniga %(v2)s"

msgid "Duplicate plugin found"
msgstr "Leiti topeltplugin"

#, python-format
msgid ""
"Cannot install %s\n"
"The file is not a valid plugin"
msgstr ""
"%s pole võimalik paigaldada\n"
"See fail ei ole sobiv plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"

msgid "Section"
msgstr "Sektsioon"

#. revert, close buttons
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Taasta tehasesätted"

msgid "Revert"
msgstr "Võta tagasi"

msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast PiTiVi taaskäivitust!"

msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"

msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"

msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Pisipiltide vahe (pikslites)"

msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "Pisipiltide vahele jääv ruum"

msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Pisipilte näidatakse (video)"

msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Videoklippidel näidatakse pisipilte"

msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Lainekuju näidatakse (audio)"

msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Heliklippidel näidatakse lainekuju graafikut"

msgid "25 FPS"
msgstr "25 k/s"

msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
msgstr "<b>Külgede suhe</b>"

msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Vorming</b>"

msgid "<b>Frame Rate</b>"
msgstr "<b>Kaadrisagedus</b>"

msgid "<b>Preset</b>"
msgstr "<b>Eelseadistus</b>"

msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
msgstr "<b>Suurus (pikslites)</b>"

msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

msgid "Channels:"
msgstr "Kanalid:"

msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "Kuva külgede suhe"

msgid "Info"
msgstr "Andmed"

msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "Piksli külgede suhe"

msgid "Project title:"
msgstr "Projekti pealkiri:"

msgid "Sample depth:"
msgstr "Diskreedi sügavus:"

msgid "Sample rate:"
msgstr "Diskreetimissagedus:"

msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardne (4:3)"

msgid "Standard PAL"
msgstr "Standardne PAL"

msgid "Year:"
msgstr "Aasta:"

msgid "x"
msgstr "x"

msgid "Square"
msgstr "Ruut"

msgid "480p"
msgstr "480p"

msgid "480i"
msgstr "480i"

msgid "480p Wide"
msgstr "480p lai"

msgid "480i Wide"
msgstr "480i lai"

msgid "576p"
msgstr "576p"

msgid "576i"
msgstr "576i"

msgid "576p Wide"
msgstr "576p lai"

msgid "576i Wide"
msgstr "576i lai"

msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"

msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV laiekraan (16:9)"

msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"

msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"

msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"

msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfne (2.35)"

msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfne (2.39)"

msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfne (2.4)"

msgid "New Preset"
msgstr "Uus mall"

msgid "No Objects Selected"
msgstr "Ühtegi objekti pole valitud"

msgid "Screencast"
msgstr "Ekraaniedastus"

msgid "Screencast Desktop"
msgstr "Töölaua ekraani edastus"

msgid "Start Istanbul"
msgstr "Istanbul-i käivitamine"

msgid "Import clips..."
msgstr "Impordi klippe..."

msgid "Remove Clip"
msgstr "Klipi eemaldamine"

msgid "Play Clip"
msgstr "Klipi esitamine"

msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgid "Information"
msgstr "Teave"

msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
msgstr ""
"<span>Klippide importimiseks lohista need siia või vajuta ülal asuvat "
"klippide importimise nuppu.</span>"

msgid "_Import clips..."
msgstr "_Impordi klippe..."

msgid "Import clips to use"
msgstr "Klippide importimine"

msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Impordi klippide _kaust..."

msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Klippide kataloogi importimine"

msgid "_Remove from project"
msgstr "_Eemalda projektist"

msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Sisesta ajatelje _lõppu"

msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Klippe näidatakse loendina"

msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Klippe näidatakse ikoonidena"

msgid "Import a folder"
msgstr "Kausta importimine"

msgid "Import a clip"
msgstr "Klipi importimine"

msgid "Close after importing files"
msgstr "Pärast failide importimist aken sulgub"

msgid "Importing clips..."
msgstr "Klippide importimine..."

msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Importimisel esines tõrge (tõrked)"

msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Importimisel esines tõrge"

msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Viga failide analüüsimisel"

msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik PiTiVi-ga kasutada."

msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Viga faili analüüsimisel"

msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "PiTiVi ei suuda kasutada järgnevat faili."

msgid "Browse projects..."
msgstr "Projektide sirvimine..."

msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Projeki laadimiseks tee sellel topeltklõps"

msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

msgid "Startup Wizard"
msgstr "Käivitusnõustaja"

msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"

msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Tõmbumise kaugus (pikslites)"

msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr "Igat liiki tõmbumiste rakendumise lävi pikslites"

msgid "<b>Audio:</b>"
msgstr "<b>Heli:</b>"

msgid "<b>Video:</b>"
msgstr "<b>Video:</b>"

msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Tekst:</b>"

#. tooltip text for toolbar
msgid "Delete Selected"
msgstr "Valiku kustutamine"

msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Klipi tükeldamine esitusejärje kohalt"

msgid "Add a keyframe"
msgstr "Lisa võtmekaader"

msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Eelmisele võtmekaadrile liikumine"

msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Järgmisele võtmekaadrile liikumine"

msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"

msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"

msgid "Break links between clips"
msgstr "Klippide seoste murdmine"

msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Klippide seostamine"

msgid "Ungroup clips"
msgstr "Klippide grupi lõhkumine"

msgid "Group clips"
msgstr "Klippide grupeerimine"

msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Esines vähemalt üks GStreameri viga!"

msgid "Error List"
msgstr "Tõrgete loend"

msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Raporteeriti järgnevatest tõrgetest:"

msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Ajatelje suurendus"

msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_Eelmine võtmekaader"

msgid "_Next keyframe"
msgstr "_Järgmine võtmekaader"

msgid "Clip Background (Video)"
msgstr "Klipi taust (video)"

msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "Videoraja klipi tausta värvus."

msgid "Clip Background (Audio)"
msgstr "Klipi taust (audio)"

msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Heliraja klipi tausta värvus."

msgid "Selection Color"
msgstr "Valiku värvus"

msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Valitud klippe näidatakse selle värviga."

msgid "Clip Font"
msgstr "Klipi kirjatüüp"

msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Kirjatüüp, mida kasutatakse klipi pealkirja jaoks"

msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ajatelje algusesse liikumine"

msgid "Go back one second"
msgstr "Liikumine üks sekund tagasi"

msgid "Go forward one second"
msgstr "Liikumine üks sekund edasi"

msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ajatelje lõppu liikumine"

msgid "Dock Viewer"
msgstr "Doki vaatur"

msgid "Play"
msgstr "Esita"

msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tund"
msgstr[1] "%d tundi"

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"

#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"

#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ei suuda veel töötada kaugmasinas asuvate projektidega "

#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "Tundmatu"

#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"

#~ msgid "<b>Description:</b>"
#~ msgstr "<b>Kirjeldus:</b>"

#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
#~ msgstr "<b>Plugina nimi</b>"

#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
#~ msgstr "<b>Veel puudu</b>"

#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Faili valimine"

#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Muuda"

#~ msgid "Output file:"
#~ msgstr "Väljundfail:"

#~ msgid "Please choose an output file"
#~ msgstr "Vali väljundfail"

#~ msgid "Choose file to render to"
#~ msgstr "Renderduse sihtfaili valimine"

#~ msgid "%.0f%% rendered"
#~ msgstr "%.0f%% on renderdatud"

#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "Umbes %s jäänud"

#~ msgid "0% rendered"
#~ msgstr "0% on renderdatud"

#~ msgid "Rendering Complete"
#~ msgstr "Renderdamine lõpetatud"

#~ msgid ""
#~ "12 fps\n"
#~ "23.97 fps\n"
#~ "24 fps\n"
#~ "25 fps\n"
#~ "29.97 fps\n"
#~ "30 fps\n"
#~ "60 fps"
#~ msgstr ""
#~ "12 fps\n"
#~ "23.97 fps\n"
#~ "24 fps\n"
#~ "25 fps\n"
#~ "29.97 fps\n"
#~ "30 fps\n"
#~ "60 fps"

#~ msgid ""
#~ "8 bit\n"
#~ "16 bit\n"
#~ "24 bit\n"
#~ "32 bit"
#~ msgstr ""
#~ "8 bitine\n"
#~ "16 bitine\n"
#~ "24 bitine\n"
#~ "32 bitine"

#~ msgid ""
#~ "8000 Hz\n"
#~ "11025 Hz\n"
#~ "22050 Hz\n"
#~ "44100 Hz\n"
#~ "48000 Hz\n"
#~ "96000 Hz"
#~ msgstr ""
#~ "8000 Hz\n"
#~ "11025 Hz\n"
#~ "22050 Hz\n"
#~ "44100 Hz\n"
#~ "48000 Hz\n"
#~ "96000 Hz"

#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
#~ msgstr "<b>Heliväljund</b>"

#~ msgid "<b>Video Output</b>"
#~ msgstr "<b>Videoväljund</b>"

#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "Helikoodek"

#~ msgid "Audio Preset"
#~ msgstr "Helimall"

#~ msgid ""
#~ "Mono (1)\n"
#~ "Stereo (2)"
#~ msgstr ""
#~ "Mono (1)\n"
#~ "Stereo (2)"

#~ msgid "Muxer"
#~ msgstr "Mukser"

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Kiirus:"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Sätted"

#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Videokoodek"

#~ msgid "Video Codec:"
#~ msgstr "Videokoodek:"

#~ msgid "Video Preset"
#~ msgstr "Videomall"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Laius:"

#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"

#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"

#~ msgid "720p HD"
#~ msgstr "720p HD"

#~ msgid "1080p full HD"
#~ msgstr "1080p täis-HD"

#~ msgid "QVGA (320x240)"
#~ msgstr "QVGA (320x240)"

#~ msgid "VGA (640x480)"
#~ msgstr "VGA (640x480)"

#~ msgid "SVGA (800x600)"
#~ msgstr "SVGA (800x600)"

#~ msgid "XGA (1024x768)"
#~ msgstr "XGA (1024x768)"

#~ msgid "Raw Video"
#~ msgstr "Toorvideo"

#~ msgid "Raw Audio"
#~ msgstr "Tooraudio"

#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "Eksportimise sätted"

#~ msgid "A short description of your project."
#~ msgstr "Projekti lühikirjeldus."

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kirjeldus:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "The name of your project."
#~ msgstr "Projekti nimi."