~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1.3.3 by Andreas Henriksson
Import upstream version 3.0
1
# translation of rhythmbox to Sinhala.
2
# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4
#
5
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6
#
7
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:49+0530\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:47+0530\n"
14
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
22
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
23
#, c-format
24
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
25
msgstr ""
26
27
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
28
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
29
#, c-format
30
msgid "Failed to open output device: %s"
31
msgstr "ප්‍රතිදාන උපකරණය විවුර්ත කිරීමට අසමත්විය : %s"
32
33
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
34
#, c-format
35
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
36
msgstr "ප්ලේබින් මූලාවයව සෑදීමට අසමත් විය  ; ඔබගේ  ජීස්ට්‍රීමර්  පිහිටවුම පිරික්සන "
37
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
39
#, c-format
40
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
41
msgstr " %s මූලාවයව සෑදීමට අසමත් විය  ; ඔබගේ  ජීස්ට්‍රීමර්  පිහිටවුම පිරික්සන්න"
42
"GStreamer"
43
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
45
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
46
#, c-format
47
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
48
msgstr "අලුත් ප්‍රවාහය ජීස්ට්‍රීමර් නළමාර්ගයට සම්බන්ධ කිරීමට අසමත් විය  "
49
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
51
#, c-format
52
msgid "Failed to start new stream"
53
msgstr "නව ප්‍රවාහය ආරම්භ කල නොහැකි විය "
54
55
#. ?
56
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
57
#, c-format
58
msgid "Failed to open output device"
59
msgstr "ප්‍රතිදාන උපකරණය විවුර්ත කිරීමට අසමත් විය"
60
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
63
#, c-format
64
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
65
msgstr ""
66
"ජීස්ට්‍රීමර් මූලාවයව සෑදීමට අසමත් විය  ; ඔබගේ පිහිටවුම පිරික්සන "
67
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
69
#, c-format
70
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
71
msgstr ""
72
" ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මූලාවයව සෑදීමට අසමත් විය  ; ඔබගේ පිහිටවුම පිරික්සන "
73
"installation"
74
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
80
#, c-format
81
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
82
msgstr " ජීස්ට්‍රීමර් නළමාර්ගය  සම්බන්ධ කිරීමට අසමත් විය  ; ඔබගේ පිහිටවුම පිරික්සන "
83
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
85
#, c-format
86
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
87
msgstr " %s ධාවනය සඳහා ජීස්ට්‍රීමර් නළමාර්ගය සෑදීමට අසමත් විය"
88
89
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
90
msgid "Recently Added"
91
msgstr "අලුත එකතුකළ"
92
93
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
94
msgid "Recently Played"
95
msgstr "අලුත ධාවනය කල"
96
97
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
98
msgid "My Top Rated"
99
msgstr "මගේ ඉහලම තේරීම්"
100
101
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
102
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
103
#: ../shell/rb-shell.c:2288
104
msgid "Rhythmbox"
105
msgstr "රිදම්බෝක්ස්"
106
107
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
108
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
109
msgid "Music Player"
110
msgstr "සින්දු ධාවකය"
111
112
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
113
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
114
msgid "Rhythmbox Music Player"
115
msgstr "රිදම්බෝක්ස් සින්දු ධාවකය "
116
117
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
118
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
119
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
120
msgid "Play and organize your music collection"
121
msgstr "ඔබගේ ගීත සමුච්චය සකස් කරන්න සහ ධාවනය කරන්න "
122
123
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
124
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
125
msgstr ""
126
"ශ්‍රව්‍ය;ගීත;එම්පීත්‍රී;සීඩී;පොඩ්කාස්ට්;MTP;අයිපොඩ්; ගීතලැයිස්තුව;Last.fm;UPnP;DLNA;රේඩියෝ;"
127
128
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
129
msgid "_Add Music"
130
msgstr "_ගීත එකතුකරන්න"
131
132
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
133
msgid "_View"
134
msgstr "_බලන්න"
135
136
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
137
msgid "P_arty Mode"
138
msgstr "_සම්භාෂණ ආකාරය"
139
140
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
141
msgid "Side Pane"
142
msgstr "පැති තහඩුව"
143
144
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
145
msgid "Play Queue in Side Pane"
146
msgstr "පැති තහඩුවේ පෙළ ධාවනය කරන්න"
147
148
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
149
msgid "Status Bar"
150
msgstr "තත්ත්ව තීරුව"
151
152
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
153
msgid "ගීත ස්ථාන රූටනය"
154
msgstr "Glissière de position du morceau"
155
156
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
157
msgid "Album Art"
158
msgstr "ඇල්බම් ප්‍රයෝගය"
159
160
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
161
msgid "_Tools"
162
msgstr "_මෙවලම්"
163
164
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
165
msgid "P_lugins"
166
msgstr "_ප්ලගින්"
167
168
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
169
msgid "_Preferences"
170
msgstr "අභිරුචිය"
171
172
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
173
msgid "_Help"
174
msgstr "උදව්"
175
176
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
177
msgid "_About"
178
msgstr "පිළිබඳ"
179
180
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
181
msgid "_Quit"
182
msgstr "_හැරයන්න"
183
184
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
185
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
186
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
187
msgid "Add to Queue"
188
msgstr "පෙලට එකතු කරන්න"
189
190
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
191
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
192
msgid "Add to Playlist"
193
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න"
194
195
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
196
msgid "Copy"
197
msgstr "පිටපත් කරන්න"
198
199
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
200
msgid "Cut"
201
msgstr "කපන්න"
202
203
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
204
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
205
msgid "_Move to Trash"
206
msgstr "_අපද්‍රවය බඳුනට දමන්න"
207
208
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
209
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
210
msgid "Browse this Genre"
211
msgstr "මේ ප්‍රභේධය සොයන්න"
212
213
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
214
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
215
msgid "Browse this Artist"
216
msgstr "මේ කලාකරු සොයන්න"
217
218
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
219
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
220
msgid "Browse this Album"
221
msgstr "මේ ඇල්බමය සොයන්න"
222
223
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
224
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
225
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
226
msgid "Pr_operties"
227
msgstr "_ගුණාංග"
228
229
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
230
msgid "songs"
231
msgstr "සින්දු"
232
233
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
234
msgid "MB"
235
msgstr "මෙගාබයිට්"
236
237
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
238
msgid "GB"
239
msgstr "ගිගාබයිට්"
240
241
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
242
msgid "Minutes"
243
msgstr "මිනිත්තු"
244
245
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
246
msgid "Create automatically updating playlist where:"
247
msgstr ""
248
"ස්වයන්ක්‍රීයව යාවත්කාලීනවන ධාවන ලැයිස්තුව මෙහි තනන්න"
249
250
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
251
msgid "A_dd if any criteria are matched"
252
msgstr "නිර්ණායක ගැලපේනම් එකතුකරන්න"
253
254
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
255
msgid "_Limit to: "
256
msgstr "_සීමා කරන්න: "
257
258
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
259
msgid "_When sorted by:"
260
msgstr "_ගබඩා කල විට:"
261
262
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
263
msgid "_New Playlist"
264
msgstr "_අලුත් ධාවක ලැයිස්තුවක්"
265
266
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
267
msgid "New _Automatic Playlist"
268
msgstr " අලුත් ස්වයංක්‍රීය ධාවක ලැයිස්තුවක් "
269
270
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
271
msgid "_Load from File"
272
msgstr "_ගොණුවෙන් ලබාගන්න "
273
274
#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
275
msgid "_Check for New Devices"
276
msgstr "අලුත් උපකරණ සඳහා සෙවීම් කරන්න"
277
278
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
279
msgid "Cu_t"
280
msgstr "කපන්න"
281
282
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
283
msgid "_Copy"
284
msgstr "_පිටපත් කරන්න "
285
286
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
287
msgid "_Paste"
288
msgstr "අලවන්න"
289
290
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
291
msgid "Select _All"
292
msgstr "_සියල්ල තෝරන්න"
293
294
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
295
msgid "D_eselect All"
296
msgstr "_තේරූ සියල්ල අත්හරින්න"
297
298
#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
299
msgid "Add to Play Queue"
300
msgstr "ධාවන පෙළට එකතු කරන්න"
301
302
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
303
msgid "Browser Views"
304
msgstr "විමසීම් දර්ශනයන්"
305
306
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
307
msgid "_Artists and albums"
308
msgstr "_කලාකරුවන් සහ ඇල්බම"
309
310
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
311
msgid "_Genres and artists"
312
msgstr "_ප්‍රභේධ සහ ඇල්බම"
313
314
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
315
msgid "G_enres, artists and albums"
316
msgstr "ප්‍රභේධ කලාකරුවන් සහ ඇල්බම"
317
318
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
319
msgid "Visible Columns"
320
msgstr "දශ්‍ය තීරු"
321
322
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
323
msgid "Track _number"
324
msgstr "_පථය අංකය"
325
326
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
327
msgid "_Artist"
328
msgstr "කලාකරු"
329
330
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
331
msgid "A_lbum"
332
msgstr "ඇල්බමය"
333
334
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
335
msgid "_Year"
336
msgstr "_වර්ෂය"
337
338
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
339
msgid "_Last played"
340
msgstr "_අවසාන වරට ධාවනය කල"
341
342
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
343
msgid "_Genre"
344
msgstr "_ප්‍රභේධය"
345
346
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
347
msgid "Da_te added"
348
msgstr "එක් කල දිනය"
349
350
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
351
msgid "_Play count"
352
msgstr "_ධාවන වාර ගණන"
353
354
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
355
msgid "C_omment"
356
msgstr "වර්චනය"
357
358
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
359
msgid "BPM"
360
msgstr "BPM"
361
362
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
363
msgid "_Rating"
364
msgstr "_ඇගයුම්"
365
366
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
367
msgid "Ti_me"
368
msgstr "_කාලය"
369
370
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
371
msgid "Lo_cation"
372
msgstr "ස්ථානය"
373
374
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
375
msgid "_Quality"
376
msgstr "_තත්වය"
377
378
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
379
msgid "Add Tracks"
380
msgstr "පථයන් එකතු කරන්න"
381
382
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
383
msgid "Add tracks to the library"
384
msgstr "පථයන් පුස්තකාලයට එක් කරන්න"
385
386
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
387
msgid "Copy Tracks"
388
msgstr "පථයන් පිටපත් කරන්න "
389
390
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
391
msgid "Copy tracks to the library location"
392
msgstr "පථයන් පුස්තකාල ස්ථානයට පිටපත් කරන්න"
393
394
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
395
msgid "Close"
396
msgstr "වසන්න"
397
398
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
399
msgid "Remove Tracks"
400
msgstr "පථයන් ඉවත් කරන්න"
401
402
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
403
msgid "Remove the selected tracks"
404
msgstr "තෝරා ඇති පථයන් ඉවත් කරන්න"
405
406
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
407
msgid "Select a location containing music to add to your library."
408
msgstr "පුස්තකාලයට ඇතුල් කිරීම සඳහා ගීත ඇති ස්ථාන තෝරන්න"
409
410
411
412
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
413
msgid "_Remove"
414
msgstr "_ඉවත්කරන්න"
415
416
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
417
msgid "Library Location"
418
msgstr "පුස්තකාල ස්ථානය"
419
420
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
421
msgid "_Music files are placed in:"
422
msgstr "සංගීත ගොනු ස්ථාන ගතකර ඇත්තේ:"
423
424
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
425
msgid "_Browse..."
426
msgstr "_පිරික්සන්න"
427
428
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
429
msgid "_Watch my library for new files"
430
msgstr "_අලුත් ගොනු සඳහා මගේ පුස්තකාලය බලන්න"
431
432
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
433
msgid "Library Structure"
434
msgstr "පුස්තකාල සැකැස්ම"
435
436
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
437
msgid "F_older hierarchy:"
438
msgstr "_ෆෝල්ඩර ධුරාවලිය:"
439
440
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
441
msgid "_File name:"
442
msgstr "_ගොනු නාමය:"
443
444
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
445
msgid "_Preferred format:"
446
msgstr "වඩා කැමති ආකෘතිය:"
447
448
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
449
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
450
msgstr "කලාකරුවා/කලාකරුවා - ඇල්බමය/කලාකරුවා (ඇල්බමය) - 01 - Morceau.ogg"
451
452
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
453
msgid "Format settings:"
454
msgstr "ආකෘති සැකසුම්:"
455
456
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
457
msgid "_Install additional software required to use this format"
458
msgstr "_මෙම ආකෘතිය භාවිත කිරීමට අවැසි අදාළ අමතර මෘදුකාංග පිහිටුවන්න "
459
460
461
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
462
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
463
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
464
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
465
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
466
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
467
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
468
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
469
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
470
msgid "Edit"
471
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
472
473
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
474
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
475
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
476
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
477
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
478
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
479
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
480
msgid "Browse"
481
msgstr "පිරික්සන්න"
482
483
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
484
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
485
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
486
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
487
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
488
msgid "View All"
489
msgstr "සියල්ල බලන්න"
490
491
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
492
msgid "Import"
493
msgstr "ආනයනය කරන්න"
494
495
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
496
msgid "Start playing the previous song"
497
msgstr "කලින් ධාවනය කල සින්දුව නැවත ධාවනය කරන්න"
498
499
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
500
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
501
msgid "Previous"
502
msgstr "පෙර"
503
504
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
505
msgid "Pause playback"
506
msgstr "පිළිවැයීම නවත්වන්න"
507
508
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
509
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
510
msgid "Play"
511
msgstr "ධාවනය කරන්න"
512
513
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
514
msgid "Start playing the next song"
515
msgstr "ඊළඟ ගීතය ධාවනය අරඹන්න"
516
517
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
519
msgid "Next"
520
msgstr "ඊළඟ"
521
522
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
523
msgid "Play first song again after all songs are played"
524
msgstr "සියලුම ගීත ධාවනය අවසානයේ මුලින් ධාවනය වූ ගීතය නැවත ධාවනය කරන්න"
525
526
527
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
528
msgid "Repeat"
529
msgstr "නැවත ධාවනය කරන්න"
530
531
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
532
msgid "Play songs in a random order"
533
msgstr "අහඹු ලෙස ගීත ධාවනය කරන්න"
534
535
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
536
#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
537
msgid "Shuffle"
538
msgstr "කලවම් කරන්න"
539
540
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
541
msgid "Media Player Properties"
542
msgstr "මාධ්‍ය ධාවකයේ ගුණාංග"
543
544
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
545
msgid "Information"
546
msgstr "තොරතුරු"
547
548
#. Translators: This refers to the usage of media space
549
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
550
msgid "Volume usage"
551
msgstr "පරිමා භාවිතය"
552
553
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
554
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
555
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
556
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
557
msgid "Basic"
558
msgstr "මූලික"
559
560
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
561
msgid "Sync Preferences"
562
msgstr "අභිරුචි සමමුහුර්ත කරන්න "
563
564
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
565
msgid "Sync Preview"
566
msgstr "පූර්ව දර්ශනය සමමුහුර්ත කරන්න"
567
568
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
569
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
570
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
571
msgid "Sync"
572
msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
573
574
#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
575
msgid "_Properties"
576
msgstr "_ගුණාංග"
577
578
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
579
msgid "Player Backend"
580
msgstr "ධාවකයේ පසු අන්තය"
581
582
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
583
msgid "_Crossfade between tracks"
584
msgstr "_පථ අතර හරස් මැලයීම් කරන්න"
585
586
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
587
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
588
msgstr "හරස් මැලයීම් පැවතුම් කාලය(තත්පර)"
589
590
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
591
msgid "_Edit..."
592
msgstr "_සංස්කරණය..."
593
594
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
595
msgid "_Rename"
596
msgstr "_නැවත නාමකරණය කරන්න"
597
598
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
599
msgid "_Queue All Tracks"
600
msgstr "සියලුම පථ පෙළ ගස්වන්න"
601
602
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
603
msgid "_Shuffle Playlist"
604
msgstr "_ධාවක ලැයිස්තුව කලවම් කරන්න"
605
606
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
607
msgid "_Save to File..."
608
msgstr "_ගොනුවට සුරක්ෂිත කරන්න..."
609
610
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
611
msgid "By extension"
612
msgstr "දිගුවෙන්"
613
614
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
615
msgid "Save Playlist"
616
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින"
617
618
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
619
msgid "Select playlist format:"
620
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
621
622
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
623
msgid "Playlist format"
624
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ආකෘතිය"
625
626
#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
627
msgid "Playlist"
628
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
629
630
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
631
msgid ""
632
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
633
"podcast feed URL.\n"
634
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
635
msgstr ""
636
"පොඩ්කාස්ට් සඳහා අයිටියුන්ස් සහ Miroguide.com තුල පිරික්සන්න හෝ පොඩ්කාස්ට් පෝෂණ URL.\n ඇතුල්කරන්න "
637
" අලුත් අතුරු කතා ප්‍රකාශ කල විට ඒවා බාගත කර ගැනීම සඳහා සම්මාදම් වන්න "
638
639
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
640
msgid "Subscribe"
641
msgstr "සම්මාදම් වන්න"
642
643
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
644
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
645
msgid "Title:"
646
msgstr "මාතෘකාව:"
647
648
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
649
msgid "Author:"
650
msgstr "කතෘ:"
651
652
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
653
msgid "Last updated:"
654
msgstr "අවසාන වතාවට යාවත්කාලීන කලේ :"
655
656
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
657
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
658
msgid "Description:"
659
msgstr "විස්තරය:"
660
661
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
662
msgid "Last episode:"
663
msgstr "අවසාන අතුරු කථාංගය:"
664
665
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
666
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
667
msgid "Source:"
668
msgstr "මූලාශ්‍ර:"
669
670
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
671
msgid "Language:"
672
msgstr "භාෂාව:"
673
674
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
675
msgid "Copyright:"
676
msgstr "කතෘ අයිතිය:"
677
678
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
679
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
680
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
681
msgid "Details"
682
msgstr "විස්තර"
683
684
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
685
msgid "New Podcast Feed..."
686
msgstr "අලුත් පොඩ්කාස්ට් පෝෂණ…"
687
688
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
689
msgid "Update All Feeds"
690
msgstr "සියලුම පෝෂණ යාවත්කාලීන කරන්න"
691
692
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
693
msgid "Update Podcast Feed"
694
msgstr "පොඩ්කාස්ට් පෝෂණ යාවත්කාලීන කරන්න "
695
696
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
697
msgid "Delete Podcast Feed"
698
msgstr "පොඩ්කාස්ට් පෝෂණ මකාදමන්න"
699
700
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
701
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
702
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
703
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
704
msgid "Properties"
705
msgstr "ගුණාග"
706
707
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
708
msgid "Download Episode"
709
msgstr "අතුරු කථාංග බාගත කරන්න"
710
711
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
712
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
713
msgid "Cancel Download"
714
msgstr "බාගත කිරීම අත්හිටුවන්න"
715
716
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
718
msgid "Delete"
719
msgstr "මකාදමන්න"
720
721
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
722
msgid "Podcast Downloads"
723
msgstr "පොඩ්කාස්ට් බාගතකිරීම්"
724
725
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
726
msgid "_Download location:"
727
msgstr "_බාගත කිරීම් ස්ථානය:"
728
729
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
730
msgid "Check for _new episodes:"
731
msgstr "අලුත් අතුරු කථාංග සඳහා සොයන්න:"
732
733
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
734
msgid "Select Folder For Podcasts"
735
msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
736
737
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
738
msgid "Every hour"
739
msgstr "සෑම පැයකම"
740
741
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
742
msgid "Every day"
743
msgstr "සෑම දිනම"
744
745
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
746
msgid "Every week"
747
msgstr "සෑම සතියකම"
748
749
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
750
msgid "Manually"
751
msgstr "අතින්"
752
753
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
754
msgid "Feed:"
755
msgstr "පෝෂණය :"
756
757
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
758
msgid "Date:"
759
msgstr "දිනය:"
760
761
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
762
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
763
msgid "_Rating:"
764
msgstr "_වැගැයීම:"
765
766
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
767
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
768
msgid "Play count:"
769
msgstr "ධාවන වාරගණන :"
770
771
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
772
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
773
msgid "Last played:"
774
msgstr "අවසාන වරට ධාවනය කලේ :"
775
776
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
777
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
778
msgid "Bitrate:"
779
msgstr "බිට් අනුපාතය:"
780
781
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
782
msgid "Duration:"
783
msgstr "අන්තර්කාලසීමාව:"
784
785
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
786
msgid "Download location:"
787
msgstr "බාගත කිරීමේ ස්ථානය :"
788
789
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
790
msgid "Add"
791
msgstr "එක්කරන්න"
792
793
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
794
msgid "Update"
795
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න"
796
797
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
798
msgid "Remove from Play Queue"
799
msgstr "ධාවන පෙලින් ඉවත් කරන්න"
800
801
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
802
msgid "Shuffle Play Queue"
803
msgstr "ධාවන පෙළ මාරු කරන්න"
804
805
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
806
msgid "Clear Play Queue"
807
msgstr "ධාවන පෙළ පිරිසිදු කරන්න"
808
809
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
810
msgid "Clear"
811
msgstr "පිරිසිදුකරන්න"
812
813
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
814
msgid "Albu_m:"
815
msgstr "ඇල්බමය :"
816
817
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
818
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
819
msgid "_Artist:"
820
msgstr "කලාකරුවා :"
821
822
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
823
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
824
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
825
msgid "_Genre:"
826
msgstr "_ප්‍රභේධය:"
827
828
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
829
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
830
msgid "_Year:"
831
msgstr "_වර්ෂය:"
832
833
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
834
msgid "_Disc number:"
835
msgstr "තැටි අංකය :"
836
837
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
838
msgid "Album a_rtist:"
839
msgstr "ඇල්බමයේ කලාකරු :"
840
841
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
842
msgid "Albu_m sort order:"
843
msgstr "ඇල්බම තෝරන පිළිවෙල :"
844
845
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
846
msgid "_Artist sort order:"
847
msgstr "කලාකරු තෝරන පිළිවෙල :"
848
849
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
850
msgid "Album a_rtist sort order:"
851
msgstr "_ඇල්බමය කලාකරු තෝරන අනුපිලිවෙල :"
852
853
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
854
msgid "Sorting"
855
msgstr "තේරීම්"
856
857
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
858
msgid "_Title:"
859
msgstr "_මාතෘකාව:"
860
861
#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
862
msgid "Track _number:"
863
msgstr "_පථය අංකය:"
864
865
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
866
msgid "BPM:"
867
msgstr "BPM :"
868
869
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
870
msgid "_Comment:"
871
msgstr "_ චර්චනය:"
872
873
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
874
msgid "Error message"
875
msgstr "දෝෂ පණිවුඩය"
876
877
#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
878
msgid "File name:"
879
msgstr "ගොනු නාමය :"
880
881
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
882
msgid "Location:"
883
msgstr "ස්ථානය:"
884
885
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
886
msgid "File size:"
887
msgstr "ගොනුවේ ප්‍රමාණය:"
888
889
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
890
msgid "Date added:"
891
msgstr "එක්කල දිනය :"
892
893
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
894
msgid "Current contents"
895
msgstr "වර්තමාන අන්තර්ගතය"
896
897
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
898
msgid "Contents after sync"
899
msgstr "සමමුහුර්ත කල පසු අන්තර්ගතය"
900
901
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
902
msgid "Added files:"
903
msgstr "එකතුකළ ගොනු:"
904
905
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
906
msgid "Removed files:"
907
msgstr "ඉවත් කල ගොනු :"
908
909
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
910
#, c-format
911
msgid "File is not a valid .desktop file"
912
msgstr "ගොනුව වලංගු .desktop ගොනුවක් නොවේ"
913
914
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
915
#, c-format
916
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
917
msgstr "හඳුනානොගත් desktopගොනු අනුවාදයකි '%s'"
918
919
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
920
#, c-format
921
msgid "Starting %s"
922
msgstr "ආරම්භ %s"
923
924
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
925
#, c-format
926
msgid "Application does not accept documents on command line"
927
msgstr "මෙම යෙදුම විධායකයෙන් ලේඛන පිළිගන්නේ නැත"
928
929
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
930
#, c-format
931
msgid "Unrecognized launch option: %d"
932
msgstr "හඳුනානොගත් දියත්කිරීමේ විකල්පයකි: %d"
933
934
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
935
#, c-format
936
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
937
msgstr " ලිපියේ  URI 'Type=Link' ඩෙස්ක්ටොප් පිවිසුමකට  යැවිය නොහැකිය  "
938
939
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
940
#, c-format
941
msgid "Not a launchable item"
942
msgstr "දියත් කල හැකි අයිතමයක්‌ නොවේ"
943
944
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
945
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
946
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
947
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
948
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
949
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
950
msgid "Never"
951
msgstr "කිසි දිනෙක එපා"
952
953
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
954
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
955
msgid "Today %I:%M %p"
956
msgstr "අද %H:%M"
957
958
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
959
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
960
#.
961
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
962
msgid "Yesterday %I:%M %p"
963
msgstr "ඊයේ %I:%M %p"
964
965
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
966
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
967
#.
968
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
969
msgid "%a %I:%M %p"
970
msgstr "%a %I:%M %p"
971
972
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
973
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
974
#.
975
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
976
msgid "%b %d %I:%M %p"
977
msgstr "%b %d %I:%M %p"
978
979
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
980
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
981
#.
982
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
983
msgid "%b %d %Y"
984
msgstr "%b %d %Y"
985
986
#. impossible time or broken locale settings
987
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
988
#. * a translated string.
989
#.
990
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
991
#. Translators: unknown track title
992
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
993
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
994
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
995
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
996
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
997
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
998
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
999
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
1000
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
1001
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
1002
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:551
1003
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1069
1004
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
1005
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
1006
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
1007
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
1008
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
1009
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
1010
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
1011
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
1012
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
1013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
1014
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
1015
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
1016
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
1017
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
1018
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
1019
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
1020
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
1021
#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
1022
#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
1023
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
1024
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
1025
#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
1026
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
1027
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
1028
msgid "Unknown"
1029
msgstr "නොදන්නා"
1030
1031
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
1032
#, c-format
1033
msgid "Too many symlinks"
1034
msgstr "අති විශාල symlinks ප්‍රමාණයක්"
1035
1036
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
1037
#, c-format
1038
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
1039
msgstr "හිස්  ඉඩකඩක්  %s : %s හි ලබාගත නොහැක"
1040
1041
#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
1042
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
1043
#, c-format
1044
msgid "%d:%02d"
1045
msgstr "%d:%02d"
1046
1047
#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
1048
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
1049
#, c-format
1050
msgid "%d:%02d:%02d"
1051
msgstr "%d:%02d:%02d"
1052
1053
#: ../lib/rb-util.c:735
1054
#, c-format
1055
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1056
msgstr "%d:%02d sur %d:%02d ඉතිරිව ඇත"
1057
1058
#: ../lib/rb-util.c:739
1059
#, c-format
1060
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1061
msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d ඉතිරිව ඇත"
1062
1063
#: ../lib/rb-util.c:744
1064
#, c-format
1065
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1066
msgstr "%d:%02d හි  %d:%02d"
1067
1068
#: ../lib/rb-util.c:748
1069
#, c-format
1070
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1071
msgstr "%d:%02d:%02d හි %d:%02d:%02d"
1072
1073
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
1074
#, c-format
1075
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
1076
msgstr ""
1077
"බහු ප්‍රවාහ අඩංගු වන නිසා මෙම ගොනුවට ඇමුණුම් ලිවිය නොහැක"
1078
1079
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
1080
#, c-format
1081
msgid ""
1082
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
1083
msgstr ""
1084
"සහය දක්වන කේතාංකන ආකෘතියක්‌ නොමැති නිසා මෙම ගොනුවට ඇමුණුම් ලිවිය නොහැක "
1085
"un format pris en charge"
1086
1087
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
1088
#, c-format
1089
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
1090
msgstr "මූලාශ්‍ර මූලාංගය තැනීමට අසමත් විය, ඔබගේ ස්ථාපනය පරික්ෂා කරන්න"
1091
1092
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
1093
#, c-format
1094
msgid ""
1095
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
1096
msgstr ""
1097
"'decodebin' මූලාංගය තැනීමට අසමත් විය, ඔබගේ ජීස්ට්‍රීමර් ස්ථාපනය පරික්ෂා කරන්න "
1098
1099
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
1103
"installation"
1104
msgstr ""
1105
"'giostreamsink' මූලාංගය තැනීමට අසමත් විය, ඔබගේ ජීස්ට්‍රීමර් ස්ථාපනය පරික්ෂා කරන්න "
1106
1107
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
1108
#, c-format
1109
msgid "File corrupted during write"
1110
msgstr "ලිවීමේදී ගොනුව විකුර්ති වී ඇත"
1111
1112
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
1113
msgid "Cover art search"
1114
msgstr "පිටකවරය සඳහා චිත්‍රකර්මයක් තෝරන්න"
1115
1116
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
1117
msgid "Fetch album covers from the Internet"
1118
msgstr "අන්තර්ජාලයෙන් ඇල්බම් කවරයක් තෝරන්න"
1119
1120
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
1121
msgid "A_lbum:"
1122
msgstr "ඇල්බමය :"
1123
1124
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
1125
msgid "Artist s_ort order:"
1126
msgstr "කලාකරු තෝරන පිළිවෙල :"
1127
1128
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
1129
msgid "_Disc:"
1130
msgstr "_තැටිය:"
1131
1132
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
1133
msgid "Audio CD Player"
1134
msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංයුක්තතැටි ධාවකය"
1135
1136
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
1137
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
1138
msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංයුක්තතැටි ගීත මූලාශ්‍ර ලෙස සහය දක්වන්න"
1139
1140
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
1141
msgid "Extract"
1142
msgstr "උධ්ධාරණය කරන්න"
1143
1144
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
1145
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
1146
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
1147
msgid "Eject"
1148
msgstr "බැහැරකරන්න"
1149
1150
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
1151
msgid "Reload"
1152
msgstr "නැවත පටවන්න"
1153
1154
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
1155
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
1156
msgstr "ජීස්ට්‍රීමර් සංයුක්ත තැටි මූලාශ්‍රයට ප්ලගිනයක් සොයාගත නොහැකිවිය"
1157
1158
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
1159
msgid "Select tracks to be extracted"
1160
msgstr "උධ්ධාරණය කිරීම සඳහා පථ තෝරන්න"
1161
1162
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
1163
msgid "<Invalid unicode>"
1164
msgstr "<නොගැලපෙන යුනිකේත >"
1165
1166
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
1167
msgid "S_ubmit Album"
1168
msgstr "ඇල්බමය ඉදිරිපත් කරන්න"
1169
1170
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
1171
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
1172
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
1173
msgid "H_ide"
1174
msgstr "_සඟවන්න"
1175
1176
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
1177
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
1178
msgstr "මෙම ඇල්බමය MusicBrainz හි සොයාගත නොහැකි විය"
1179
1180
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
1181
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
1182
msgstr "ඔබය මෙම ඇල්බමය එකතු කිරීම මගින්  MusicBrainz දත්ත ගබඩාව වැඩිදියුණු කල හැක"
1183
1184
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
1185
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
1186
msgid "_Retry"
1187
msgstr "_නැවත උත්සහ කරන්න"
1188
1189
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
1190
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
1191
msgstr "MusicBrainz සඳහා ඇල්බම විස්තර සේවිය නොහැකි විය"
1192
1193
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
1194
msgid "Could not read the CD device."
1195
msgstr "සංයුක්ත තැටිය කියවිය නොහැක."
1196
1197
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
1198
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
1199
msgstr "මෙම තැටිය ඇල්බම ගණනාවක් සමග ගැලපුම් දක්වයි. නිවැරදි ඇල්බමය තෝරන්න"
1200
1201
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
1202
#, c-format
1203
msgid "Track %u"
1204
msgstr "පථය %u"
1205
1206
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
1207
msgid "Not found"
1208
msgstr "හමු නොවුනි"
1209
1210
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
1211
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
1212
msgstr "Musicbrainz සර්වරයට සම්භන්ධ විය නොහැකි විය"
1213
1214
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
1215
msgid "Musicbrainz server error"
1216
msgstr "Musicbrainz සර්වර් දෝෂයකි"
1217
1218
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
1219
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1220
msgid "Last.fm"
1221
msgstr "Last.fm"
1222
1223
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
1224
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1225
msgstr "ගීත විස්තර last.fm වෙත ඉදිරිපත් කරන්න සහ last.fm රේඩියෝ ප්‍රවාහය ධාවනය කරන්න"
1226
1227
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1228
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1229
msgstr "ඔබ කුමන Audioscrobbler සේවාවක් භාවිත කිරීමට බලාපොරොත්තු වේද..?"
1230
1231
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1232
msgid "Libre.fm"
1233
msgstr "Libre.fm"
1234
1235
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1236
msgid "Logout"
1237
msgstr "ලොග් අවුට් වෙන්න"
1238
1239
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1240
msgid "View your profile"
1241
msgstr "ඔබගේ පැතිකඩ බලන්න"
1242
1243
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1244
msgid "Submit listening data"
1245
msgstr "ශ්‍රවන දත්ත ඉදිරිපත් කරන්න"
1246
1247
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1248
msgid "Status:"
1249
msgstr "තත්වය:"
1250
1251
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1252
msgid "Queued tracks:"
1253
msgstr "පෙළ ගැස්වූ පථ :"
1254
1255
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1256
msgid "Tracks submitted:"
1257
msgstr "ඉදිරිපත් කල පථයන් :"
1258
1259
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1260
msgid "Last submission time:"
1261
msgstr "අවසාන වතාවට ඉදිරිපත් කල වේලාවන් :"
1262
1263
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1264
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
1265
msgid "Disabled"
1266
msgstr "අකර්මන්‍ය කල"
1267
1268
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1269
msgid "Submission statistics"
1270
msgstr "ඉදිරිපත්කරන ලද්දෙහි සංඛ්යානන විස්තර"
1271
1272
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1273
msgid "Create a Radio Station"
1274
msgstr "රේඩියෝ විකාශනාගාරයක් තනන්න"
1275
1276
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1277
msgid "Type:"
1278
msgstr "ආකාරය:"
1279
1280
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1281
msgid "Create Station"
1282
msgstr "විකාශනාගාරයක් තනන්න"
1283
1284
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1285
msgid "Recently Listened Tracks"
1286
msgstr "මෑතකදී සවන්දුන් පථ"
1287
1288
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1289
msgid "Top Artists"
1290
msgstr "ඉහලම ප්‍රමුකතාවක් ඇති කලාකරුවන්"
1291
1292
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1293
msgid "Recommendations"
1294
msgstr "නිර්දේශ"
1295
1296
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1297
msgid "Top Tracks"
1298
msgstr " ඉහලම ප්‍රමුකතාවක් ඇති ගීත "
1299
1300
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1301
msgid "Loved Tracks"
1302
msgstr " ඉහලම ජනාදරයට පත් ගීත "
1303
1304
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1305
msgid "OK"
1306
msgstr "හරි"
1307
1308
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1309
msgid "Logging in"
1310
msgstr "ලොග්ඉන් වෙන්න"
1311
1312
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1313
msgid "Request failed"
1314
msgstr "ඉල්ලීම අසමත් විය "
1315
1316
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1317
msgid "Authentication error"
1318
msgstr "සහතික කිරීමේ දෝෂ මතුවිය"
1319
1320
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1321
msgid "Clock is not set correctly"
1322
msgstr "වෙලාව නිවැරදිව සකසා නැත"
1323
1324
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1325
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1326
msgstr "මෙම රිදම්බොක්ස් අනුවාදය තහනම් කර ඇත ."
1327
1328
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1329
msgid "Track submission failed too many times"
1330
msgstr "පථය සැපයීම විශාල වට ගණනකදී අසමත් විය"
1331
1332
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
1333
msgid "Love"
1334
msgstr "කැමති"
1335
1336
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
1337
msgid "Ban"
1338
msgstr "තහනම් කල"
1339
1340
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
1341
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
1342
msgid "Download"
1343
msgstr "බාගත කරන්න"
1344
1345
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
1346
msgid "You are not currently logged in."
1347
msgstr "ඔබ දැනට ලොගින් වී නොමැත."
1348
1349
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
1350
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
1351
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1352
msgid "Log in"
1353
msgstr "ලොගින් වෙන්න"
1354
1355
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1356
msgid "Waiting for authentication..."
1357
msgstr "සහතික කිරීම සඳහා බලා සිටී..."
1358
1359
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1360
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
1361
msgid "Cancel"
1362
msgstr "අවලංගු කරන්න"
1363
1364
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
1365
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1366
msgstr "සහතික කිරීමේ දෝෂයකි, නැවතත් උත්සහ කරන්න."
1367
1368
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1369
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1370
msgstr "සම්බන්ධතාවයේ දෝෂයකි .නැවත උත්සහ කරන්න"
1371
1372
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
1373
msgid "My Library"
1374
msgstr "මගේ පුස්තකාලය"
1375
1376
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
1377
msgid "My Recommendations"
1378
msgstr "මගේ නිර්දේශ"
1379
1380
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
1381
msgid "My Neighbourhood"
1382
msgstr "මගේ අසල්වැසි"
1383
1384
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
1385
#, c-format
1386
msgid "%s plays"
1387
msgstr "%s ධාවනය වේ"
1388
1389
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1390
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1391
#. * artist/track's page on the service's website.
1392
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
1393
#, c-format
1394
msgid "_View on %s"
1395
msgstr "_බලන්න %s"
1396
1397
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
1398
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1399
msgstr "ඒ හා සමාන කලාකරුවකුගේ රේඩියෝවට සවන්දෙන්න"
1400
1401
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
1402
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1403
msgstr "ඉහල ඉල්ලුමක් ඇති රසිකයන්ගේ රේඩියෝවට සවන්දෙන්න"
1404
1405
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1406
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1407
#.
1408
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
1409
msgid "Similar to Artist:"
1410
msgstr "සමාන කලාකරුවන් :"
1411
1412
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1413
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1414
#.
1415
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
1416
msgid "Top Fans of Artist:"
1417
msgstr "ඉහල රසික ප්‍රසාදයක් ඇති කලාකරුවන්:"
1418
1419
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1420
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1421
#.
1422
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
1423
msgid "Library of User:"
1424
msgstr "පරිශීලකයන්ගේ පුස්තක්කලය:"
1425
1426
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1427
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1428
#.
1429
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
1430
msgid "Neighbourhood of User:"
1431
msgstr "පරිශීලකයන්ගේ  අසල්වාසී:"
1432
1433
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1434
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1435
#.
1436
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
1437
msgid "Tracks Loved by User:"
1438
msgstr "පරිශීලකයන්ගේ කැමති පථ:"
1439
1440
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1441
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1442
#.
1443
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
1444
msgid "Recommendations for User:"
1445
msgstr "පරිශීලකයන් සඳහා නිර්දේශ:"
1446
1447
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1448
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1449
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1450
#.
1451
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
1452
msgid "Mix Radio for User:"
1453
msgstr "පරිශීලකයන් සඳහා මිශ්‍ර රේඩියෝව:"
1454
1455
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1456
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1457
#.
1458
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1459
msgid "Tracks Tagged with:"
1460
msgstr "ඇමිණුම් සහිත පථය:"
1461
1462
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1463
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1464
#.
1465
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
1466
msgid "Listened by Group:"
1467
msgstr "කණ්ඩායම සවන්දී ඇත:"
1468
1469
1470
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1471
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
1472
#, c-format
1473
msgid "%s Radio"
1474
msgstr "රේඩියෝව %s"
1475
1476
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1477
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
1478
#, c-format
1479
msgid "%s Fan Radio"
1480
msgstr "ප්‍රේක්‍ෂක රේඩියෝව %s"
1481
1482
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1483
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
1484
#, c-format
1485
msgid "%s's Library"
1486
msgstr "ලේඛනාලය %s"
1487
1488
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1489
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1490
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
1491
#, c-format
1492
msgid "%s's Neighbourhood"
1493
msgstr "අසර %s"
1494
1495
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1496
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
1497
#, c-format
1498
msgid "%s's Loved Tracks"
1499
msgstr "කැමැති පටයන් %s"
1500
1501
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
1503
#, c-format
1504
msgid "%s's Recommended Radio"
1505
msgstr "නිර්දේශකරන ලද රේඩියෝව %s"
1506
1507
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1508
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1509
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
1510
#, c-format
1511
msgid "%s's Mix Radio"
1512
msgstr "සම්මිශ්‍ර රේඩියෝව%s"
1513
1514
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1515
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1516
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1517
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1518
#, c-format
1519
msgid "%s Tag Radio"
1520
msgstr "ඇමණුම් රේඩියෝව %s"
1521
1522
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1523
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
1524
#, c-format
1525
msgid "%s Group Radio"
1526
msgstr "සමුහ රේඩියෝව%s"
1527
1528
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:694
1529
msgid "Error tuning station: no response"
1530
msgstr "දෝෂ සුසර කීරීමේ පොළ: ප්‍රතිචාරයක් නොමැත"
1531
1532
#. Invalid station url
1533
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:726
1534
msgid "Invalid station URL"
1535
msgstr "අවලංගු URL පොළ "
1536
1537
#. Subscriber only station
1538
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1539
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1540
#. * a paying subscriber to the service.
1541
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:732
1542
#, c-format
1543
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1544
msgstr "මේ ස්ථානය උපයෝජ්‍ය වන්නේ ග්‍රාහකයන්ට පමනි %s"
1545
1546
#. Not enough content
1547
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:736
1548
msgid "Not enough content to play station"
1549
msgstr "ධාවනය කිරීමට අන්තර්ගතය ප්‍රමාණවත් නොවේ"
1550
1551
#. Deprecated station
1552
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1553
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1554
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:741
1555
#, c-format
1556
msgid "%s no longer supports this type of station"
1557
msgstr "%s මෙම වර්ගයේ පොළ තව දුරටත් සහය නොදක්වයි "
1558
1559
#. Other error
1560
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:745
1561
#, c-format
1562
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1563
msgstr "දෝෂ සුසර කීරීමේ පොළ : %i - %s"
1564
1565
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755
1566
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1567
msgstr "දෝෂ සුසර කීරීමේ පොළ  : අනපේක්‍ෂිත ප්‍රතිචාරයක්"
1568
1569
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:760
1570
msgid "Error tuning station: invalid response"
1571
msgstr "දෝෂ සුසර කීරීමේ පොළ: අවලංගු  ප්‍රතිචාරය"
1572
1573
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1574
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1575
#.
1576
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
1577
msgid "Tuning station"
1578
msgstr "සුසරකිරීමේ විකාශනාගාරය"
1579
1580
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1581
msgid "Audio CD Recorder"
1582
msgstr "ශ්‍රව්‍ය තැටි පටිගතකිරීම"
1583
1584
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
1585
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1586
msgstr "ධාවන  ලැයිස්තුවෙන් හා ශ්‍රව්‍ය අනුපිටපත් තැටියකින් ශ්‍රව්‍ය තැටි පටිගත කිරීම."
1587
1588
1589
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
1590
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1591
msgstr "රීදම්බොක්ස් මගින් තැටිය අනුපිටපත් කල නොහැක"
1592
1593
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
1594
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1595
msgstr "රිදම්බොක්ස් මගින් ශ්‍රව්‍ය තැටිය  පටිගතකල නොහැක"
1596
1597
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1598
#, c-format
1599
msgid "Unable to build an audio track list"
1600
msgstr "ශ්‍රව්‍ය පට ලැයිස්තුවක් ගොඩනැගීම කල නොහැක"
1601
1602
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
1603
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
1604
#, c-format
1605
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1606
msgstr "ශ්‍රව්‍ය වාර්තා  ගොනුවක් ලිවීම කල නොහැක %s : %s"
1607
1608
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
1609
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
1610
#, c-format
1611
msgid "Unable to write audio project"
1612
msgstr "ශ්‍රව්‍ය වාර්තාවක් ලිවීම කල නොහැක "
1613
1614
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
1615
msgid "Unable to create audio CD project"
1616
msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංයුක්ත තැටි වාර්තාවක් තැනීම කල නොහැක "
1617
1618
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
1619
msgid "Create Audio CD..."
1620
msgstr "ශ්‍රවණ සංයුක්ත තැටිය තැනීම…"
1621
1622
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
1623
msgid "Duplicate Audio CD..."
1624
msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංයුක්ත තැටිය අනුපිටපත් කිරීම…"
1625
1626
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1627
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1628
msgid "Albums"
1629
msgstr "ඇල්බමයන්"
1630
1631
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1632
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
1633
#, python-format
1634
msgid "Loading top albums for %s"
1635
msgstr "උසස් ඇල්බමයන් ප්‍රවේශනය සදහා %s"
1636
1637
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
1638
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
1639
#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
1640
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
1641
msgid "Artist"
1642
msgstr "කලා ශිල්පීන්"
1643
1644
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
1645
#, python-format
1646
msgid "Loading biography for %s"
1647
msgstr "චරිතාපදානය ප්‍රවේශනය සදහා %s"
1648
1649
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1650
#: ../plugins/context/ContextView.py:91
1651
msgid "Context Pane"
1652
msgstr "වාග් සන්ධර්බය"
1653
1654
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1655
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1656
msgstr ""
1657
"මේ මොහොතේ ධාවනය වන කලාකරුවන් හා ගීත වලට අදාළ තොරතුරු පෙන්වීම "
1658
1659
1660
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1661
#: ../plugins/context/ContextView.py:204
1662
#, python-format
1663
msgid "Top songs by %s"
1664
msgstr "උසස් ගීත අනුව %s"
1665
1666
#: ../plugins/context/ContextView.py:237
1667
msgid "Nothing Playing"
1668
msgstr "කිසිවක් ධාවනය නොවේ"
1669
1670
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1671
msgid ""
1672
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1673
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1674
msgstr ""
1675
"මෙහි තොරතුරු වලංගු වන්නේ අවසාන fm පරිශීලකයාටය.අවසාන fm පරිශීලකයා තහවුරුකරන්න"
1676
"ප්ලගිනය ක්‍රියාකරන ලද.අවසාන. fm පරිශීලකයා තීරුවෙන් තෝරන්න,පසුව ඇතුල්වන්න"
1677
1678
1679
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
1680
msgid "Links"
1681
msgstr "දම්වැල්"
1682
1683
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1684
msgid "No artist specified."
1685
msgstr "කලාකරුවෙක් නිරුපනය කර නැත."
1686
1687
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
1688
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
1689
msgid "Lyrics"
1690
msgstr "පද රචනයන්"
1691
1692
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1693
#, python-format
1694
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1695
msgstr "පදරචනයන් පැටවීම සදහා  %s අනුව %s"
1696
1697
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
1698
msgid "Lyrics not found"
1699
msgstr "පද රචනය නොමැත"
1700
1701
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1702
msgid "Hide all tracks"
1703
msgstr "පථයන් සියල්ල සඟවන්න "
1704
1705
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1706
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
1707
msgid "Show all tracks"
1708
msgstr "පථයන් සියල්ල පෙන්වන්න"
1709
1710
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1711
#, c-format
1712
msgid "Top albums by %s"
1713
msgstr "උසස් ඇල්බමයන් අනුව %s"
1714
1715
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1716
#, c-format
1717
msgid "%s (%d track)"
1718
msgid_plural "%s (%d tracks)"
1719
msgstr[0] "%s (%d පථය)"
1720
msgstr[1] "%s (%d පථයන්)"
1721
1722
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
1723
msgid "Track list not available"
1724
msgstr "පථ ලැයිස්තුව ලබාගත නොහැක"
1725
1726
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
1727
msgid "Unable to retrieve album information:"
1728
msgstr "ඇල්බමය තොරතුරු ලබාගත නොහැක :"
1729
1730
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1731
msgid "No information available"
1732
msgstr "තොරතුරු උපයෝජ්‍ය නොවේ"
1733
1734
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1735
msgid "Read more"
1736
msgstr "තවදුරටත් කියවන්න"
1737
1738
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1739
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1740
msgid "Read less"
1741
msgstr "අල්පතරව කියවන්න"
1742
1743
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1744
msgid "Unable to retrieve artist information:"
1745
msgstr "කලාකරුවාගේ තොරතුරු ලබාගත නොහැක :"
1746
1747
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
1748
msgid "DAAP Music Sharing"
1749
msgstr "DAAP ගීත බෙදාහැරීම"
1750
1751
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
1752
msgid "Share music and play shared music on your local network"
1753
msgstr ""
1754
"ඔබේ ස්ථානික ජාලය මගින් ගීත බෙදාහැරීම හා බෙදාහහරින ලද ගීත ධාවනය "
1755
1756
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1757
msgid "Sharing"
1758
msgstr "බෙදාහැරීම"
1759
1760
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1761
msgid "_Look for touch Remotes"
1762
msgstr "_දුරස්ථ ස්පර්ශක සදහා සොයන්න"
1763
1764
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1765
msgid "_Share my music"
1766
msgstr "_මගේ ගීත බෙදා හරින්න"
1767
1768
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1769
msgid "Library _name:"
1770
msgstr "_පුස්ථකාල  නාමය:"
1771
1772
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1773
msgid "Forget known Remotes"
1774
msgstr "දුරස්ථ අමතකවීම සදහා"
1775
1776
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1777
msgid "Require _password:"
1778
msgstr "_මුරපදය අවශ්‍යයි :"
1779
1780
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1781
msgid "Add Remote"
1782
msgstr "දුරස්ථය එක්කිරීම"
1783
1784
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1785
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1786
msgstr "කරුණාකර ඔබේ උපකරණය මත දිස්වන මුරපදය ඇතුල්කරන්න. "
1787
1788
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1789
msgid "Could not pair with this Remote"
1790
msgstr "මෙම දුරස්ථය යුගලගත කල නොහැක "
1791
1792
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1793
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1794
msgstr "දැන් ඔබට ඔබේ දූරස්ථය හරහා රිදම්බෝක්ස් පාලනය කල හැක. "
1795
1796
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
1797
msgid "Disconnect"
1798
msgstr "විසංධිකිරීම"
1799
1800
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
1801
msgid "Connect to DAAP share..."
1802
msgstr "DAAP බෙදාහැරීමට සම්බන්ධකිරීම…"
1803
1804
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
1805
msgid "New DAAP share"
1806
msgstr "නව DAAP බෙදාහැරීම"
1807
1808
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
1809
msgid "Host:port of DAAP share:"
1810
msgstr "DAAP බෙදාහැරීමේ සංග්‍රාහකය:කවුළුව  :"
1811
1812
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1813
#, c-format
1814
msgid "%s's Music"
1815
msgstr "සංගීතය %s"
1816
1817
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
1818
#, c-format
1819
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1820
msgstr "ගීත බෙදාහැරීමට « %s » සම්බන්ධ කිරීමසදහා මුරපදයක් අවශ්‍යයි."
1821
1822
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
1823
msgid "Connecting to music share"
1824
msgstr "ගීත බෙදාහැරීමට සම්බන්දකිරීම"
1825
1826
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
1827
msgid "Retrieving songs from music share"
1828
msgstr "ගීත බෙදාහැරීමෙන් ගීත ලබාගැනීම"
1829
1830
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
1831
msgid "Could not connect to shared music"
1832
msgstr "ගීත බෙදාහැරීමට සම්බන්ධ කල නොහැක"
1833
1834
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
1835
msgid "Connecting..."
1836
msgstr "සම්බන්ධවෙමින්..."
1837
1838
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
1839
msgid "Could not pair with this Remote."
1840
msgstr "මෙම දුරස්ථය සමග යුගළගත කල නොහැක."
1841
1842
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
1843
msgid "Remotes"
1844
msgstr "දුරස්ථයන්"
1845
1846
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
1847
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1848
msgstr "මාද්‍යසංග්‍රාහක2 D-බසය අතුරුමුහුණත"
1849
1850
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
1851
msgid ""
1852
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1853
msgstr ""
1854
"මාද්‍යසංග්‍රාහක2 D-බසය අතුරුමුහුණත් නිරුපනයේ ක්‍රියාත්මක කිරීමක් සපයයි "
1855
1856
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1857
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1858
msgid "All Tracks"
1859
msgstr "සියලු පථයන් සදහා"
1860
1861
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1862
msgid "Artists"
1863
msgstr "කලාශිල්පීන්"
1864
1865
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1866
msgid "Genres"
1867
msgstr "ප්‍රභේදයන්"
1868
1869
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1870
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1871
msgid "Playlists"
1872
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
1873
1874
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1875
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
1876
msgid "FM Radio"
1877
msgstr "FM රේඩියෝව"
1878
1879
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
1880
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1881
msgstr "FM රේඩියෝ ප්‍රචාරණ සේවා සදහා සහය දක්වයි"
1882
1883
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
1884
msgid "New"
1885
msgstr "අලුත්"
1886
1887
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
1888
msgid "New FM Radio Station"
1889
msgstr "නව FM රේඩියෝ පොළ"
1890
1891
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
1892
msgid "Frequency of radio station"
1893
msgstr "රේඩියෝ පොළෙහි සංඛ්‍යාතය"
1894
1895
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1896
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1897
msgid "Device _name:"
1898
msgstr "_උපකරණ නාමය :"
1899
1900
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
1901
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
1902
msgid "Tracks:"
1903
msgstr "පථයන් :"
1904
1905
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1906
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1907
msgid "Playlists:"
1908
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු :"
1909
1910
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1911
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1912
msgid "Model:"
1913
msgstr "මොඩලය :"
1914
1915
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1916
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1917
msgid "Serial number:"
1918
msgstr "ශ්‍රේණිගත සංඛ්‍යාව :"
1919
1920
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
1921
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1922
msgid "Manufacturer:"
1923
msgstr "නිෂ්පාදකයා :"
1924
1925
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
1926
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
1927
msgid "Audio formats:"
1928
msgstr "ශ්‍රවණ ආකෘතින්:"
1929
1930
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1931
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1932
msgid "System"
1933
msgstr "පද්ධතිය"
1934
1935
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1936
msgid "Portable Players"
1937
msgstr "සුවහනීය ධාවකයන්"
1938
1939
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1940
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1941
msgstr ""
1942
"සාමාන්‍ය ශ්‍රවණ ධාවන උපකරණ සදහා සහය දක්වයි (සහ  PSP සහ Nokia"
1943
"770)"
1944
1945
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
1946
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
1947
#, c-format
1948
msgid "New Playlist on %s"
1949
msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව අනුව %s"
1950
1951
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
1952
#: ../sources/rb-library-source.c:394
1953
msgid "Add to New Playlist"
1954
msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුවට එක්කරන්න"
1955
1956
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
1957
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
1958
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
1959
msgid "Advanced"
1960
msgstr "උසස්"
1961
1962
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
1963
msgid "Grilo media browser"
1964
msgstr "Grilo මාධ්‍ය පිරික්සීම"
1965
1966
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
1967
msgid "Browse various local and Internet media sources"
1968
msgstr "විවිධ ස්ථානික හා අන්තර්ජාලික මාධ්‍ය ප්‍රභවයන් පිරික්සන්න "
1969
1970
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
1971
msgid "Fetch more tracks"
1972
msgstr "තවදුරටත් පථයන් අහරණය කරන්න"
1973
1974
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
1975
#, c-format
1976
msgid "Only showing %d result"
1977
msgid_plural "Only showing %d results"
1978
msgstr[0] "පෙන්වීම පමණයි %d ප්‍රතිඵලය"
1979
msgstr[1] "පෙන්වීම පමණයි %d ප්‍රතිඵලයන්"
1980
1981
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
1982
msgid "IM Status"
1983
msgstr "IM තත්වය"
1984
1985
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
1986
msgid ""
1987
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
1988
"and Pidgin)"
1989
msgstr ""
1990
"ප්‍රවර්තන ගීතයට අනුරූපව IM තත්වය යාවත්කාලීන කිරීම"
1991
"(සහවේදනය,ඕපාදුප,පින් සමග වැඩකිරීම)"
1992
1993
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1994
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1995
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
1996
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
1997
#, python-format
1998
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
1999
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2000
2001
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2002
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2003
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2004
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
2005
#, python-format
2006
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2007
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2008
2009
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2010
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2011
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
2012
#, python-format
2013
msgid "♫ %(album)s ♫"
2014
msgstr "♫ %(album)s ♫"
2015
2016
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2017
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2018
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
2019
#, python-format
2020
msgid "♫ %(title)s ♫"
2021
msgstr "♫ %(title)s ♫"
2022
2023
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
2024
msgid "♫ Listening to music... ♫"
2025
msgstr "♫ සංගීතයට සවන්දීම... ♫"
2026
2027
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2028
msgid "iPod _name:"
2029
msgstr "_iPod නාමය :"
2030
2031
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2032
msgid "Podcasts:"
2033
msgstr "පොඩ්කාස්ට් :"
2034
2035
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2036
msgid "Device node:"
2037
msgstr "උපකරණ නෝඩුව :"
2038
2039
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2040
msgid "Mount point:"
2041
msgstr " පිහිටුම් ස්ථානය:"
2042
2043
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2044
msgid "Database version:"
2045
msgstr "දත්තසමුදා අනුවාදය:"
2046
2047
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2048
msgid "Firmware version:"
2049
msgstr "ස්ථිරාංග අනුවාදය :"
2050
2051
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2052
msgid "iPod detected"
2053
msgstr "අනාවරණය ලද iPod"
2054
2055
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2056
msgid "_Initialize"
2057
msgstr "_ඇරබීම"
2058
2059
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2060
msgid "_Name:"
2061
msgstr "_නාමය :"
2062
2063
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2064
msgid "_Model:"
2065
msgstr "_මොඩලය :"
2066
2067
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2068
msgid ""
2069
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2070
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2071
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2072
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2073
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2074
msgstr ""
2075
"බොහෝවිට රිදම්බෝක්ස් මගින් උපකරණයක අනාරම්භයක් ,හෝ "
2076
"විකෘත වූ ipodය අනාවරණය කරගන්නා ලදි. රිදම්බෝක්ස්ය එය භාවිත කිරීමට පෙර ආරම්භ කල යුතුයි,නමුත් මෙය  "
2077
"දැනටමත් පවත්නා මෙටාඩෙටා විකෘත කල හැක. ඔබට ipodය ක්‍රියාත්මක කිරීමට රිදම්බෝක්ස්ය අවශ්‍ය නම්"
2078
"පහත තොරතුරු සම්පුර්ණ කරන්න.උපකරණය ipodයක් තුල නොමැති නම්,හෝ ඔබ එය ක්‍රියාත්මක කිරීමට බලාපොරොත්තු නොවේ නම්  "
2079
"වැරුම් බොත්තම කිල්ක් කරන්න "
2080
2081
2082
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2083
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
2084
msgstr "ඔබට ඔබේ ipodය ක්‍රියාත්මක කිරීමට අවශ්‍යද ?"
2085
2086
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
2087
msgid "Portable Players - iPod"
2088
msgstr "සුවහනීය ධාවකයන් - iPodය"
2089
2090
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
2091
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2092
msgstr ""
2093
"ඇපල්  අයිපොඩය සදහා සහය දක්වයි (අන්තර්ගතය පෙන්වන්න, උපකරණයෙන් ධාවනය කරන්න)"
2094
2095
2096
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
2097
msgid "New playlist"
2098
msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව"
2099
2100
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
2101
msgid "Unable to initialize new iPod"
2102
msgstr "නව Ipodය ක්‍රියාත්මක කල නොහැක"
2103
2104
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
2105
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
2106
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2107
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2108
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2109
msgid "Podcasts"
2110
msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
2111
2112
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
2113
msgid "Internet Radio"
2114
msgstr "අන්තර්ජාල රේඩියෝව"
2115
2116
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
2117
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2118
msgstr "අන්තර්ජාලය හරහා සම්ප්‍රේෂණ ප්‍රචාරණ සේවා සදහා සහයවීම"
2119
2120
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
2121
#: ../sources/rb-source.c:1203
2122
msgid "Remove"
2123
msgstr "ඉවත්කිරීම"
2124
2125
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:359 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2126
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2127
msgid "Genre"
2128
msgstr "ප්‍රභේදය"
2129
2130
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
2131
msgid "Search your internet radio stations"
2132
msgstr "ඔබේ අන්තර්ජාල රේඩියෝ පොළ සෙවීම"
2133
2134
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:474
2135
msgid "Radio"
2136
msgstr "රේඩියෝව"
2137
2138
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:615
2139
#, c-format
2140
msgid "%d station"
2141
msgid_plural "%d stations"
2142
msgstr[0] "%d විකාශනාගාරය "
2143
msgstr[1] "%d විකාශනාගාර"
2144
2145
#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2146
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
2147
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2148
msgid "New Internet Radio Station"
2149
msgstr "නව අන්තර්ජාල රේඩියෝ විකාශනාගාරය "
2150
2151
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
2152
msgid "URL of internet radio station:"
2153
msgstr "අන්තර්ජාල රේඩියෝ විකාෂනාගරයෙහි  URLය:"
2154
2155
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2156
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2157
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2158
#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
2159
#, c-format
2160
msgid "%s Properties"
2161
msgstr "ගුණාංග %s"
2162
2163
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2164
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2165
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
2166
#, c-format
2167
msgid "%lu kbps"
2168
msgstr "%lu තත්පරයට කිලෝ බිටු "
2169
2170
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2171
msgid "Unable to change station property"
2172
msgstr "පොළෙහි ගුණාංග වෙනස් කල නොහැක"
2173
2174
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2175
#, c-format
2176
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2177
msgstr ""
2178
" විකාශනාගාරයෙහි URI වෙනස් කල නොහැක %s, විකාශනාගාරයක් තවදුරටත් පැවතීම නිසා "
2179
2180
2181
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2182
msgid "L_ocation:"
2183
msgstr " පිහිටුම:"
2184
2185
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2186
msgid "LIRC"
2187
msgstr "LIRC"
2188
2189
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
2190
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2191
msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලකයක් භාවිතයෙන් රිදම්බෝක්ස් පාලනය කිරීම"
2192
2193
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2194
msgid "Choose lyrics folder..."
2195
msgstr "පදරචනා ගොනුව තෝරන්න..."
2196
2197
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
2198
msgid "Song Lyrics"
2199
msgstr "ගීත පදරචනයන්"
2200
2201
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2202
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2203
msgstr "අන්තර්ජාලයෙන් ගීත පදරචනයන් ලබාගන්න"
2204
2205
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2206
msgid "Search engines"
2207
msgstr "සෙවුම් යන්ත්‍ර"
2208
2209
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2210
msgid "Browse..."
2211
msgstr "පිරික්සුම්..."
2212
2213
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2214
msgid "Lyrics Folder"
2215
msgstr "පදරචනා ගොනුව"
2216
2217
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
2218
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2219
msgid "No lyrics found"
2220
msgstr "පදරචනා නොමැත"
2221
2222
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
2223
msgid "_Save"
2224
msgstr "_සුරකින්න"
2225
2226
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
2227
msgid "_Edit"
2228
msgstr "සංස්කරණය"
2229
2230
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
2231
msgid "_Search again"
2232
msgstr "_නැවතත් සොයන්න"
2233
2234
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
2235
msgid "Searching for lyrics..."
2236
msgstr "පදරචනයන් සෙවීම සදහා..."
2237
2238
#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
2239
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
2240
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2241
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2242
2243
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
2244
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2245
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2246
2247
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
2248
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2249
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2250
2251
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
2252
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
2253
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
2254
2255
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
2256
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2257
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
2258
2259
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2260
msgid "Magnatune online music store"
2261
msgstr "Magnatune අන්තර්ජාලගත ගීත ගබඩාව  "
2262
2263
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2264
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2265
msgstr ""
2266
"Magnatune යනු අවැඩක් නොවන අන්තර්ජාලගත පටිගත ලේබලයකි\n"
2267
2268
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2269
msgid "    * Free listening of all songs"
2270
msgstr "    * සියලුම ගීත සදහා නිදහස් සවන්දීම"
2271
2272
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2273
msgid ""
2274
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
2275
"(no other service allows that)"
2276
msgstr ""
2277
"    * ගෙවනලද සාමාජිකයන් සදහා සම්පුර්ණ නාමාවලියේ  සීමාරහිත සම්පුර්ණ බාගතකිරීම"
2278
2279
2280
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2281
#, no-c-format
2282
msgid ""
2283
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
2284
"worth joining"
2285
msgstr ""
2286
"    * ඔබේ Magnatune සාමාජිකත්වයේ ගෙවීමෙන් 10%  Rhythmbox/GNOME යට වැයකරයි,"
2287
"එය වටිනා සම්බන්ධ කිරීමක්"
2288
2289
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2290
msgid ""
2291
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
2292
"FLAC files."
2293
msgstr ""
2294
"    * නිදහස් මෘදුකාංග සබැදි  ගොනු ආකෘති : MP3 සහ WAV එමෙන්ම OOG හා  FLAC ගොනුවන්. "
2295
2296
2297
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2298
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2299
msgstr ""
2300
"     * අතින් තෝරනලද සියලු ඇල්බමයන් හා කලාකරුවන් "
2301
2302
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2303
msgid "You can find more information at "
2304
msgstr "මෙහිදී ඔබට තවදුරටත් තොරතුරු ලබාගත හැකියි  "
2305
2306
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2307
msgid "http://www.magnatune.com/"
2308
msgstr "http://www.magnatune.com/"
2309
2310
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
2311
msgid "Download Album"
2312
msgstr "ඇල්බමය භාගතකිරීම"
2313
2314
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
2315
msgid "Artist Info"
2316
msgstr "කලාකරු තොරතුරු"
2317
2318
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2319
msgid "Magnatune Store"
2320
msgstr "Magnatune ගබඩාව"
2321
2322
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2323
msgid ""
2324
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2325
"online music store"
2326
msgstr ""
2327
" රිදම්බෝක්ස් ධාවනය සදහා හා Magnatune මගින් මිලදීගැනීම් සදහා Adds සහයවේ."
2328
"අන්තර්ජාලගත සංගීත ගබඩාව"
2329
2330
2331
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2332
msgid "Magnatune Information"
2333
msgstr "Magnatune තොරතුරු"
2334
2335
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2336
msgid "I don't have a Magnatune account"
2337
msgstr "මා  හට Magnatune ගිණුමක් නොමැත."
2338
2339
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2340
msgid "I have a streaming account"
2341
msgstr "මා හට ප්‍රවාහ ගිණුමක් ඇත"
2342
2343
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2344
msgid "I have a download account"
2345
msgstr "මා හට බාගතකිරීමේ ගිණුමක් ඇත."
2346
2347
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2348
msgid "Username:"
2349
msgstr "පරීශීලක නාමය :"
2350
2351
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2352
msgid "Password:"
2353
msgstr "මුරපදය :"
2354
2355
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2356
msgid "Preferred audio _format:"
2357
msgstr "අභිරුචි ශ්‍රව්‍ය ආකෘතිය :"
2358
2359
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2360
msgid "Get an account at "
2361
msgstr "මෙහිදී ගිණුමක් ලබාගන්න "
2362
2363
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2364
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2365
msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans"
2366
2367
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2368
msgid "Find out about Magnatune at "
2369
msgstr "මෙහිදී  Magnatune පිලිබදව සොයාගන්න "
2370
2371
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2372
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2373
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2374
2375
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2376
msgid "January (01)"
2377
msgstr "ජනවාරි(01)"
2378
2379
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2380
msgid "February (02)"
2381
msgstr "පෙබරවාරි (02)"
2382
2383
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2384
msgid "March (03)"
2385
msgstr "මාර්තු(03)"
2386
2387
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2388
msgid "April (04)"
2389
msgstr "අප්‍රේල් (04)"
2390
2391
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2392
msgid "May (05)"
2393
msgstr "මැයි (05"
2394
2395
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2396
msgid "June (06)"
2397
msgstr "ජුනි (06)"
2398
2399
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2400
msgid "July (07)"
2401
msgstr "ජූලි (07)"
2402
2403
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2404
msgid "August (08)"
2405
msgstr "අගෝස්තු (08)"
2406
2407
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2408
msgid "September (09)"
2409
msgstr "සැප්තැම්බර් (09)"
2410
2411
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2412
msgid "October (10)"
2413
msgstr "ඔක්තෝම්බර් (10)"
2414
2415
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2416
msgid "November (11)"
2417
msgstr "නොවෙම්බර් (11)"
2418
2419
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2420
msgid "December (12)"
2421
msgstr "දෙසැම්බර් (12)"
2422
2423
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2424
msgid "$5 US"
2425
msgstr "$5 US"
2426
2427
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2428
msgid "$6 US"
2429
msgstr "$6 US"
2430
2431
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2432
msgid "$7 US"
2433
msgstr "$7 US"
2434
2435
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2436
msgid "$8 US (typical)"
2437
msgstr "$8 US (habituel)"
2438
2439
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2440
msgid "$9 US"
2441
msgstr "$9 US"
2442
2443
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2444
msgid "$10 US (better than average)"
2445
msgstr "$10 US (plus que la moyenne)"
2446
2447
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2448
msgid "$11 US"
2449
msgstr "$11 US"
2450
2451
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2452
msgid "$12 US (generous)"
2453
msgstr "$12 US (généreux)"
2454
2455
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2456
msgid "$13 US"
2457
msgstr "$13 US"
2458
2459
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2460
msgid "$14 US"
2461
msgstr "$14 US"
2462
2463
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2464
msgid "$15 US (VERY generous!)"
2465
msgstr "$15 US (TRÈS généreux !)"
2466
2467
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2468
msgid "$16 US"
2469
msgstr "$16 US"
2470
2471
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2472
msgid "$17 US"
2473
msgstr "$17 US"
2474
2475
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2476
msgid "$18 US (We love you!)"
2477
msgstr "$18 US (nous vous aimons !)"
2478
2479
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2480
msgid "Ogg Vorbis"
2481
msgstr "Ogg Vorbis"
2482
2483
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2484
msgid "FLAC"
2485
msgstr "FLAC"
2486
2487
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2488
msgid "WAV"
2489
msgstr "WAV"
2490
2491
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2492
msgid "VBR MP3"
2493
msgstr "MP3 VBR"
2494
2495
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2496
msgid "128K MP3"
2497
msgstr "MP3 128K"
2498
2499
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
2500
msgid "Magnatune"
2501
msgstr "Magnatune"
2502
2503
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
2504
msgid "Loading Magnatune catalog"
2505
msgstr "Magnatune නාමාවලිය ප්‍රවේෂනයවෙමින්"
2506
2507
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
2508
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2509
msgstr "Magnatune ඇල්බමය(න්)  බාගතවෙමින්"
2510
2511
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
2512
msgid "Couldn't download album"
2513
msgstr "ඇල්බමය බාගතාකළ නොහැක."
2514
2515
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
2516
msgid "You must have a library location set to download an album."
2517
msgstr ""
2518
"ඇල්බමයක් බාගතකිරීම සදහා ඔබහට ලේඛනාලයක් තිබිය යුතුයි. "
2519
2520
2521
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
2522
msgid "Unable to load catalog"
2523
msgstr "නාමාවලිය ප්‍රවේශණය කල නොහැක."
2524
2525
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
2526
msgid ""
2527
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2528
msgstr ""
2529
"රිදම්බෝක්ස් යට Magnatune නාමාවලිය තේරුම්ගත නොහැක, කරුණාකර දෝෂයක් ගොනුකරන්න."
2530
2531
2532
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
2533
msgid "Download Error"
2534
msgstr "බාගතකිරීමේ දෝෂයක්"
2535
2536
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
2537
#, python-format
2538
msgid ""
2539
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2540
"The Magnatune server returned:\n"
2541
"%s"
2542
msgstr ""
2543
"බාගතකිරීමට බලය පවරන අතරවාරයේ දෝෂයක් සිදුවිය.\n"
2544
"Magnatune සේවාදායකය  ප්‍රත්‍යාගමනය විය:\n"
2545
"%s"
2546
2547
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
2548
msgid "Error"
2549
msgstr "දෝෂයක්"
2550
2551
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
2552
#, python-format
2553
msgid ""
2554
"An error occurred while trying to download the album.\n"
2555
"The error text is:\n"
2556
"%s"
2557
msgstr ""
2558
"ඇල්බමය බාගතකිරීමට උත්සහකරන අතරවාරයේ දෝෂයක් සිදුවිය.\n"
2559
"දෝෂ පාඨයවන්නේ :\n"
2560
"%s"
2561
2562
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
2563
msgid "Finished Downloading"
2564
msgstr "අවසන්වනලද බාගතකිරීම"
2565
2566
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
2567
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2568
msgstr "සියලු Magnatune බාගතකිරීම් සම්පුර්ණ කරන ලදි.."
2569
2570
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
2571
msgid "Media Player Keys"
2572
msgstr "මාධ්‍ය ධාවක යතුරු"
2573
2574
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
2575
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2576
msgstr "කෙටිමං යතුරු භාවිතයෙන් රිදම්බෝක්ස් පාලනය"
2577
2578
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
2579
msgid "MPRIS D-Bus interface"
2580
msgstr "MPRIS D-Bus අතුරුමුහුණත"
2581
2582
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
2583
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
2584
msgstr "D-Bus MPRIS අතුරුමුහුණත් නිරුපනයේ ක්‍රියාත්මකවීමක් සපයයි. "
2585
2586
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2587
msgid "Portable Players - MTP"
2588
msgstr "සුවහනීය ධාවකයන් - MTP"
2589
2590
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2591
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2592
msgstr ""
2593
"MTP උපකරණ සදහා සහය දක්වයි ( අන්තර්ගතය,මාරුවීම,උපකරණයෙන් ධාවනය වීම  පෙන්වයි)"
2594
2595
2596
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
2597
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
2598
#, c-format
2599
msgid "Unable to open temporary file: %s"
2600
msgstr "තාවකාලික ගොනුවන් විවෘතකල නොහැක : %s"
2601
2602
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
2603
msgid "Media Player"
2604
msgstr "මාධ්‍ය ධාවකය"
2605
2606
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
2607
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
2608
msgid "Media player device error"
2609
msgstr "මාධ්‍ය ධාවක උපකරණ දෝෂයක්"
2610
2611
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2612
#. * second is the product name.
2613
#.
2614
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
2615
#, c-format
2616
msgid "Unable to open the %s %s device"
2617
msgstr "උපකරණය  විවෘතකල නොහැක.%s %s"
2618
2619
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
2620
msgid "Digital Audio Player"
2621
msgstr "සංඛ්‍යාංක ශ්‍රව්‍ය ධාවකය"
2622
2623
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
2624
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
2625
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
2626
#, c-format
2627
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2628
msgstr "MTP උපකරණයෙන් ගොනු පිටපත් කල නොහැක.  : %s"
2629
2630
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
2631
#, c-format
2632
msgid "Not enough space in %s"
2633
msgstr "මෙහි ප්‍රමාණවත් අවකාශයක් නොමැත %s"
2634
2635
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
2636
#, c-format
2637
msgid "No space left on MTP device"
2638
msgstr "MTP උපකරණය තුල ප්‍රමාණවත් අවකාශයක් ඉතිරිකර නොමැත."
2639
2640
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
2641
#, c-format
2642
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2643
msgstr "MTP උපකරණයට ගොනු යැවීම සිදුකල නොහැක. : %s"
2644
2645
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2646
msgid "Notification"
2647
msgstr "දැනුම්දීම්"
2648
2649
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2650
msgid "Notification popups"
2651
msgstr "දැනුම්දීම් උත්පතනය"
2652
2653
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
2654
msgid "Pause"
2655
msgstr "විරාමය"
2656
2657
#. Translators: by Artist
2658
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
2659
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
2660
#, c-format
2661
msgid "by <i>%s</i>"
2662
msgstr "<i>%s</i>වලින් "
2663
2664
#. Translators: from Album
2665
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
2666
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
2667
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
2668
#, c-format
2669
msgid "from <i>%s</i>"
2670
msgstr "<i>%s</i>ගෙන්"
2671
2672
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
2673
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
2674
#: ../widgets/rb-header.c:870
2675
msgid "Not Playing"
2676
msgstr "ධාවනය නොවේ"
2677
2678
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
2679
msgid "Power Manager"
2680
msgstr "බල පාලකය"
2681
2682
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
2683
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
2684
msgstr "ධාවනය අතරවාරයේ යන්ත්‍රය අත්හිටුවීමෙන් බල පාලනය වැලැක්වීම."
2685
2686
2687
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
2688
msgid "Playing"
2689
msgstr "ධාවනයවීම"
2690
2691
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2692
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
2693
msgid "Python Console"
2694
msgstr "Python හසුරුවම් පුවරුව"
2695
2696
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2697
msgid "Interactive python console"
2698
msgstr "අන්තර්ක්‍රියාකාරී python හසුරුවම් පුවරුව"
2699
2700
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
2701
msgid "Python Debugger"
2702
msgstr "Python නිදොස්කුරුව"
2703
2704
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2705
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2706
msgstr ""
2707
"shell විචල්‍ය හරහා ඔබට ප්‍රධාන කවුළුව වෙත ප්‍රවේශවිය හැක :"
2708
2709
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
2710
#, python-format
2711
msgid ""
2712
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
2713
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2714
"use the default password ('rhythmbox')."
2715
msgstr ""
2716
"ඔබ ok බොත්තම එබීමෙන් පසුව,ඔබ windb හෝ rpdb2 වෙත සම්බන්ධවන  තෙක් රිදම්බෝක්ස්ය රැදී සිටීවි."
2717
"ඔබ ගොනුව  %s තුල නිදොස්කුරු මුරපදයක් සකසා නොමැතිනම්, එය පුරුදු මුරපදය යොදගනීවි ('රිදම්බෝක්ස්')"
2718
2719
2720
#. ex:noet:ts=8:
2721
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2722
msgid "Zeitgeist"
2723
msgstr "යුගධර්මය"
2724
2725
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
2726
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2727
msgstr " ඔබේ  ක්‍රියාව පිලිබදව Zeitgeist දැන්වීම "
2728
2729
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
2730
msgid "-15.0 dB"
2731
msgstr "-15,0 ඩෙසිබෙල්"
2732
2733
#: ../plugins/replaygain/config.py:69
2734
msgid "0.0 dB"
2735
msgstr "0,0 ඩෙසිබෙල්"
2736
2737
#: ../plugins/replaygain/config.py:70
2738
msgid "15.0 dB"
2739
msgstr "15,0 ඩෙසිබෙල්"
2740
2741
#: ../plugins/replaygain/player.py:52
2742
#, python-format
2743
msgid ""
2744
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2745
"The missing elements are: %s"
2746
msgstr ""
2747
"ReplayGain සැකසුම් සදහා අවශ්‍ය GStreamer මුලිකාංග නොපවතී."
2748
" දක්නට නොමැති මුලිකාංග වන්නේ: %s"
2749
2750
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
2751
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2752
msgstr "ReplayGain GStreamer ප්ලගිනයන් නොමැත."
2753
2754
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2755
msgid "ReplayGain"
2756
msgstr "ReplayGain"
2757
2758
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
2759
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
2760
msgstr "සංගත පිලිවැයීම් ශබ්දයක් සදහා ReplayGain භාවිත කරන්න."
2761
2762
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2763
msgid "ReplayGain preferences"
2764
msgstr "ReplayGain අභිමතයන්"
2765
2766
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2767
msgid "ReplayGain _mode:"
2768
msgstr "ReplayGain  ප්‍රකාරය:"
2769
2770
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2771
msgid "_Pre-amp:"
2772
msgstr "_Préamplification :"
2773
2774
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2775
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2776
msgstr "_ඇමිණීම වැලක්වීමට  සම්පීඩනය යෙදවීම"
2777
2778
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2779
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
2780
msgstr "replaygain.org හිදී  ReplayGain පිලිබදව තවදුරටත් දැනගන්න "
2781
2782
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2783
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2784
msgstr "රේඩියෝව (සියලු පථයන් සදහා සමාන හඩසැර)"
2785
2786
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2787
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2788
msgstr "ඇල්බමය (සියලු පථයන් සදහා පරිපුර්ණ හඩසැර)"
2789
2790
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2791
msgid "Send tracks"
2792
msgstr "පථයන් යැවීම"
2793
2794
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
2795
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2796
msgstr "තෝරාගන්නලද පථයන් විදුලි පණිවිඩයක් මගින් හෝ ක්‍ෂණික පණිවිඩයක් මගින් යැවීම"
2797
""
2798
2799
#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
2800
msgid "Send to..."
2801
msgstr "වෙත යැවීම..."
2802
2803
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
2804
msgid "Low quality"
2805
msgstr "අවම ගුණාංග"
2806
2807
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
2808
msgid "Normal quality"
2809
msgstr "සාමන්‍ය ගුණාංග"
2810
2811
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
2812
msgid "High quality"
2813
msgstr "උසස්  තත්වය"
2814
2815
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
2816
msgid "Fullscreen"
2817
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය"
2818
2819
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
2820
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
2821
msgid "Quality"
2822
msgstr "තත්වය"
2823
2824
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
2825
msgid "Visual Effect"
2826
msgstr "දෘෂ්‍ය කාර්‍යය"
2827
2828
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
2829
msgid "Visual Effects"
2830
msgstr "දෘෂ්‍ය කාර්‍යය"
2831
2832
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
2833
msgid "Display"
2834
msgstr "පෙන්වන්න "
2835
2836
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
2837
msgid "Visualization"
2838
msgstr "දෘෂ්ටි කල්පනය"
2839
2840
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
2841
msgid "Displays visualizations"
2842
msgstr "දෘෂ්ටි කල්පන විදහපෙන්වීම"
2843
2844
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
2845
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2846
msgstr "ප්‍රතිචාරය ප්‍රවේශනය කල නොහැක. ඔබේ ජාල සම්බන්දතාව පරික්ෂාකරන්න. "
2847
2848
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
2849
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2850
msgstr ""
2851
"පොඩ්කාස්ට් සදහා සෙවීම කල නොහැක. ඔබේ ජාල සම්බන්දතාව පරික්ෂාකරන්න."
2852
2853
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
2854
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
2855
msgid "Title"
2856
msgstr "නාමය"
2857
2858
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
2859
msgid "Author"
2860
msgstr "කතෘ"
2861
2862
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
2863
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
2864
msgid "Episodes"
2865
msgstr "අතුරුකතාව"
2866
2867
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
2868
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
2869
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
2870
msgid "Date"
2871
msgstr "දිනය"
2872
2873
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
2874
msgid "New Episodes"
2875
msgstr "නව අතුරුකතාව"
2876
2877
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
2878
msgid "New Downloads"
2879
msgstr "නව භාගතකිරීම්"
2880
2881
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
2882
msgid "Downloading podcast"
2883
msgstr "podcast බාගතාකරමින්"
2884
2885
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
2886
msgid "Finished downloading podcast"
2887
msgstr "අවසන්වන ලද podcast බාගතකිරීම"
2888
2889
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
2890
msgid "New updates available from"
2891
msgstr "මෙමගින් නව යාවත්කාලීන කිරීම්"
2892
2893
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
2894
msgid "Error in podcast"
2895
msgstr "podcastහි දෝෂය"
2896
2897
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
2898
#, c-format
2899
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2900
msgstr "%s.කෙසේ හෝ podcast පෝෂණයන් එක් කිරීමට කැමතිද ?"
2901
2902
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
2903
msgid "Error creating podcast download directory"
2904
msgstr "podcast බාගතකිරීමේ නාමාවලිය සැකසීමේ දෝෂය"
2905
""
2906
2907
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
2908
#, c-format
2909
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2910
msgstr "%s : %s සදහා බාගතකිරීමේ නාමාවලිය සැකසීම කල නොහැක. "
2911
2912
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
2913
msgid "Invalid URL"
2914
msgstr "අවලංගු URLය"
2915
2916
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
2917
#, c-format
2918
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2919
msgstr " URLය « %s » වලංගු නොවේ, කරුණාකර එය පරික්ෂාකරන්න."
2920
2921
#. added as something else, probably iradio
2922
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
2923
msgid "URL already added"
2924
msgstr "දැනටමත් එක්කරනලද URLය "
2925
2926
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
2927
#, c-format
2928
msgid ""
2929
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2930
"podcast feed, please remove the radio station."
2931
msgstr ""
2932
"URLය « %s »දැනටමත් රේඩියෝ විකාශනාගාරයක් ලෙස එක්කරන ලදි . මෙය podcast පෝෂණයක් ,නම්,කරුණාකර රේඩියෝ පොළ ඉවත්කරන්න. "
2933
2934
2935
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
2936
#, c-format
2937
msgid ""
2938
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2939
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
2940
"anyway?"
2941
msgstr ""
2942
"URLය « %s » podcast පෝෂණය වන්නට පෙනී නොසිටී. එය වැරදි URLය  වීමට ඉඩ තිබේ. "
2943
"හෝ පෝෂණය බිදවවැටී ඇත . කෙසේ හෝ එය භාව්තකිරීම සදහා  උත්සහකිරීමට රිදම්බෝක්ස් යොදාගැනීමට ඔබ කැමතිද?"
2944
2945
2946
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
2947
msgid "Podcast"
2948
msgstr "පොඩ්කාස්ට් "
2949
2950
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
2951
#, c-format
2952
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
2953
msgstr ""
2954
"මෙම podcastය එකතු කිරීමේ ගැටළුවක් තිබුණි: %s. කරුණාකර URLය තහවුරුකරන්න.: %s "
2955
2956
2957
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
2958
#, c-format
2959
msgid "Unable to check file type: %s"
2960
msgstr "ගොනු ඛාණ්ඩය පරික්ෂාකිරීම කල නොහැක : %s"
2961
2962
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
2963
#, c-format
2964
msgid "Unexpected file type: %s"
2965
msgstr "අනපේක්‍ෂිත ගොනු කාණ්ඩය : %s"
2966
2967
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
2968
#, c-format
2969
msgid "Unable to parse the feed contents"
2970
msgstr "පෝෂක කාන්ඩ ලබාදිය නොහැක"
2971
2972
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
2973
#, c-format
2974
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
2975
msgstr "පෝෂණයහි අඩංගු නොවේ කිසිම භාගත කල හැකි භාණ්ඩයක්"
2976
2977
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
2978
msgid "Unable to display requested URI"
2979
msgstr "ආරාධිත URI ප්‍රදරශනයට නොහැකිවීම"
2980
2981
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
2982
msgid "Not Downloaded"
2983
msgstr "භාගත නොවූ"
2984
2985
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
2986
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2987
msgstr "podcast පෝෂණය සහ භාගත කල ගොනු මකා දමන්න  ?"
2988
2989
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
2990
msgid ""
2991
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2992
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2993
"choosing to delete the feed only."
2994
msgstr ""
2995
"පෝෂණය සහ ගොනු මකා දැමීමට ඔබ තීරණය කළහොත් , ඒවා ස්ථිර වශයෙන්ම නැති වේ"
2996
"කරුණාකර සටහන් කරන්න ඔබට පුළුවන් මකා දැමීමට පෝෂණය නමුත් රකින්න භාගත කල ගොනු"
2997
"පෝෂණය පමණක් මකා  දැමීමට තෝරන්න"
2998
"flux."
2999
3000
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
3001
msgid "Delete _Feed Only"
3002
msgstr "මකා දමන්න  _පෝෂණය පමණක්"
3003
3004
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
3005
msgid "_Delete Feed And Files"
3006
msgstr "_මකා දමන්න පෝෂණය සහ ගොනු"
3007
3008
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
3009
msgid "Downloaded"
3010
msgstr "භාගත වූ"
3011
3012
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
3013
msgid "Failed"
3014
msgstr "අසමත්"
3015
3016
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
3017
msgid "Waiting"
3018
msgstr "නැවතී සිටින"
3019
3020
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
3021
#, c-format
3022
msgid "%d feed"
3023
msgid_plural "All %d feeds"
3024
msgstr[0] "%d පෝෂණ"
3025
msgstr[1] "සියලු %d පෝෂණ "
3026
3027
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
3028
msgid "Podcast Error"
3029
msgstr "පොඩ්කාස්ට් දෝෂය"
3030
3031
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
3032
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3033
msgstr "පොඩ්කාස්ට් කථාංගය සහ භාගත වූ ගොනු මකා දමන්නද  ?"
3034
3035
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
3036
msgid ""
3037
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3038
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3039
"file by choosing to delete the episode only."
3040
msgstr ""
3041
"කථාංග සහ ගොනු මකා දැමීමට ඔබ තීරණය කළහොත් , ඒවා ස්ථිර වශයෙන්ම "
3042
"නැතිවේ . කරුණාකර සටහන් කරන්න ඔබට හැකියි මකා දමන්න කථාංග නමුත් තබාගන්නවා භාගත වූ   "
3043
"ගොනු විසින් තෝරනු ලබනවා මකාදැමීමට කථාංග පමණක් ."
3044
3045
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
3046
msgid "Delete _Episode Only"
3047
msgstr "මකාදමන්න _කථාංග පමණක්"
3048
3049
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
3050
msgid "_Delete Episode And File"
3051
msgstr "_මකාදමන්න කථාංගයක් පමණක්"
3052
3053
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
3054
#, c-format
3055
msgid "%d episode"
3056
msgid_plural "%d episodes"
3057
msgstr[0] "%d කථාංගය"
3058
msgstr[1] "%d කථාංග"
3059
3060
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
3061
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
3062
msgid "Feed"
3063
msgstr "පෝෂණය"
3064
3065
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
3066
msgid "Status"
3067
msgstr "තත්වය"
3068
3069
#. ensure search instances exist
3070
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
3071
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
3072
#: ../sources/rb-browser-source.c:328
3073
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
3074
msgid "Search all fields"
3075
msgstr "සියලු ක්ෂේත්‍රයන්හි සොයන්න"
3076
3077
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
3078
msgid "Search podcast feeds"
3079
msgstr "පොඩ්කාස්ට්   පෝෂණයන් සොයන්න"
3080
3081
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
3082
msgid "Search podcast episodes"
3083
msgstr "පොඩ්කාස්ට් කතාංග සොයන්න "
3084
3085
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3086
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3087
msgstr "රිදම්බෝක්ස්හි නව නිදර්ශන ආරම්භ නොකරන්න "
3088
3089
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3090
msgid "Quit Rhythmbox"
3091
msgstr "රිදම්බෝක්ස් මගින් ඉවත්ව යනවා "
3092
3093
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3094
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3095
msgstr "රිදම්බෝක්ස් තවමත් දාවනය වේද යන්න  පරික්ෂා කරන්න  "
3096
3097
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
3098
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3099
msgstr "දැනට පවතින රිතම්බෝක්ස් වින්ඩෝවක් ඉදිරිපත් නොකරන්න "
3100
3101
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3102
msgid "Jump to next song"
3103
msgstr "ඊලග ගීතයට පනින්න "
3104
3105
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3106
msgid "Jump to previous song"
3107
msgstr "පෙර ගීතයට පනින්න "
3108
3109
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3110
msgid "Seek in current track"
3111
msgstr "දැන් පවත්නා පථයේ  අන්වේෂණය කරන්න "
3112
3113
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3114
msgid "Resume playback if currently paused"
3115
msgstr "දැනට විරාමයක් ලබා දී ඇත්නම් පිලියවනය නැවත ආරම්භ කරන්න"
3116
3117
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3118
msgid "Pause playback if currently playing"
3119
msgstr "දැනට ධාවනය වේ නම් පිලියවනයට විරාමයක් ලබාදෙන්න"
3120
3121
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3122
msgid "Toggle play/pause mode"
3123
msgstr "ටොගලය ධාවක/නැවතීම් ක්‍රමය"
3124
3125
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3126
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3127
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3128
msgstr "ධාවනය කරන්න නිරූපිත URI, අවශ්‍ය නම් ආනයනය කරන්න "
3129
3130
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3131
msgid "URI to play"
3132
msgstr "ධාවනයට URI"
3133
3134
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3135
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3136
msgstr "ධාවන පෙළට නිරූපිත පථයන් එක් කරන්න"
3137
3138
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3139
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3140
msgstr "පථයන් එක් කිරීමය පෙර ධාවන පෙළ හිස් කරන්න "
3141
3142
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3143
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3144
msgstr "ධාවනය වන සින්දුවහි  නාමය සහ ශිල්පියා මුද්‍රණය කරන්න "
3145
3146
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3147
msgid "Print formatted details of the song"
3148
msgstr "සින්දුවහි ආකෘතිකරණය කල විස්තර මුද්‍රණය කරන්න"
3149
3150
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3151
msgid "Select the source matching the specified URI"
3152
msgstr "නිරූපිත URI ගලපන මූලාශ්‍රය තෝරන්න" 
3153
3154
# Co_uper
3155
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3156
msgid "Source to select"
3157
msgstr "තේරීමට මූලාශ්‍රය"
3158
3159
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3160
msgid "Activate the source matching the specified URI"
3161
msgstr "නිරූපිත URI ගලපන මූලාශ්‍ර සක්‍රිය කරන්න "
3162
3163
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3164
msgid "Source to activate"
3165
msgstr "මූලා‍ශ්‍රය සක්‍රිය කිරීමට"
3166
3167
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3168
msgid "Play from the source matching the specified URI"
3169
msgstr "නිරූපිත URI මුලාශ්‍ර සිහිමගෙන් ධාවකය "
3170
3171
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3172
msgid "Source to play from"
3173
msgstr "මූලාශ්‍රයට ධාවනයහි සිට"
3174
3175
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3176
msgid "Enable repeat playback order"
3177
msgstr "පිලියවන පිළිවෙල නැවත සිදුවීම ක්‍රියා කරවනවා"
3178
3179
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3180
msgid "Disable repeat playback order"
3181
msgstr "පිලියවන පිළිවෙල නැවත සිදුවීම අක්‍රිය කරනවා"
3182
3183
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
3184
msgid "Enable shuffle playback order"
3185
msgstr "පිලියවන පිළිවෙල කලවම් වීමට බලය දෙනවා"
3186
3187
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
3188
msgid "Disable shuffle playback order"
3189
msgstr "පිලියවන පිළිවෙල කලවම් වීම අක්‍රිය කරනවා "
3190
3191
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
3192
msgid "Set the playback volume"
3193
msgstr "සකසන්න පිලියවන ශබ්ද ප්‍රමාණය"
3194
3195
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
3196
msgid "Increase the playback volume"
3197
msgstr "වැඩිකරන්න පිලියවන ශබ්ද ප්‍රමාණය"
3198
3199
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
3200
msgid "Decrease the playback volume"
3201
msgstr "අඩු කරන්න පිලියවන ශබ්ද ප්‍රමාණය"
3202
3203
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3204
msgid "Print the current playback volume"
3205
msgstr "මෘද්‍රණය කරන්න වර්තමාන පිලියවන ශබ්ද ප්‍රමාණය"
3206
3207
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3208
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3209
#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
3210
msgid "Set the rating of the current song"
3211
msgstr "වර්තමාන ගීතයහි තක්සේරුව සකසන්න "
3212
3213
#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3214
msgid "Not playing"
3215
msgstr "ධාවනය නොවේ"
3216
3217
#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
3218
#, c-format
3219
msgid "Playback volume is %f.\n"
3220
msgstr "පිලියවන ශබ්ද ප්‍රමාණය  %f.\n"
3221
3222
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
3223
#, c-format
3224
msgid "Couldn't access %s: %s"
3225
msgstr "සම්ප්‍රවේශ නොහැකියා à %s : %s"
3226
3227
#. Translators: this is an example artist name.  It should
3228
#. * not be translated literally, but could be replaced with
3229
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3230
#. * and song title are also replaced in this case.
3231
#.
3232
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
3233
msgid "The Beatles"
3234
msgstr "බීටල්ස් "
3235
3236
#. Translators: this is an example album name.  If the
3237
#. * example artist name is localised, this should be replaced
3238
#. * with the name of an album by that artist.
3239
#.
3240
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
3241
msgid "Help!"
3242
msgstr "උදවු !"
3243
3244
#. Translators: this is an example song title.  If the example
3245
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3246
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3247
#.
3248
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
3249
msgid "Ticket To Ride"
3250
msgstr "Ticket To Ride"
3251
3252
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3253
#. * The plugin names are already translated.
3254
#.
3255
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
3256
#, c-format
3257
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3258
msgstr ""
3259
"අමතර  GStreamer ප්ලගින  ධාවනයට අවශ්‍ය වේ : %s"
3260
3261
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
3262
msgid "invalid unicode in error message"
3263
msgstr "දෝෂ පණිවුඩ තුල ඇති වලංගු නොවනා යුනිකෝඩ"
3264
3265
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
3266
#, c-format
3267
msgid "Empty file"
3268
msgstr "හිස් ගොනුව"
3269
3270
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
3271
msgid "Could not load the music database:"
3272
msgstr "සංගීත පරිගණක දත්ත ගබඩාව ප්‍රවේශනය කිරීමට නොහැකියාව :"
3273
3274
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
3275
#, c-format
3276
msgid "Checking (%d/%d)"
3277
msgstr "පරික්ෂ කිරීම (%d/%d)"
3278
3279
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
3280
#, c-format
3281
msgid "%ld minute"
3282
msgid_plural "%ld minutes"
3283
msgstr[0] "%ld මිනිත්තුව"
3284
msgstr[1] "%ld මිනිත්තු"
3285
3286
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
3287
#, c-format
3288
msgid "%ld hour"
3289
msgid_plural "%ld hours"
3290
msgstr[0] "%ld පැයක්"
3291
msgstr[1] "%ld පැය"
3292
3293
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
3294
#, c-format
3295
msgid "%ld day"
3296
msgid_plural "%ld days"
3297
msgstr[0] "%ld දිනය"
3298
msgstr[1] "%ld දින"
3299
3300
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3301
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
3302
#, c-format
3303
msgid "%s, %s and %s"
3304
msgstr "%s, %s සහ %s"
3305
3306
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3307
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3308
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3309
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
3310
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
3311
#, c-format
3312
msgid "%s and %s"
3313
msgstr "%s සහ %s"
3314
3315
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3316
msgid "All"
3317
msgstr "සියලු"
3318
3319
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
3320
#, c-format
3321
msgid ""
3322
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3323
"Rhythmbox cannot read the database."
3324
msgstr ""
3325
"Rhythmbox හි පසු සංස්කරණය සදහා නිර්මාණය කල පරිගණක දත්ත ගබඩාව. "
3326
"මෙම Rhythmbox සංස්කරණය මගින් පරිගණක දත්ත ගබඩාව කියවිය නොහැක."
3327
3328
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
3329
msgid "Python Sample Plugin"
3330
msgstr "Python සාම්පල ප්ලගිනය"
3331
3332
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
3333
msgid "A sample plugin in Python with no features"
3334
msgstr "Python තුල ඇති විශේෂාංග නොමැති සාම්පල ප්ලගිනය "
3335
3336
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
3337
msgid "Python Source"
3338
msgstr "Python මූලශ්‍රය  "
3339
3340
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
3341
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
3342
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
3343
msgid "Sample Plugin"
3344
msgstr "සාම්පල ප්ලගිනය"
3345
3346
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
3347
msgid "A sample plugin in C with no features"
3348
msgstr "විශේෂාංග නොමැති  C තුල ඇති සාම්පල ප්ලගිනය "
3349
3350
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
3351
msgid "Vala Sample Plugin"
3352
msgstr "Vala සාම්පල ප්ලගිනය"
3353
3354
#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
3355
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3356
msgstr "විශේෂාංග නොමැති  Vala තුල ඇති සාම්පල ප්ලගිනය"
3357
3358
#: ../shell/rb-application.c:141
3359
msgid "Configure Plugins"
3360
msgstr "ප්ලගිනය හැඩගැස්වීම"
3361
3362
#: ../shell/rb-application.c:208
3363
msgid "translator-credits"
3364
msgstr "Dilan Asanga <dilanasanga.x@gmail.com>,"
3365
"Kosala Munasinghe <chamalkosala@gmail.com>,"
3366
"Duminda Basnayaka <basnayaka.duminda@gmail.com>"
3367
3368
#: ../shell/rb-application.c:211
3369
msgid ""
3370
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3371
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3372
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3373
"(at your option) any later version.\n"
3374
msgstr ""
3375
"Rhythmbox යනු නොමිලේ ලබාදෙන මෘදුකාංගයකි.ඔබට පුළුවන් එය නැවත බෙදා හැරීමට  සහ /හෝ වෙනස් කිරීමට \n"
3376
"එය නිදහස් මෘදුකාංග පදනම මගින් ප්‍රකාශිත  GNU හි සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය යටතේ \n"
3377
"නැතහොත් බලපත්‍ර අංක 2 හෝ \n"
3378
"එහි වෙනත් ඕනෑම පසු සංස්කරණයක්.\n"
3379
3380
#: ../shell/rb-application.c:215
3381
msgid ""
3382
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3383
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3384
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3385
"GNU General Public License for more details.\n"
3386
msgstr ""
3387
"Rhythmbox ප්‍රයෝජනවත් වේවි යන බලාපොරොත්තුවෙන් එය බෙදාහරින ලදී, \n"
3388
"නමුත් කිසිදු වගකීමක් රහිතව ; වානිජමය හෝ එවැනි ව්‍යක්තිත අරමුණක සදහා  \n"
3389
"කිසිදු ගම්‍යමාන වගකීමවත් රහිතව . \n"
3390
"වැඩි විස්තර සදහා GNU හි සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න .\n"
3391
3392
#: ../shell/rb-application.c:219
3393
msgid ""
3394
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3395
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3396
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3397
msgstr ""
3398
"GNU හි සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රයහි පිටපතක් ඔබ වෙත ලැබිය යුතුයි, \n"
3399
"Rhythmbox ඔස්සේ  ; එසේ නොඋනහොත් නිදහස් මෘදුකාංග පදනම වෙත ලියන්න , Inc.,\n"
3400
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3401
3402
#: ../shell/rb-application.c:226
3403
msgid "Maintainers:"
3404
msgstr "නදුපෝෂකයින්  :"
3405
3406
#: ../shell/rb-application.c:229
3407
msgid "Former Maintainers:"
3408
msgstr "පූර්ව නදුපෝෂකයින් :"
3409
3410
#: ../shell/rb-application.c:232
3411
msgid "Contributors:"
3412
msgstr "දායකයින් :"
3413
3414
#: ../shell/rb-application.c:234
3415
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3416
msgstr "GNOME සදහා සංගීත කළමනාකරණය සහ පිළිවයන මෘදුකාංග ."
3417
3418
#: ../shell/rb-application.c:244
3419
msgid "Rhythmbox Website"
3420
msgstr "Rhythmbox වෙබ් පිටුව"
3421
3422
#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3423
msgid "Couldn't display help"
3424
msgstr "උදවු විදහා පෑමට නොහැකියාව"
3425
3426
#: ../shell/rb-application.c:602
3427
msgid "Enable debug output"
3428
msgstr "දෝෂ ඉවත්කළ ප්‍රතිදානය සක්‍රිය කරන්න "
3429
3430
#: ../shell/rb-application.c:603
3431
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3432
msgstr "සලකනලද  ස්ට්‍රින්ග් එකට අදාළ දෝෂ ඉවත්කළ ප්‍රතිදානය සක්‍රිය කරන්න"
3433
3434
#: ../shell/rb-application.c:604
3435
msgid "Do not update the library with file changes"
3436
msgstr "ගොනු වෙනස්කම් සමග ලේඛනාලය යාවත්කාලින නොකරන්න"
3437
3438
#: ../shell/rb-application.c:605
3439
msgid "Do not register the shell"
3440
msgstr "shell ලියාපදිංචි නොකරන්න"
3441
3442
#: ../shell/rb-application.c:606
3443
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3444
msgstr ""
3445
"නිත්‍ය වශයෙන් ඕනෑම දත්තයක් සුරැකීම වලක්වන්න  (implique --no-registration)"
3446
3447
#: ../shell/rb-application.c:607
3448
msgid "Disable loading of plugins"
3449
msgstr "ප්ලගින පුරණය අක්‍රිය කිරීම"
3450
3451
#: ../shell/rb-application.c:608
3452
msgid "Path for database file to use"
3453
msgstr "පරිහරණයට පරිගණක දත්ත ගොනුව සදහා මාර්ගය"
3454
3455
#: ../shell/rb-application.c:609
3456
msgid "Path for playlists file to use"
3457
msgstr "පරිහරණයට ධාවනලැයිස්තු ගොනුව සදහා මාර්ගය "
3458
3459
#: ../shell/rb-application.c:621
3460
#, c-format
3461
msgid ""
3462
"%s\n"
3463
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3464
msgstr ""
3465
"%s\n"
3466
"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles "
3467
"en ligne de commande.\n"
3468
3469
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
3470
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3471
msgstr "MPEG පිටපත 3.0 URL"
3472
3473
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3474
msgid "Shoutcast playlist"
3475
msgstr "කෙටි විකාශන ධාවන ලැයිස්තුව"
3476
3477
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
3478
msgid "XML Shareable Playlist Format"
3479
msgstr "හවුලේ තබාගතහකි XML දාවනලෑයිස්තු ආකෘතිය "
3480
3481
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
3482
msgid "Unnamed playlist"
3483
msgstr "නම් නොකළ ධාවන ලැයිස්තුව"
3484
3485
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
3486
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3487
msgstr ""
3488
"ඇතැම් විට ධාවන ලැයිස්තු ගොනුව නොදත් ආකෘතියකින් හෝ දුෂිත වී ඇත ."
3489
3490
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
3491
msgid "Untitled Playlist"
3492
msgstr "නම් නොකළ ධාවන ලැයිස්තුව"
3493
3494
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
3495
msgid "New Playlist"
3496
msgstr "නව ධාවන ලැයිස්තුව"
3497
3498
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
3499
msgid "Couldn't read playlist"
3500
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව කියවීමට නොහැකියාව"
3501
3502
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
3503
msgid "All Files"
3504
msgstr "සියලු ගොනු"
3505
3506
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
3507
msgid "Load Playlist"
3508
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව පැටවීම"
3509
3510
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3511
msgid "Couldn't save playlist"
3512
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරැකීමට නොහැකියාව"
3513
3514
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
3515
msgid "Unsupported file extension given."
3516
msgstr "ආධාර නොලබන විස්තාරිතය දී ඇත."
3517
3518
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
3519
#, c-format
3520
msgid "Playlist %s already exists"
3521
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව %s මේ වනවිටත් පවතිනවා"
3522
3523
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
3524
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
3525
#, c-format
3526
msgid "Unknown playlist: %s"
3527
msgstr "නොදන්නා ධාවන ලැයිස්තුව : %s"
3528
3529
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
3530
#, c-format
3531
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3532
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව %s ස්වයංක්‍රිය ධාවන ලැයිස්තුව "
3533
3534
#: ../shell/rb-shell.c:2025
3535
msgid "Error while saving song information"
3536
msgstr "ගීත තොරතුරු සුරකින අතරතුර ඇති වූ දෝෂය"
3537
3538
#. Translators: %s is the song name
3539
#: ../shell/rb-shell.c:2308
3540
#, c-format
3541
msgid "%s (Paused)"
3542
msgstr "%s (විරාමය)"
3543
3544
#: ../shell/rb-shell.c:2713 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
3545
#, c-format
3546
msgid "No registered source can handle URI %s"
3547
msgstr "URI හැසිරවීමට හැකි ලියාපදිංචි මූලාශ්‍රයක් නොමැති%s"
3548
3549
#: ../shell/rb-shell.c:3042
3550
#, c-format
3551
msgid "No registered source matches URI %s"
3552
msgstr "URI සමග ගැලපෙන ලියාපදිංචි මූලාශ්‍රයක් නොමැති %s"
3553
3554
#: ../shell/rb-shell.c:3075 ../shell/rb-shell.c:3118
3555
#, c-format
3556
msgid "Unknown song URI: %s"
3557
msgstr "නොදන්නා ගීත URI : %s"
3558
3559
#: ../shell/rb-shell.c:3127
3560
#, c-format
3561
msgid "Unknown property %s"
3562
msgstr "නොදන්නා ගුණාංගය %s"
3563
3564
#: ../shell/rb-shell.c:3141
3565
#, c-format
3566
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3567
msgstr "වලංගු නොවනා ගුණාංග ආකාරය  %s ගුණාංග සදහා %s"
3568
3569
#: ../shell/rb-shell-player.c:394
3570
msgid "Stream error"
3571
msgstr "ප්‍රවාහ දෝෂය"
3572
3573
#: ../shell/rb-shell-player.c:395
3574
msgid "Unexpected end of stream!"
3575
msgstr "ප්‍රවාහයහි අනපේක්ෂිත අවසානය."
3576
3577
#: ../shell/rb-shell-player.c:685
3578
#, c-format
3579
msgid "Playlist was empty"
3580
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් වී තිබුණි"
3581
3582
#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
3583
#, c-format
3584
msgid "Not currently playing"
3585
msgstr "දැනට දාවනය නොවන"
3586
3587
#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
3588
#, c-format
3589
msgid "No previous song"
3590
msgstr "පෙර ගීතයක් නොමැති"
3591
3592
#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
3593
#, c-format
3594
msgid "No next song"
3595
msgstr "ඊලග ගීතයක් නොමැත"
3596
3597
#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
3598
msgid "Couldn't stop playback"
3599
msgstr "පිලියවනය නතර කිරීමට නොහැකියාව"
3600
3601
#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
3602
#, c-format
3603
msgid "Playback position not available"
3604
msgstr "පිලියවන පිහිටුම නොමැත"
3605
3606
#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
3607
#, c-format
3608
msgid "Current song is not seekable"
3609
msgstr "වර්තමාන ගීතය අන්වේෂණය කල නොහැකි"
3610
3611
#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
3612
msgid "Couldn't start playback"
3613
msgstr "පිලියවනය ආරම්භ කිරීමට නොහැකි"
3614
3615
#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
3616
msgid "Stop playback"
3617
msgstr "පිලියවනය නවත්වන්න"
3618
3619
#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
3620
msgid "Start playback"
3621
msgstr "පිලියවනය ආරම්භ කරන්න"
3622
3623
#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
3624
msgid "Linear"
3625
msgstr "රේඛිය"
3626
3627
#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
3628
msgid "Linear looping"
3629
msgstr "රේඛිය ලූප කිරීම"
3630
3631
#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
3632
msgid "Random with equal weights"
3633
msgstr "සමාන බර සමග අහබු කිරීම "
3634
3635
#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
3636
msgid "Random by time since last play"
3637
msgstr "අවසාන ධාවනයහි පටන් කාලය මගින් අහබුවිම"
3638
3639
#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
3640
msgid "Random by rating"
3641
msgstr "වැගයිම මගින් අහබුවිම"
3642
3643
#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
3644
msgid "Random by time since last play and rating"
3645
msgstr "අවසාන ධාවනය සහ වැගයිමහි පටන් කාලය මගින් අහබුවිම"
3646
3647
#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
3648
msgid "Linear, removing entries once played"
3649
msgstr "ඒකජ, එක් වරක් ධාවනය කල පිවිසුම් ඉවත් කරන්න"
3650
3651
#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
3652
#, c-format
3653
msgid "Failed to create the player: %s"
3654
msgstr "වාදකයා නිර්මාණය කිරීමට නොහැකිවීම : %s"
3655
3656
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
3657
msgid "Rhythmbox Preferences"
3658
msgstr "Rhythmbox අභිප්‍රේතය"
3659
3660
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
3661
msgid "General"
3662
msgstr "සාමාන්‍ය"
3663
3664
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
3665
msgid "Playback"
3666
msgstr "පිලිවයුම"
3667
3668
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
3669
#, c-format
3670
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
3671
msgstr "ගොනුව « %s » මේ වනවිටත් පවතින. ඔබට එය මාරු කිරීමට අවශ්‍යද ?"
3672
3673
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
3674
msgid "_Cancel"
3675
msgstr "_අවලංගු කිරීම"
3676
3677
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
3678
msgid "_Skip"
3679
msgstr "_මගහැරීම"
3680
3681
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
3682
msgid "_Replace"
3683
msgstr "_මාරුකිරීම"
3684
3685
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
3686
msgid "S_kip All"
3687
msgstr "සියල්ල මගහරින්න"
3688
3689
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
3690
msgid "Replace _All"
3691
msgstr "_සියල්ල  මාරුකිරීම"
3692
3693
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
3694
#, c-format
3695
msgid ""
3696
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
3697
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3698
"available"
3699
msgid_plural ""
3700
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
3701
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
3702
"available"
3703
msgstr[0] ""
3704
"%d fichier ne peut pas être transféré parce qu'il doit être converti dans un "
3705
"format pris en charge par le périphérique cible et qu'aucun profil de codage "
3706
"approprié n'est disponible."
3707
msgstr[1] ""
3708
"%d fichiers ne peuvent pas être transférés parce qu'ils doivent être "
3709
"convertis dans un format pris en charge par le périphérique cible et "
3710
"qu'aucun profil de codage approprié n'est disponible."
3711
3712
#. XXX should provide the option of picking a different format?
3713
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
3714
#, c-format
3715
msgid ""
3716
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
3717
"%s"
3718
msgstr ""
3719
"ඔබගේ කැමති ආකෘතිය කේතංකනය කිරීමට අමතර මෘදුකාංග අවශ්‍ය වේ  :\n"
3720
"%s"
3721
3722
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
3723
#, c-format
3724
msgid ""
3725
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
3726
"by the target device:\n"
3727
"%s"
3728
msgid_plural ""
3729
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
3730
"by the target device:\n"
3731
"%s"
3732
msgstr[0] ""
3733
"Un logiciel supplémentaire est requis pour convertir %d fichier dans un "
3734
"format pris en charge par le périphérique cible :\n"
3735
"%s"
3736
msgstr[1] ""
3737
"Un logiciel supplémentaire est requis pour convertir %d fichiers dans un "
3738
"format pris en charge par le périphérique cible :\n"
3739
"%s"
3740
3741
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
3742
msgid "Unable to transfer tracks"
3743
msgstr "පථය මාරුවීමට නොහැකි"
3744
3745
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
3746
msgid "_Cancel the transfer"
3747
msgstr "_මාරුවීම අවලංගු කිරීම"
3748
3749
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
3750
msgid "_Skip these files"
3751
msgstr "මෙම ගොනු මගහැරීම"
3752
3753
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
3754
msgid "_Install"
3755
msgstr "_පිහිටුවීම"
3756
3757
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
3758
#, c-format
3759
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
3760
msgstr "පථය මාරු කිරීම %d ගෙන් උපන් %d (%.0f%%)"
3761
3762
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
3763
#, c-format
3764
msgid "Transferring track %d out of %d"
3765
msgstr "පථය මාරු කිරීම %d ගෙන් උපන් %d"
3766
3767
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
3768
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
3769
msgid "Search artists"
3770
msgstr "ශිල්පින් සෙවීම"
3771
3772
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
3773
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
3774
msgid "Search albums"
3775
msgstr "ඇල්බම සෙවීම"
3776
3777
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
3778
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
3779
msgid "Search titles"
3780
msgstr "සෙවුම් නාමය"
3781
3782
#: ../sources/rb-device-source.c:106
3783
msgid "Unable to eject"
3784
msgstr "පිටලිමට නොහැකියාව "
3785
3786
#: ../sources/rb-device-source.c:124
3787
msgid "Unable to unmount"
3788
msgstr "unmount කිරීමට නොහැකියාව"
3789
3790
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
3791
msgid "Library"
3792
msgstr "ලේඛනාලය"
3793
3794
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
3795
msgid "Stores"
3796
msgstr "ගබඩාව"
3797
3798
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
3799
msgid "Devices"
3800
msgstr "උපාංගය"
3801
3802
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
3803
msgid "Shared"
3804
msgstr "බෙදාහැරී "
3805
3806
#. set up info bar for triggering codec installation
3807
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
3808
msgid "Install Additional Software"
3809
msgstr "අමතර මෘදුකාංග පිහිටුවීම"
3810
3811
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
3812
msgid "Additional software is required to play some of these files."
3813
msgstr "මෙම සමහර ගොනු ධාවනය කිරීමට අමතර මෘදුකාංග අවශ්‍ය වේ ."
3814
3815
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
3816
msgid "Import Errors"
3817
msgstr "ආයත දෝෂ"
3818
3819
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
3820
#, c-format
3821
msgid "%d import error"
3822
msgid_plural "%d import errors"
3823
msgstr[0] "%d ආයත දොශය"
3824
msgstr[1] "%d ආයත දොශ"
3825
3826
#: ../sources/rb-library-source.c:128
3827
msgid "Artist/Artist - Album"
3828
msgstr "ශිල්පිය/ශිල්පිය - ඇල්බමය"
3829
3830
#: ../sources/rb-library-source.c:129
3831
msgid "Artist/Album"
3832
msgstr "ශිල්පියා/ඇල්බමය"
3833
3834
#: ../sources/rb-library-source.c:130
3835
msgid "Artist - Album"
3836
msgstr "ශිල්පියා  - ඇල්බමය"
3837
3838
#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
3839
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
3840
msgid "Album"
3841
msgstr "ඇල්බමය"
3842
3843
#: ../sources/rb-library-source.c:137
3844
msgid "Number - Title"
3845
msgstr "අංකයට - මාතෘකාව"
3846
3847
#: ../sources/rb-library-source.c:138
3848
msgid "Artist - Title"
3849
msgstr "ශිල්පියා - මාතෘකාව"
3850
3851
#: ../sources/rb-library-source.c:139
3852
msgid "Artist - Number - Title"
3853
msgstr "ශිල්පියා - අංකය - මාතෘකාව"
3854
3855
#: ../sources/rb-library-source.c:140
3856
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
3857
msgstr "ශිල්පියා (ඇල්බමය ) - අංකය - මාතෘකාව"
3858
3859
#: ../sources/rb-library-source.c:142
3860
msgid "Number. Artist - Title"
3861
msgstr "අංකය. ශිල්පියා - මාතෘකාව"
3862
3863
#: ../sources/rb-library-source.c:442
3864
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
3865
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
3866
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
3867
msgid "Music"
3868
msgstr "සංගීත"
3869
3870
#: ../sources/rb-library-source.c:498
3871
msgid "Choose Library Location"
3872
msgstr "ලේඛනාල පිහිටුම තේරීම"
3873
3874
#: ../sources/rb-library-source.c:537
3875
msgid "Multiple locations set"
3876
msgstr "විවිධ පිහිටුම් සුදානම් කිරීම "
3877
3878
#: ../sources/rb-library-source.c:663
3879
msgid "Default settings"
3880
msgstr "පුරුදු කට්ටල අංග"
3881
3882
# Co_uper
3883
#: ../sources/rb-library-source.c:679
3884
msgid "Custom settings"
3885
msgstr "ව්‍යවහාර කට්ටල අංග"
3886
3887
#: ../sources/rb-library-source.c:1471
3888
msgid "Example Path:"
3889
msgstr "ආදර්ශ මාර්ගය :"
3890
3891
#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
3892
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
3893
msgid "Error transferring track"
3894
msgstr "පථය මාරු කිරීමේ දෝෂය"
3895
3896
#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
3897
msgid ""
3898
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
3899
"device."
3900
msgstr ""
3901
"මෙම උපකරණයට මාරු කිරීමට කිසිදු සංගීතයක්,ධාවන ලැයිස්තුවක් , හෝ podcast" 
3902
"ඔබ තෝරා නොමැත."
3903
3904
#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
3905
msgid ""
3906
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
3907
"playlists and podcasts."
3908
msgstr ""
3909
"තෝරන ලද සංගීතය මාරු කිරීමට උපාංගයහි ප්‍රමාණවත් අවකාශයක් නොමැත "
3910
"ධාවන ලැයිස්තුව සහ podcast."
3911
3912
#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
3913
#, c-format
3914
msgid "%s Sync Settings"
3915
msgstr "සමමුහුර්තක කට්ටල උපාංග %s"
3916
3917
#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
3918
msgid "Sync with the device"
3919
msgstr "උපකරණය සමග සමමුහුර්ත කරන්න"
3920
3921
#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
3922
msgid "Don't sync"
3923
msgstr "සමමුහුර්ත නොකරන්න"
3924
3925
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
3926
msgid "Missing Files"
3927
msgstr "නැතිවුණු ගොනු"
3928
3929
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
3930
#, c-format
3931
msgid "%d missing file"
3932
msgid_plural "%d missing files"
3933
msgstr[0] "%d නෑතිවුනු ගොනුව"
3934
msgstr[1] "%d නෑතිවුනු ගොනු"
3935
3936
#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
3937
msgid "Remove from Playlist"
3938
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න"
3939
3940
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
3941
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
3942
msgid "Play Queue"
3943
msgstr "ධාවන පෙළ "
3944
3945
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
3946
msgid "from"
3947
msgstr "වෙතින්"
3948
3949
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
3950
msgid "by"
3951
msgstr "විසින්"
3952
3953
#: ../sources/rb-source.c:582
3954
#, c-format
3955
msgid "%d song"
3956
msgid_plural "%d songs"
3957
msgstr[0] "%d ගීතය"
3958
msgstr[1] "%d ගීත"
3959
3960
#: ../sources/rb-source.c:1350
3961
#, c-format
3962
msgid "Importing (%d/%d)"
3963
msgstr "ආනයනිය (%d/%d)"
3964
3965
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
3966
msgid "Connecting"
3967
msgstr "සංයෝජක"
3968
3969
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
3970
msgid "Buffering"
3971
msgstr "ඇහිරීම"
3972
3973
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
3974
msgid "All Music"
3975
msgstr "සියලු සංගීත"
3976
3977
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
3978
msgid "Other"
3979
msgstr "වෙනත්"
3980
3981
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
3982
msgid "Available"
3983
msgstr "තිබෙනා"
3984
3985
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
3986
msgid "Image/label border"
3987
msgstr "ප්‍රතිරූප/ලේබල තිරය"
3988
3989
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
3990
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
3991
msgstr "සෝදිසි සංවාදය තුල ඇති ලේබලය සහ පින්තුරය අවට බොදරයහි පළල  "
3992
3993
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
3994
msgid "Alert Type"
3995
msgstr "සෝදිසියෙන් සිටිනා ක්‍රමය"
3996
3997
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
3998
msgid "The type of alert"
3999
msgstr "සෝදිසියෙන් සිටින ආකාරය"
4000
4001
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4002
msgid "Alert Buttons"
4003
msgstr "සෝදිසියෙන් සිටින බොත්තම"
4004
4005
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
4006
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4007
msgstr "සෝදිසියෙන් සිටිනා දෙබස්හි පෙන්වූ බොත්තම්"
4008
4009
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
4010
msgid "Show more _details"
4011
msgstr "පෙන්වන්න  වැඩියක්  _විස්තර"
4012
4013
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4014
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
4015
msgid "Lossless"
4016
msgstr "නැතිවීමට නොමැති"
4017
4018
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4019
msgid "Track"
4020
msgstr "පථය"
4021
4022
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4023
msgid "Comment"
4024
msgstr "වර්චනය"
4025
4026
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4027
msgid "Time"
4028
msgstr "කාලය"
4029
4030
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4031
msgid "Year"
4032
msgstr "වර්ෂය"
4033
4034
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4035
msgid "000 kbps"
4036
msgstr "000 තත්පරයට කිලෝ බිටු"
4037
4038
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4039
msgid "Rating"
4040
msgstr "වැගයිම"
4041
4042
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4043
msgid "Play Count"
4044
msgstr "ධාවන අංකය"
4045
4046
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4047
msgid "Last Played"
4048
msgstr "අවසානයේ ධාවනය වූ"
4049
4050
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4051
msgid "Date Added"
4052
msgstr "එක්කල දිනය"
4053
4054
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4055
msgid "Last Seen"
4056
msgstr "අවසානයේ දක්නා ලද"
4057
4058
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4059
msgid "Location"
4060
msgstr "පිහිටුම"
4061
4062
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4063
msgid "Now Playing"
4064
msgstr "දැන් ධාවනය වන"
4065
4066
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4067
msgid "Playback Error"
4068
msgstr "පිලිවයුම් දෝෂය"
4069
4070
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
4071
msgid "Drop artwork here"
4072
msgstr "හෙලන්න මුද්‍රණයට පිළියෙළ කල නිමැවුම මෙහි"
4073
4074
#. Translators: remaining time / total time
4075
#: ../widgets/rb-header.c:1123
4076
#, c-format
4077
msgid "-%s / %s"
4078
msgstr "-%s / %s"
4079
4080
#. Translators: elapsed time / total time
4081
#: ../widgets/rb-header.c:1134
4082
#, c-format
4083
msgid "%s / %s"
4084
msgstr "%s / %s"
4085
4086
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
4087
msgid "Copying..."
4088
msgstr "පිටපත් කරන..."
4089
4090
#. this isn't a terribly helpful message.
4091
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
4092
#, c-format
4093
msgid "The location you have selected is on the device %s."
4094
msgstr "ඔබ තෝරා ඇති පිහිටුම උපකරණයේය %s."
4095
4096
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
4097
#, c-format
4098
msgid "Show %s"
4099
msgstr "පෙන්නුම %s"
4100
4101
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
4102
msgid "Scanning..."
4103
msgstr "සුපිරික්සිම ..."
4104
4105
#: ../widgets/rb-property-view.c:661
4106
#, c-format
4107
msgid "%d artist (%d)"
4108
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4109
msgstr[0] "ශිල්පියා (%d)"
4110
msgstr[1] "සියලු %d ශිල්පින් (%d)"
4111
4112
#: ../widgets/rb-property-view.c:664
4113
#, c-format
4114
msgid "%d album (%d)"
4115
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4116
msgstr[0] "ඈල්බමය (%d)"
4117
msgstr[1] "සියලු %d ඈල්බම (%d)"
4118
4119
#: ../widgets/rb-property-view.c:667
4120
#, c-format
4121
msgid "%d genre (%d)"
4122
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4123
msgstr[0] "ප්‍රභේදය (%d)"
4124
msgstr[1] "සියලු  %d ප්‍රභේද (%d)"
4125
4126
#: ../widgets/rb-property-view.c:670
4127
#, c-format
4128
msgid "%d (%d)"
4129
msgid_plural "All %d (%d)"
4130
msgstr[0] "%d (%d)"
4131
msgstr[1] "සියලු %d (%d)"
4132
4133
#: ../widgets/rb-property-view.c:676
4134
#, c-format
4135
msgid "%s (%d)"
4136
msgstr "%s (%d)"
4137
4138
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4139
msgid "Create Automatic Playlist"
4140
msgstr "ස්වයංක්‍රිය ධාවන ලැයිස්තුව නිර්මාණය කරන්න"
4141
4142
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4143
msgid "Edit Automatic Playlist"
4144
msgstr "ස්වයංක්‍රිය ධාවන ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න"
4145
4146
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4147
msgctxt "query-criteria"
4148
msgid "Title"
4149
msgstr "නාමය"
4150
4151
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
4152
msgctxt "query-criteria"
4153
msgid "Artist"
4154
msgstr "ශිල්පියා"
4155
4156
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
4157
msgctxt "query-criteria"
4158
msgid "Album"
4159
msgstr "ඇල්බමය "
4160
4161
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4162
msgctxt "query-criteria"
4163
msgid "Album Artist"
4164
msgstr "ඇල්බම ශිල්පියා "
4165
4166
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4167
msgctxt "query-criteria"
4168
msgid "Genre"
4169
msgstr "ප්‍රභේදය"
4170
4171
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
4172
msgctxt "query-criteria"
4173
msgid "Year"
4174
msgstr "වර්ෂය"
4175
4176
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
4177
msgctxt "query-criteria"
4178
msgid "Rating"
4179
msgstr "වැගයිම"
4180
4181
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4182
msgctxt "query-criteria"
4183
msgid "Path"
4184
msgstr "මාර්ගය"
4185
4186
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4187
msgctxt "query-criteria"
4188
msgid "Comment"
4189
msgstr "වර්චනය"
4190
4191
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
4192
msgctxt "query-criteria"
4193
msgid "Play Count"
4194
msgstr "ධාවන අංකය"
4195
4196
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4197
msgctxt "query-criteria"
4198
msgid "Track Number"
4199
msgstr "පථ අංකය"
4200
4201
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4202
msgctxt "query-criteria"
4203
msgid "Disc Number"
4204
msgstr "තැටි අංකය"
4205
4206
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
4207
msgctxt "query-criteria"
4208
msgid "Bitrate"
4209
msgstr "බිටු ප්‍රමාණය"
4210
4211
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
4212
msgctxt "query-criteria"
4213
msgid "Duration"
4214
msgstr "කාල ප්‍රාන්තරය"
4215
4216
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
4217
msgctxt "query-criteria"
4218
msgid "Beats Per Minute"
4219
msgstr "මිනිත්තුවක් සදහා නුගැසුම්"
4220
4221
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4222
msgctxt "query-criteria"
4223
msgid "Time of Last Play"
4224
msgstr "අවසන් වරට දාවනය කල වෙලාව"
4225
4226
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
4227
msgctxt "query-criteria"
4228
msgid "Time Added to Library"
4229
msgstr "ලේඛනාලයට ඇතුලත් කල වෙලාව"
4230
4231
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4232
msgctxt "query-sort"
4233
msgid "Artist"
4234
msgstr "ශිල්පියා"
4235
4236
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4237
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4238
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4239
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4240
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4241
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4242
msgid "_In reverse alphabetical order"
4243
msgstr "ප්‍රතිලෝම  හොඩි පිලිවල අනුව"
4244
4245
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4246
msgctxt "query-sort"
4247
msgid "Album"
4248
msgstr "ඇල්බමය"
4249
4250
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4251
msgctxt "query-sort"
4252
msgid "Album Artist"
4253
msgstr "ඇල්බම ශිල්පියා "
4254
4255
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4256
msgctxt "query-sort"
4257
msgid "Genre"
4258
msgstr "ප්‍රභේදය"
4259
4260
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4261
msgctxt "query-sort"
4262
msgid "Title"
4263
msgstr "නාමය"
4264
4265
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4266
msgctxt "query-sort"
4267
msgid "Rating"
4268
msgstr "වැගයිම"
4269
4270
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4271
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
4272
msgstr "ඉහල ප්‍රමත පථයන් පළමුව"
4273
4274
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4275
msgctxt "query-sort"
4276
msgid "Play Count"
4277
msgstr "ධාවන අංකය "
4278
4279
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4280
msgid "W_ith more often played songs first"
4281
msgstr "නිතර නිතර ධාවනය කල ගීතයන් පළමුව"
4282
4283
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4284
msgctxt "query-sort"
4285
msgid "Year"
4286
msgstr "අවුරුද්ද "
4287
4288
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4289
msgid "W_ith newer tracks first"
4290
msgstr "නව පථයන් පළමුව"
4291
4292
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4293
msgctxt "query-sort"
4294
msgid "Duration"
4295
msgstr "කාල පරාසය "
4296
4297
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4298
msgid "W_ith longer tracks first"
4299
msgstr "දීර්ඝ පථයන් පළමුව"
4300
4301
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4302
msgctxt "query-sort"
4303
msgid "Track Number"
4304
msgstr "පථ අංකය"
4305
4306
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4307
msgid "_In decreasing order"
4308
msgstr "අඩුවන පිළිවෙලට"
4309
4310
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4311
msgctxt "query-sort"
4312
msgid "Last Played"
4313
msgstr "අවසානයේ ධාවනය කල "
4314
4315
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4316
msgid "W_ith more recently played tracks first"
4317
msgstr "මෑතකදී ධාවනය කල පථයන් පළමුව"
4318
4319
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4320
msgctxt "query-sort"
4321
msgid "Date Added"
4322
msgstr "එක්කල දිනය"
4323
4324
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4325
msgid "W_ith more recently added tracks first"
4326
msgstr "මෑතකදී  එක්කල පථයන්  පළමුව "
4327
4328
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4329
msgctxt "query-sort"
4330
msgid "Comment"
4331
msgstr "වර්චනය "
4332
4333
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4334
msgctxt "query-sort"
4335
msgid "Beats Per Minute"
4336
msgstr "මිනිත්තුවක් සදහා නුගැසුම්"
4337
4338
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4339
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4340
msgstr "වේගවත් තාලවේග පළමුව "
4341
4342
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
4343
msgid "contains"
4344
msgstr "අඩංගු"
4345
4346
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
4347
msgid "does not contain"
4348
msgstr "අඩංගු වන්නේ නොමැති "
4349
4350
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4351
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
4352
msgid "equals"
4353
msgstr "සමාන "
4354
4355
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4356
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
4357
msgid "not equal to"
4358
msgstr "සමාන වන්නේ නැති "
4359
4360
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
4361
msgid "starts with"
4362
msgstr "ආරම්භ වේ"
4363
4364
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
4365
msgid "ends with"
4366
msgstr "අවසාන වේ"
4367
4368
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
4369
msgid "at least"
4370
msgstr "අවම වශයෙන් "
4371
4372
#. matches if A >= B
4373
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
4374
msgid "at most"
4375
msgstr "වැඩිම වුවොත් "
4376
4377
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
4378
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
4379
msgid "in"
4380
msgstr "තුල "
4381
4382
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4383
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4384
msgid "not in"
4385
msgstr "නොමැති"
4386
4387
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
4388
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
4389
msgid "after"
4390
msgstr "පසු "
4391
4392
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
4393
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
4394
msgid "before"
4395
msgstr "පෙර"
4396
4397
#.
4398
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4399
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4400
#.
4401
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
4402
msgid "in the last"
4403
msgstr "අවසානයේ"
4404
4405
#.
4406
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4407
#. * within <value> of the current time
4408
#.
4409
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
4410
msgid "not in the last"
4411
msgstr "අවසානයේ නොවනා"
4412
4413
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
4414
msgid "seconds"
4415
msgstr "තත්පර"
4416
4417
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
4418
msgid "minutes"
4419
msgstr "මිනිත්තු"
4420
4421
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
4422
msgid "hours"
4423
msgstr "පැය"
4424
4425
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
4426
msgid "days"
4427
msgstr "දින "
4428
4429
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
4430
msgid "weeks"
4431
msgstr "සති "
4432
4433
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
4434
msgid "No Stars"
4435
msgstr "තරු නොමැති "
4436
4437
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
4438
#, c-format
4439
msgid "%d Star"
4440
msgid_plural "%d Stars"
4441
msgstr[0] "%d තරුව"
4442
msgstr[1] "%d තරු"
4443
4444
#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
4445
msgid "Clear the search text"
4446
msgstr "සෙවුම්  වගන්තිය ඉවත් කිරීම"
4447
4448
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
4449
msgid "Select the search type"
4450
msgstr "සෙවුම් අකාරය තෝරන්න"
4451
4452
#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
4453
msgid "Search"
4454
msgstr "සෙවුම"
4455
4456
#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
4457
msgid "_Search:"
4458
msgstr "_සෙවුම :"
4459
4460
#: ../widgets/rb-song-info.c:367
4461
msgid "Song Properties"
4462
msgstr "සින්දු ගුණාංගය"
4463
4464
#: ../widgets/rb-song-info.c:424
4465
msgid "Multiple Song Properties"
4466
msgstr "විවිධ සින්දු ගුණාංග"
4467
4468
#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
4469
msgid "Unknown file name"
4470
msgstr "නොදන්නා ගොනු නාමය"
4471
4472
#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
4473
msgid "On the desktop"
4474
msgstr "ඩෙස්ක්ටොප් එක මත"
4475
4476
#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
4477
msgid "Unknown location"
4478
msgstr "නොදන්නා පිහිටුම"