~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
# translation of rhythmbox.HEAD.ar.po to
# arch-tag: translation of rhythmbox.po to Arabic
# Arabic translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2003.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007.
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2007.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "تعذّر إنشاء خط أنابيب جستريمر للكتابة إلى %s"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "فشل فتح جهاز الخرج: %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "فشل إنشاء العنصر %s، تأكد من تثبيت جستريمر"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "فشل ربط الدفق الجديد بخط أنابيب جستريمر"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "فشل بدء الدفق الجديد"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "فشل فتح جهاز الخرج"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "فشل إنشاء عنصر جستريمر جديد، تأكد من تثبيتك"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "فشل إنشاء عنصر خرْج جستريمر. تأكد من تثبيتك"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "فشل ربط خط أنابيب جستريمر، تأكد من تثبيتك"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "فشل إنشاء خط أنابيب جستريمر لتشغيل %s"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "المُضافة حديثًا"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "المُشغّلة حديثًا"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "الأعلى تقييمًا"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
#: ../shell/rb-shell.c:2613
msgid "Rhythmbox"
msgstr "أنغام"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "مشغّل الموسيقى"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "مشغل الموسيقى أنغام"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "شَغّل ونَظّم مجموعتك الموسيقية"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "أغاني/أغنية"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "م.بايت"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "ج.بايت"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق/دقيقة"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "أنشئ قائمة تشغيل تجدد نفسها آليًا يكون فيها:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "أ_ضف إذا تطابق أي معيار"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_حدّد إلى: "

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_عند الفرز حسب:"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "مشاهد المتصفح"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "ال_فنانون والألبومات"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "الأ_نواع والفنانون"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "الأن_واع والفنانون والألبومات"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "الأعمدة الظاهرة"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_رقم المقطوعة"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "ال_فنان"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "A_lbum"
msgstr "ال_ألبوم"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Year"
msgstr "ال_سّنة"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
msgstr "آخر تش_غيل"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Genre"
msgstr "ال_نوع"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Da_te added"
msgstr "تاري_خ الإضافة"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Play count"
msgstr "_مرّات التشغيل"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "C_omment"
msgstr "الت_عليق"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
msgid "BPM"
msgstr "نبضة/د"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "ال_تقييم"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Ti_me"
msgstr "ال_وقت"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Lo_cation"
msgstr "ال_مكان"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "ال_جودة"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Add Tracks"
msgstr "أضِف مقطوعات"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
msgid "Add tracks to the library"
msgstr "أضِف مقطوعات إلى المكتبة"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
msgid "Copy Tracks"
msgstr "انسخ المقطوعات"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
msgid "Copy tracks to the library location"
msgstr "انسخ المقطوعات إلى مكان المكتبة"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Close"
msgstr "أغلق"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
msgid "Remove Tracks"
msgstr "أزِل المقطوعات"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
msgid "Remove the selected tracks"
msgstr "أزِل المقطوعات المُختارة"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
msgid "Select a location containing music to add to your library."
msgstr "اختر مكانا يحتوي على ملفات صوتية لإضافتها إلى مكتبتك."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "مكان ال_مكتبة"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "ملفات ال_موسيقى توضع في:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "ت_صفح..."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_راقب مكتبتي بحثًا عن الملفات الجديدة"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "هيكل المكتبة"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "تدرج الم_جلدات:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "ا_سم الملف:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "الصيغة ال_مفضلة:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "الفنان/الفنان - الألبوم/الفنان (الألبوم) - 01 - العنوان.ogg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
msgstr "إعدادات الصيغة:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "مطلوب ت_ثبيت برمجية إضافية لاستخدام هذه الصيغة"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "خصائص مُشغّل الوسائط"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "Volume usage"
msgstr "استخدام القرص"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "تفضيلات المزامنة"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "معاينة المزامنة"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
msgstr "زامن"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "المنتهى الخلفي للمشغّل"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "إ_بهات متداخل بين المقطوعات"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "مدة الإبهات المتداخل (بالثواني)"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "حسب الامتداد"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "اختر صيغة قائمة التشغيل:"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Playlist format"
msgstr "صيغة قائمة التشغيل"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"ابحث عن النشرات الصوتية في متجر iTunes وعلى Miroguide.com، أو أدخِل رابط "
"تلقيم النشرة الصوتية.\n"
"اشترك في النشرة الصوتية لتنزيل الحلقات الجديدة فور نشرها."

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Last updated:"
msgstr "آخر تحديث:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "آخر حلقة:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "تنزيلات النشرات الصوتية"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "_Download location:"
msgstr "م_كان التنزيل:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "افحص بحثًا عن حلقات _جديدة:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "اختر مجلدًا للنشرات الصوتية"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every hour"
msgstr "كُل ساعة"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Every day"
msgstr "كُل يوم"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Every week"
msgstr "كُل أسبوع"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Manually"
msgstr "يدويا"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "التلقيم:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "التّاريخ:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "ال_تقييم:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "عدد مرّات التشغيل:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "آخر تشغيل:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدّل بت:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Duration:"
msgstr "المدّة:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "مكان التنزيل:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "ال_ألبوم:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "ال_فنان:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "ال_نوع:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "ال_سنة:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "رقم ال_قرص:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_فنّان الألبوم:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "ترتيب فرز ال_ألبوم:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "ترتيب فرز ال_فنّان:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "ترتيب فرز ف_نّان الألبوم:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Sorting"
msgstr "الفرز"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "_رقم المقطوعة:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "نبضة/د:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "_Comment:"
msgstr "الت_عليق:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "رسالة خطأ"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "اسم الملف:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
msgid "File size:"
msgstr "حجم الملف:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Date added:"
msgstr "تاريخ الإضافة:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "الم_حتويات الحالية"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "المحتويات بعد المزامنة"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "الملفات المُضافة:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "الملفات المُزالة:"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار بدء غير معروف: %d"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ليس عنصرا قابلا للبدء"

#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ملف"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "معرّف"

#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "اليوم %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "الأمس %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr ""

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "لا يمكن إيجاد مساحة خالية على %s: %s"

#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d"

#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d"

#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%Id:%I02d من %Id:%I02d متبقية"

#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d من %Id:%I02d:%I02d  متبقية"

#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d من %Id:%I02d"

#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d من %Id:%I02d:%I02d"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "تعذّر كتابة الوسوم لهذا الملف لأنه يحتوي دفقات عديدة"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "تعذّر كتابة الوسوم لهذا الملف لأنه غير مرمّز بصيغة تدعم ذلك"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "فشل إنشاء عنصر مصدر، تأكد من تثبيتك"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr "فشل إنشاء عنصر 'decodebin2'، تأكد من تثبيت جستريمر"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "فشل إنشاء عنصر 'giostreamsink'، تأكد من تثبيت جستريمر"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "فسد الملف أثناء الكتابة"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "بحث عن صورة الغلاف"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "لجلب أغلفة الألبومات من الإنترنت"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "الأ_لبوم:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "ترتيب _فرز الفنّان"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "ال_قرص:"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "مشغل الأقراص الصوتية"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "دعم تحديد القرص المدمج كمصدر للموسيقى"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "تعذّر إيجاد مُلحقة مصدر قرص جستريمر"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "ا_ستخرج إلى المكتبة"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "انسخ المقطوعات إلى المكتبة"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "أعِد التحميل"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "أعِد تحميل معلومات الألبوم"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "اختر مقطوعات لاستخراجها"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<يونيكود غير صحيح>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "أ_رسل الألبوم"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
msgid "H_ide"
msgstr "أ_خفِ"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "تعذّر العثور على هذا الألبوم على MusicBrainz."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "يمكنك تحسين قاعدة البيانات لMusicBrainz بإضافة هذا الألبوم"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
msgid "_Retry"
msgstr "أ_عد"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "تعذّر البحث في MusicBrainz عن تفاصيل الألبوم."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "تعذّر قراءة جهاز الأقراص."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "هذا القرص يطابق العديد من الألبومات. اختر الألبوم الصحيح."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "المقطوعة %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "لم يعثر عليها"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "تعذّر الاتصال بخادوم Musicbrainz"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "خطأ في خادوم Musicbrainz"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "لإرسال معلومات الأغنية إلى Last.fm وتشغيل دفق إذاعة Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "أي خدمات Audioscrobbler تريد استخدامها؟"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
msgid "Logout"
msgstr "اخرج"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "اعرض ملفك الشخصي"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "أرسل بيانات الاستماع"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "المقطوعات المؤجلة:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "المقطوعات المرسلة:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "وقت آخر إرسال:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "الإحصاءات المُرسلة"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "أنشئ محطة إذاعة"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "أنشئ محطة"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "المقطوعات المسموعة مؤخرا"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "أشهَر الفنانين"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Recommendations"
msgstr "التوصيات"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "أشهَر المقطوعات"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "المقطوعات المحبّبة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
msgstr "تمام"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
msgstr "يلج"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "فشل الطلب"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "الساعة غير مضبوطة بشكل صحيح"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "مُنعت هذه الإصدارة من أنغام."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "فشل إرسال المقطوعات مرات عديدة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
msgid "Refresh Profile"
msgstr "أنعش الملف الشخصي"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "أنعش ملفك الشخصي"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
msgid "Love"
msgstr "المحبّبة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "علّم هذه الأعنية كـ \"محبّبة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
msgid "Ban"
msgstr "امنع"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "امنع تشغيل المقطوعة الحالية في المستقبل"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Download"
msgstr "نزّل"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "نزّل المقطوعة المُشغّلة حاليًا"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "أنت غير والج حاليًا."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
msgid "Log in"
msgstr "لِج"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "ينتظر الاستيثاق..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
msgid "Cancel"
msgstr "أل_غِ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "خطأ في الاستيثاق. رجاءً حاول الولوج مجددا."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "خطأ في الاتصال. رجاءً حاول الولوج مجددا."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
msgid "My Library"
msgstr "مكتبتي"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
msgid "My Recommendations"
msgstr "توصياتي"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "المُماثلين لي"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s تشغيل"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "ا_عرض على %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "استمع لإذاعة الفنّانين ال_مشابهين"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "استمع لإذاعة أ_شد المعجبين"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "المُشابه للفنّان:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "أشد المعجبين للفنّان:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "مكتبة المستخدم:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "المُماثل للمستخدم:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "المقطوعات المحبّبة إلى المستخدم:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "الموصى بها للمستخدم:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr ""

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "المقطوعات الموسومة بـ:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "سمعتها المجموعة:"

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "إذاعة %s"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "إذاعة معجبي %s"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "مكتبة %s"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "المُماثلين ل%s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "المقطوعات المُحببة ل%s"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "الإذاعة الموصى بها ل%s"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr ""

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "إذاعة موسومة ب%s"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "إذاعة مجموعة %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "أ_عد تسمية المحطّة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "أعِد تسمية المحطّة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "ا_حذف المحطّة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "احذف المحطّة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "عليك إدخال كلمة سرّك لتستمع لهذه المحطة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "خطأ في توليف المحطة: لا استجابة"

#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "عنوان محطة غير صالح"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "هذه المحطة متوفرة للمشتركي %s فقط"

#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "لا يوجد محتوى كاف لتشغيل المحطة"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s لم يعد يدعم هذا النوع من المحطات"

#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "خطأ في توليف المحطة: %i - %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "خطأ في توليف المحطة: استجابة غير متوقعة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "خطأ في توليف المحطة: استجابة غير صالحة"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "خطأ في توليف المحطة: %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "يولف المحطة"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "مسجل الأقراص الصوتية"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "لتسجيل الأقراص الصوتية من قوائم التشغيل ومضاعفتها"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "أ_نشئ قرصًا صوتيًا..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "أنشئ قرصًا صوتيًا من قائمة التشغيل"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "انسخ القرص الصوتي..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "أنشئ نسخة من هذا القرص الصوتي"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "تعذّر على أنغام نسخ القرص"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "تعذّر على أنغام تسجيل القرص الصوتي"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "تعذّر بناء قائمة مقطوعات صوتية"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "تعذّر كتابة ملف المشروع الصوتي %s: %s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "تعذّر كتابة المشروع الصوتي"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "تعذّر إنشاء مشروع قرص صوتي"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "احرق"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "انسخ قرصا"

#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "الألبومات"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "يحمّل أشهَر الألبومات ل%s"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "يحمّل السيرة الذاتية ل%s"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
msgid "Context Pane"
msgstr "لوحة السياق"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "لعرض معلومات متعلقة بالأغنية المُشغّلة حاليًا وفنّانها."

#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
msgid "Conte_xt Pane"
msgstr "لوحة ال_سياق"

#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "إظهار/إخفاء لوحة السياق"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "أشهَر الأغاني ل%s"

#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "لا شيء مُشغّل"

#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"هذه المعلومات متاحة فقط لمستخدمي Last.fm. تأكد أولًا أن مُلحقة Last.fm مُفعّلة، "
"ثم اختر Last.fm من اللوحة الجانبية ولِج."

#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
msgid "Links"
msgstr "الروابط"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "لم يُحدّد فنّان."

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "الكلمات"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "يحمّل كلمات %s ل%s"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "لم يُعثر على الكلمات"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "أخفِ كُل المقطوعات"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "أظهر كل المقطوعات"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "أشهر الألبومات ل%s"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "لا مقطوعات"
msgstr[1] "%s (مقطوعة واحدة)"
msgstr[2] "%s (مقطوعتين)"
msgstr[3] "%s (%Id مقطوعات)"
msgstr[4] "%s (%Id مقطوعة)"
msgstr[5] "%s (%Id مقطوعة)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "قائمة المقطوعات غير متوفرة"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "تعذّر جلب معلومات الألبوم:"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "لا معلومات متوفرة"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
msgid "Read less"
msgstr "اقرأ أقل"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "تعذّر جلب معلومات الفنّان:"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "مشاركة DAAP للموسيقى"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "لمشاركة وتشغيل ملفاتك الصوتية على شبكتك المحلية"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "المشاركة"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr ""

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "_شارك ملفاتي الصوتية"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "ا_سم المكتبة:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "إنسَ أجهزة التحكم المعروفة"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "تتطلب كلمة _سر:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Add Remote"
msgstr "أضف جهاز تحكم عن بعد"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "رجاءً أدخل رمز المرور المعروض على جهازك."

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "تعذّر الاقتران مع جهاز التحكم هذا"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "يمكنك الآن التحكم بأنغام عن طريق جهاز التحكم عن بعد"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "اتّصل بم_شاركة DAAP..."

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "اتّصل بمشاركة DAAP جديدة"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
msgstr "إ_قطع الاتصال"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "اقطع الاتصال بمشاركة DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "New DAAP share"
msgstr "مشاركة DAAP جديدة"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "المضيف: المنفذ الخاص بمشاركة DAAP:"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "موسيقى %s"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "الموسيقى المشتركة '%s' تتطلب كلمة سر للإتصال"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "الاتصال بمشاركة الموسيقى"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "استقبال الأغاني من الموسيقى المشتركة"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "تعذّر الاتصال بالموسيقى المُشارَكة"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
msgstr "يتصل..."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "تعذّر الاقتران مع جهاز التحكم هذا."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
msgstr "أجهزة تحكم عن بعد"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr ""

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "كل المقطوعات"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "الفنانون"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "الأنواع"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "قوائم التشغيل"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "إذاعة إف إم"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "لدعم خدمات البث لإذاعات إف إم"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "محطة إذاعة إ_ف إم جديدة"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "أنشئ محطة إذاعة إف إم جديدة"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "محطة إذاعة إف إم جديدة"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "تردّد محطة الإذاعة"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Device _name:"
msgstr "ا_سم الجهاز:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "المقطوعات:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "قوائم التشغيل:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "الطراز:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "رقم التسلسل:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Manufacturer:"
msgstr "المُصنِّع:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "صيغ الصوت:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "المُشغّلات المحمولة"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "لدعم مشغلات الملفات الصوتية الاعتيادية  (بالإضافة إلى PSP و Nokia 770)"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
msgid "New Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل جديدة"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "أنشئ قائمة تشغيل جديدة على هذا الجهاز"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
msgstr "احذف قائمة التشغيل"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
msgstr "احذف قائمة التشغيل هذه"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
msgstr "اعرض خصائص الجهاز"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "متصفح الوسائط جريللو"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr ""

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "تصفّح"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "اجلب المزيد من المقطوعات"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "لا يعرض نتائج"
msgstr[1] "يعرض نتيجة واحدة فقط"
msgstr[2] "يعرض نتيجتين فقط"
msgstr[3] "يعرض %Id نتائج فقط"
msgstr[4] "يعرض %Id نتيجة فقط"
msgstr[5] "يعرض %Id نتيجة فقط"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "الحالة في التراسل الفوري"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
"لتحديث الحالة في التراسل الفوري طبقا للأغنية الحالية (يعمل مع إمبثي، وجوسيب، "
"وبيدجن)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s - %(artist)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s - %(artist)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ يستمع للموسيقى... ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "ا_سم الأيبود:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "النشرات الصوتية:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "نقطة اتصال الجهاز:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "نقطة التوصيل:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "إصدارة قاعدة البيانات:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "إصدارة البرنامج الثابت:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "اكتُشف أيبود"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "_Initialize"
msgstr "ت_مهيد"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "ال_طراز:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"اكتشف أنغام جهاز قد يكون أيبود غير مُمهد أو معطوب. لا بد من تمهيد الأيبود قبل "
"أن يستطيع أنغام استخدامه، ولكن هذا سيتلف أي بيانات وصفية للأغاني الموجودة "
"حاليًا. إذا كنت ترغب في أن يمهد أنغام الأيبود، رجاءً املأ المعلومات أدناه. إذا "
"كان الجهاز ليس أيبود أو لا تريد تمهيده، رجاءً انقر \"ألغِ\"."

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "هل ترغب بتمهيد الآيبود؟"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "مُشغّلات محمولة - أيبود"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "لدعم أجهزة أبل أيبود (عرض المحتويات، تشغيل من الجهاز)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "أ_عِد التسمية"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
msgid "Rename iPod"
msgstr "أعِد تسمية الأيبود"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
msgid "Display iPod properties"
msgstr "اعرض خصائص الأيبود"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل _جديدة"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "أضف قائمة تشغيل جديدة إلى الأيبود"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "أعِد تسمية قائمة التشغيل"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "إحذف قائمة التشغيل"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "تعذّر تمهيد الأيبود الجديد"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "النشرات الصوتية"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
msgid "New playlist"
msgstr "قائمة تشغيل جديدة"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "إذاعة إنترنت"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "لدعم خدمات البث المنقولة عبر الإنترنت"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "محطة إ_ذاعة إنترنت جديدة..."

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "أنشئ محطة إذاعة إنترنت جديدة"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "أضف"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "النوع"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ابحث في محطات إذاعة الإنترنت"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
msgid "Radio"
msgstr "الإذاعة"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "لا محطات"
msgstr[1] "محطة واحدة"
msgstr[2] "محطتين"
msgstr[3] "%Id محطات"
msgstr[4] "%Id محطة"
msgstr[5] "%Id محطة"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "محطة إذاعة إنترنت جديدة"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "عنوان محطة إذاعة الإنترنت:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu ك.بت/ث"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
msgid "Unable to change station property"
msgstr "تعذّر تغيير خاصية المحطة"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "تعذّر تغيير عنوان المحطة إلى %s، لأن هذه المحطة موجودة مسبقًا"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "ال_مكان:"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "جهاز التحكم عن بُعد بالأشعة تحت الحمراء"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "للتحكم في أنغام باستخدام جهاز تحكم عن بعد يعمل بالأشعة تحت الحمراء"

#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "اختر مجلد كلمات الأغاني..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Song Lyrics"
msgstr "كلمات الأغنية"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "لجلب كلمات الأغاني من الإنترنت"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
msgstr "محرّكات البحث"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "تصفح..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "مجلد كلمات الأغاني"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "كلمات الأغنية غير متوفرة"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
#: ../shell/rb-shell.c:337
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرّير"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
msgid "_Search again"
msgstr "ا_بحث مُجددا"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "البحث عن الكلمات..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "كلما_ت الأغنية"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "اعرض كلمات الأغنية المُشغّلة"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "أستراوِب (www.astraweb.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "وِن آمب سي إن (www.winampcn.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "تيرا برازيل (terra.com.br)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "دارك ليركس (darklyrics.com)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "متجر الموسيقى \"ماجناتون\" عبر الإنترنت"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "ماجناتون هي شركة تسجيلات عبر الإنترنت غير شريرة.\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * استماع مجاني لجميع الأغاني"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
"    * العضوية المدفوعة تحصل على تنزيل غير محدود تمامًا لكامل القائمة (لا توجد "
"خدمة أخرى تسمح بذلك)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
"* 10 % من رسوم العضوية في ماجناتون ستذهب إلى أنغام/جنوم - الأمر يستحق "
"الانضمام"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * كل الألبومات والفنانين منتقون بعناية"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "بإمكانك الاطلاع على المزيد من المعلومات على "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "متجر ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "لإضافة دعم تشغيل وشراء الموسيقى من متجر موسيقى ماجناتون إلى أنغام"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
msgstr "معلومات ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "لا أملك حساب على ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "I have a streaming account"
msgstr "أملك حساب دفق"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "I have a download account"
msgstr "أملك حساب تنزيل"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_صيغة الصوت المفضلة:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "Get an account at "
msgstr "احصل على حساب على "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "اعرف المزيد عن ماجناتون على "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "يناير (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "February (02)"
msgstr "فبراير (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "March (03)"
msgstr "مارس (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "April (04)"
msgstr "أبريل (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "May (05)"
msgstr "مايو (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "June (06)"
msgstr "يونيو (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "July (07)"
msgstr "يوليو (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "August (08)"
msgstr "أغسطس (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "September (09)"
msgstr "سبتمبر (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "October (10)"
msgstr "أكتوبر (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "November (11)"
msgstr "نوفمبر (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "December (12)"
msgstr "ديسمبر (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$5 US"
msgstr "$5 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$6 US"
msgstr "$6 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$7 US"
msgstr "$7 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 دولار أمريكي (مثالي)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "$9 US"
msgstr "$9 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 دولار أمريكي (أفضل من المتوسط)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "$11 US"
msgstr "$11 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 دولار أمريكي (كريم)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "$13 US"
msgstr "$13 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "$14 US"
msgstr "$14 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 دولار أمريكي (سخي جدًا!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "$16 US"
msgstr "$16 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "$17 US"
msgstr "$17 دولار أمريكي"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 دولار أمريكي (نحن نحبك!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "نزّل الألبوم"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "نزّل هذا الألبوم من ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "معلومات الفنان"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "اجلب معلومات عن هذا الفنان"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ألغِ التنزيلات"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
msgid "Stop album downloads"
msgstr "أوقف تنزيلات الألبوم"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "يحمّل مسرد ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "ينزّل الألبوم(ات) من ماجناتون"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
msgid "Couldn't download album"
msgstr "تعذّر تنزيل الألبوم"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "ينبغي عليك تعيين مكان المكتبة لنزيل ألبوم."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "تعذّر تحميل الفهرس"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "تعذّر على أنغام فهم مسرد ماجناتون، رجاءً أبلغ عن هذه العلّة."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "خطأ في التنزيل"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء محاولة أخذ الإذن للتنزيل .\n"
"رد خادوم ماجناتون:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء محاولة تنزيل الألبوم.\n"
"نص رسالة الخطأ:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "انتهى التنزيل"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "اكتملت جميع تنزيلات ماجناتون."

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "مفاتيح مشغل الموسيقى"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "تحكم بأنغام عن طريق اختصارات لوحة المفاتيح"

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr ""

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "أجهزة الموسيقى المحمولة - MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "لدعم أجهزة MTP (عرض المحتويات، نقل، تشغيل من الجهاز)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "تعذّر فتح الملف المؤقت: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "أعِد تسمية جهاز MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
msgid "Media Player"
msgstr "مشغّل وسائط"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "خطأ في جهاز مُشغّل الوسائط"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "تعذّر فتح الجهاز %s المُصنّع بواسطة %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "مشغل الصوت الرقميّ"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "لا توجد مساحة كافية في %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr ""

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
msgstr "إشعار"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "منبثقة الإشعارات"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "السّابقة"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "شغّل"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Next"
msgstr "التّالية"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "أداء <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "من ألبوم <i>%s</i>"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
#: ../widgets/rb-header.c:835
msgid "Not Playing"
msgstr "متوقف"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "مدير الطاقة"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "امنع مدير الطاقة من تعليق الجهاز أثناء التشغيل"

#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "التشغيل"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "كونسول بايثون"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "كونسول بايثون التفاعلي"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_كونسول بايثون"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "أظهر كونسول بايثون لأنغام"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
msgstr "منقّح بايثون"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "فعّل تنقيح بايثون عن بعد بـrpdb2"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "بإمكانك الوصول للنافذة الرئيسية عن طريق متغير 'shell' :"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"بعد أن تضغط \"موافق\"، فإن أنغام سينتظر حتى تتصل به باستخدام winpdb أو "
"rpdb2. إذا لم تكن قد وضعت منقح كلمة سر في الملف %s، فسيستخدم كلمة السر "
"المبدئية ('rhythmbox')."

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "لإعلام Zeitgeist عن نشاطي"

#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 ديسبل"

#: ../plugins/replaygain/config.py:69
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 ديسبل"

#: ../plugins/replaygain/config.py:70
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 ديسبل"

#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"عناصر جستريمر المطلوبة لعملية ReplayGain غير متوفرة. العناصر المفقودة هي: %s"

#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "مُلحقة جستريمر ReplayGain غير متوفرة"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "استخدم ReplayGain لتوفير صوت تشغيل متّسق"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "تفضيلات ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "_نمط ReplayGain:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "_Pre-amp:"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_طبّق الضغط لمنع التقليم"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "اعرف المزيد عن ReplayGain على replaygain.org"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "الإذاعة (صخابة متساوية لجميع المقطوعات)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "الألبوم (صخابة مثالية لجميع المقطوعات)"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "أرسل مقطوعات"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "لإرسال المقطوعات المُختارة عبر البريد الإلكتروني أو عبر التراسل الفوري"

#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "أرسل إلى..."

#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "أرسل ملفات عبر البريد أو التراسل الفوري..."

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "جودة منخفضة"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
msgid "Normal quality"
msgstr "جودة متوسطة"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
msgid "High quality"
msgstr "جودة عالية"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
msgid "_Visual Effect"
msgstr "مؤثر _مرئي"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "مؤثرات مرئية"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "بدّل إلى المؤثرات المرئية على كامل الشاشة"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
msgid "Display"
msgstr "العرض"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Visualization"
msgstr "مجموعات مرئية"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Displays visualizations"
msgstr "لإظهار مجموعات مرئية"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "تعذّر تحميل التلقيم. تحقق من اتصالك بالشبكة."

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "تعذّر البحث عن النشرات الصوتية. تحقق من اتصالك بالشبكة."

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
msgid "Episodes"
msgstr "الحلقات"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "حلقات جديدة"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "تنزيلات جديدة"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "تنزيل النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "انتهى تنزيل النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "تتوفر تحديثات جديدة من"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
msgid "Error in podcast"
msgstr "خطأ في النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. هل ترغب في إضافة تلقيم النشرة الصوتية على أيه حال؟"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "خطأ في إنشاء مُجلد التنزيل للنشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مُجلد التنزيل لـ %s: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
msgid "Invalid URL"
msgstr "عنوان غير صالح"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "العنوان \"%s\" غير صحيح, يرجى مراجعته."

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "تمت إضافة العنوان مسبقًا"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"تمت إضافة العنوان \"%s\" مسبقًا كمحطة إذاعة. إن كان هذا العنوان عنوان تلقيم "
"نشرة صوتية، فرجاءً قم بإزالة محطة الإذاعة."

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"يبدو أن العنوان '%s' ليس عنوان تلقيم نشرة صوتية. قد يكون السبب أن العنوان "
"خطأ، أو أن التلقيم معطوب. هل ترغب في أن يحاول أنغام استخدامه على أي حال؟"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"حدثت مشكلة أثناء محاولة إضافة هذه النشرة الصوتية: %s. رجاءً تأكد من العنوان: "
"%s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "تعذّر فحص نوع الملف: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "نوع ملف غير متوقع: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "تعذّر تحليل محتويات التلقيم"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "التلقيم لا يحوي أي عناصر قابلة للتنزيل"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "تعذّر عرض العنوان المطلوب"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "لم تُنزّل"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "تلقيم نشرة صوتية _جديد..."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "اشترك في تلقيم نشرة صوتية جديد"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "نزِّل الح_لقة"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "نزِّل حلقة من النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "أل_غِ التنزيل"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "ألغِ تنزيل الحلقة"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "خصائص الحلقة"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "حدِّ_ث تلقيم النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "حدِّث التلقيم"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "إ_حذف تلقيم النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "احذف التلقيم"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "حدِّ_ث كل التلقيمات"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "حدِّث كل التلقيمات"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "ابحث في كل الحقول"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "ابحث في تلقيمات النشرات الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ابحث في حلقات النشرات الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "حذف تلقيم النشرة الصوتية وكل الملفات المُنَزَّلة؟"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"في حال رغبتك في حذف التلقيم والملفات سيتم حذفهم بشكل دائم، علمًا أنه بإمكانك "
"حذف التلقيم والاحتفاظ بالملفات المُنزّلة باختيارك لحذف التلقيم فقط."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "احذف التل_قيم فقط"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "ا_حذف التلقيم والملفات"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
msgid "Downloaded"
msgstr "تم التنزيل"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
msgid "Waiting"
msgstr "ينتظر"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "لا تلقيم"
msgstr[1] "تلقيم واحد"
msgstr[2] "كلا التلقيمين"
msgstr[3] "ال %Id تلقيمات كلها"
msgstr[4] "ال %Id تلقيم كلهم"
msgstr[5] "ال %Id تلقيم كلهم"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "خطأ في النشرة الصوتية"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "حذف حلقة النشرة الصوتية والملف المُنَزَّل؟"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"في حال رغبتك في حذف الحلقة والملف سيتم حذفهم بشكل دائم، علمًا أنه بإمكانك حذف "
"الحلقة والاحتفاظ بالملف عن طريق اختيارك لحذف الحلقة فقط."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "احذف الح_لقة فقط"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ا_حذف الحلقة والملف"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "لا حلقات"
msgstr[1] "حلقة واحدة"
msgstr[2] "حلقتين"
msgstr[3] "%Id حلقات"
msgstr[4] "%Id حلقة"
msgstr[5] "%Id حلقة"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "أضف"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Update"
msgstr "حدّث"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
msgid "Feed"
msgstr "التلقيم"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "لا تقم بتشغيل تطبيق آخر لأنغام"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "أغلق أنغام"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "تفقّد ما إذا كان أنغام ما زال يعمل"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "لا تقدم نافذة موجودة لأنغام"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "اقفز للأغنية التالية"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "اقفز للأغنية السابقة"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "اسعَ خلال المقطوعة الحالية"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "واصل التشغيل إذا كان ملبثا"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "ألبِث التشغيل إذا كان يعمل حاليًا"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "بدّل بين نمطي التشغيل/اللبث"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
#, fuzzy
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "شَغِّل مُعرّفًا محددًا، واستورده إن تطلب الأمر ذلك"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
#, fuzzy
msgid "URI to play"
msgstr "المُعرّف للتشغيل"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "أضف مقطوعات مُحددة لاصطفاف التشغيل"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "أفرغ اصطفاف التشغيل قبل إضافة مقطوعات جديدة"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "اطبع العنوان والفنّان للأغنية المُشغّلة"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "اطبع تفاصيل منسّقة عن الأغنية"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "اختر المصدر الذي يطابق المُعرّف المُحدد"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Cut selection"
msgid "Source to select"
msgstr "المصدر لاختيار"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "نشّط المصدر الذي يطابق المُعرّف المُحدد"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
#, fuzzy
msgid "Source to activate"
msgstr "المصدر لتنشيط"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "شغّل من المصدر الذي يطابق المُعرّف المُحدد"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
#, fuzzy
msgid "Source to play from"
msgstr "المصدر للتشغيل من"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "حدد شدة الصوت"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "ارفع شدة الصوت"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "أخفض شدة الصوت"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "اطبع شدة الصوت الحالية"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ضع التقييم للأغنية الحالية"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "متوقف"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "قياس الصوت %f.\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "تعذّر الوصول إلى %s: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "الفنّان"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "مساعدة!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "عنوان الأغنية"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "مطلوب مُلحقات جستريمر الإضافية لتشغيل هذا الملف: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ترميز يونيكود غير صالح لرسالة الخطأ"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "ملف فارغ"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "تعذّر تحميل قاعدة بيانات الموسيقى:"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "يفحص (%Id/%Id)"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%ld دقائق"
msgstr[4] "%ld دقيقة"
msgstr[5] "%ld دقيقة"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%ld ساعات"
msgstr[4] "%ld ساعة"
msgstr[5] "%ld ساعة"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "أقل من يوم"
msgstr[1] "يوم واحد"
msgstr[2] "يومين"
msgstr[3] "%ld أيام"
msgstr[4] "%ld يوما"
msgstr[5] "%ld يوم"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s و %s و %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s و %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"أُنشئت قاعدة البيانات بإصدارة أحدث من الإصدارة الحالية لأنغام. هذه الإصدارة "
"من أنغام لا تستطيع قراءة قاعدة البيانات هذه."

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "ملحق بايثون الاختباري"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "ملحق اختباري مكتوب بلغة Python بدون ميزات"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "مصدر بايثون"

#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "ملحق اختباري"

#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "ملحق اختباري مكتوب بلغة C بدون ميزات"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "ملحق Vala الاختباري"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "ملحق اختباري مكتوب بلغة Vala بدون ميزات"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "عنوان MPEG الإصدار 3.0"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "قائمة تشغيل شاوتكاست"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "صيغة قائمة تشغيل XML قابلة للمشاركة"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "_قائمة تشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "قائمة تشغيل _جديدة..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "أنشئ قائمة تشغيل جديدة"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "قائمة تشغيل آل_ية جديدة..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "أنشئ قائمة تشغيل جديدة تتحدث آليًا"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "_حمّل من ملف..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "اختر قائمة تشغيل لتحميلها"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "ا_حفظ إلى ملف..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "احفظ قائمة التشغيل في ملف"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "_حرّر..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "غَيِّر قائمة التشغيل الآلية هذه"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "أضف كل المقطوعات للا_صطفاف"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "أضف كل المقطوعات في القائمة إلى اصطفاف التشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "اخلط قائمة التّشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "اخلط المقطوعات في قائمة التشغيل هذه"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "احفظ اصطفاف التشغيل إلى ملف"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "قائمة تشغيل غير مسماه"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "ملف قائمة التشغيل قد يكون مجهول الصيغة أو معطوب."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل بلا عنوان"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "تعذّر قراءة قائمة التشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "كُل الملفات"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
msgid "Load Playlist"
msgstr "حَمِّل قائمة تشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "امتداد الملف المقدم غير مدعوم."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "قائمة التشغيل %s موجودة مسبقًا"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "قائمة تشغيل مجهولة: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "قائمة التشغيل %s هي قائمة تشغيل آلية"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرِج"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "أخرِج هذا الوسيط"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "ت_فقّد وجود أجهزة جديدة"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "تفقّد وجود أجهزة تخزين وسائط جديدة لم تُكتشف تلقائيًا"

#: ../shell/rb-shell.c:336
msgid "_Music"
msgstr "_موسيقى"

#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Control"
msgstr "تح_كّم"

#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Tools"
msgstr "أد_وات"

#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "Add Music..."
msgstr "أضِف موسيقى..."

#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "Add music to the library"
msgstr "أضِف موسيقى إلى المكتبة"

#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_About"
msgstr "_عن"

#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "اعرض معلومات عن أنغام"

#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"

#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "اعرض مساعدة أنغام"

#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Quit"
msgstr "أ_غلق"

#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التف_ضيلات"

#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "حرّر تفضيلات أنغام"

#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Plu_gins"
msgstr "ال_مُلحقات"

#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "غيّر واضبط المُلحقات"

#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "أظهر _كل المقطوعات"

#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "أظهر كل المقطوعات الموجودة في المصدر الصوتي"

#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "إ_قفز إلى الأغنية المُشغّلة"

#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "مرّر العرض إلى الأغنية المُشغّلة حاليًا"

#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"

#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "إظهار/إخفاء اللوحة الجانبية"

#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Party _Mode"
msgstr "_وضع ملء الشاشة"

#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "غيّر حالة وضع ملء الشاشة"

#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "اصطفاف التشغيل كلوح جانبي"

#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "غيّر طريقة عرض الاصطفاف إما كمصدر أو كشريط جانبي"

#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "S_tatusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"

#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "إظهار/إخفاء شريط الحالة"

#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "مقب_ض موضع الأغنية"

#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "إظهار/إخفاء مقبض موضع الأغنية"

#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Album Art"
msgstr "صورة _غلاف الألبوم"

#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "إظهار/إخفاء صورة غلاف الألبوم"

#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Browse"
msgstr "_تصفّح"

#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "إظهار/إخفاء المتصفح"

#: ../shell/rb-shell.c:886
msgid "Change the music volume"
msgstr "غيّر شدة الصوت"

#: ../shell/rb-shell.c:1951
msgid "Enable debug output"
msgstr "فعّل مخرجات التنقيح"

#: ../shell/rb-shell.c:1952
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "فعّل تتبع مخرجات التنقيح التي تتطابق مع نص معيّن"

#: ../shell/rb-shell.c:1953
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "لا تقم بتحديث المكتبة مع تغير الملفات"

#: ../shell/rb-shell.c:1954
msgid "Do not register the shell"
msgstr "لا تسجل الهيكل"

#: ../shell/rb-shell.c:1955
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "لا تحفظ أي بيانات بشكل دائم (نفّذ --no-registration)"

#: ../shell/rb-shell.c:1956
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "عطّل تحميل المُلحقات"

#: ../shell/rb-shell.c:1957
msgid "Path for database file to use"
msgstr "مسار ملف قاعدة البيانات الذي سيتم استخدامه"

#: ../shell/rb-shell.c:1958
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "مسار ملف قوائم التشغيل الذي سيتم استخدامه"

#: ../shell/rb-shell.c:1969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية "
"المتاحة.\n"

#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "استورد"

#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Show All"
msgstr "اعرض الكل"

#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid "Error while saving song information"
msgstr "حدث خلل عند تخزين بيانات الملف"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2633
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (مُلبث)"

#: ../shell/rb-shell.c:2708
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق غربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org: \n"
"يوسف رفه\t(yousef@raffah.com)\n"
"أحمد فرغل\t(ahmad.farghal@gmail.com)\n"
"إبراهيم سعيد\t(ibraheem5000@gmail.com)"

#: ../shell/rb-shell.c:2711
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"أنغام برنامج حُر ومجاني، يمكنك توزيعه و/أو تعديله\n"
"تحت رخصة جنو العمومية التي تنشرها\n"
"مؤسسة البرمجيات الحرة، سواءً الإصدارة الثانية أو أي إصدارة أحدث.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2715
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"برنامج أنغام يوزع على أمل أن يكون ذو فائدة استخدامية،\n"
"لكن بدون أي ضمانات صريحة أو مبطنة\n"
"لصلاحيته للتجارة أو لياقته لأي هدف.\n"
"للمزيد من التفاصيل يرجى مراجعة رخصة جنو العمومية.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2719
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"يجب أن تحصل على نسخة من رخصة جنو العمومية\n"
"مع برنامج أنغام؛ إن لم يحدث هذا، أرسل رسالة لمؤسسة البرمجيات الحرة على\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2726
msgid "Maintainers:"
msgstr "المشرفون:"

#: ../shell/rb-shell.c:2729
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "المشرفون السابقون:"

#: ../shell/rb-shell.c:2732
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"

#: ../shell/rb-shell.c:2734
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "برنامج إدارة وتشغيل موسيقى لجنوم."

#: ../shell/rb-shell.c:2743
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "موقع الوِب لأنغام"

#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"

#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Configure Plugins"
msgstr "اضبط المُلحقات"

#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "لا يوجد مصدر مُسَجَّل للتعامل مع العنوان %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3616
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "لا يوجد مصدر مُسَجَّل يطابق العنوان %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "عنوان أغنية مجهول: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3701
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "خاصية مجهولة %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3715
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "نوع غير صالح %s للخاصية %s"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "اختر جميع الأغاني"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "أ_لغِ الاختيار عن الكل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "ألغِ الاختيار عن جميع الأغاني"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_قُصّ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "قُصّ المُختار"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "انسخ المُختار"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "الصق المُختار"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
msgstr "احذف العناصر المُختارة"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زِل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "أزِل العناصر المُختارة من المكتبة"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "انقل العناصر المُختارة إلى المهملات"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "أ_ضف لقائمة تشغيل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "أضف الأغاني المُختارة إلى قائمة تشغيل جديدة"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "أضف إل_ى اصطفاف التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "أضف الملفات المُختارة إلى اصطفاف التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "أزل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "أزل الملفات المُختارة من اصطفاف التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_خصائص"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "أظهر معلومات عن الأغاني المُختارة"

#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "ال_سّابقة"

#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ابدأ تشغيل الأغنية السابقة"

#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "ال_تّالية"

#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "ابدأ تشغيل الأغنية التالية"

#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "إ_رفع شدة الصوت"

#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "ارفع شدة الصوت"

#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "أ_خفض شدة الصوت"

#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "أأخفض شدة الصوت"

#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_شغّل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "ابدأ التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "اخل_ط"

#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "شغّل الأغاني بترتيب عشوائي"

#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "أَ_عِدْ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "أعِد تشغيل الأغنية الأولى بعد الانتهاء من تشغيل جميع الأغاني"

#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "خطأ دفق"

#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "نهاية دفق غير متوقعة!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "مستقيم"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "تكرار مستقيم"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "اخلط"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "عشوائيًا بثقل متساوي"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "عشوائيًا حسب تاريخ آخر تشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "عشوائيًا حسب التقييم"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "عشوائيًا حسب التقييم وتاريخ آخر تشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "مستقيم، إزالة المدخلات بعد تشغيلها"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "فشل إنشاء المشغل: %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "كانت قائمة التشغيل فارغة"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "ليس في وضع التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "لا أغنية سابقة"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "لا أغنية تالية"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "تعذّر بدء التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "تعذّر إيقاف التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "موضع التشغيل غير متوفر"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "لا يمكن السعي خلال الأغنية الحالية"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "ألبِث التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "أوقِف التشغيل"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "تفضيلات أنغام"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "التشغيل"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود حاليا. هل ترغب في استبداله؟"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غِ"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_تخط"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدل"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "ت_خطَ الكُل"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل ال_كل"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
"لا يمكن نقل %d ملفات حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف "
"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"
msgstr[1] ""
"لا يمكن نقل ملف واحد حيث يجب تحويله إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف "
"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"
msgstr[2] ""
"لا يمكن نقل ملفين حيث يجب تحويلهما إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف ولكن "
"لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"
msgstr[3] ""
"لا يمكن نقل %d ملفات حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف "
"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"
msgstr[4] ""
"لا يمكن نقل %d ملفا حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف "
"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"
msgstr[5] ""
"لا يمكن نقل %d ملف حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف ولكن "
"لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"مطلوب برمجيات إضافية لترميز الوسائط إلى صيغتك المفضّلة:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"لا برمجيات إضافية مطلوبة (%d):\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل ملف واحد (%Id) إلى الصيغة المدعومة على الجهاز "
"الهدف:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل ملفين (%Id) إلى الصيغة المدعومة على الجهاز "
"الهدف:\n"
"%s"
msgstr[3] ""
"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملفات إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n"
"%s"
msgstr[4] ""
"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملفا إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n"
"%s"
msgstr[5] ""
"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملف إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "تعذّر نقل المقطوعات"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "أ_لغِ النقل"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "ت_خط هذه الملفات"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_ثبّت"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "نقل المقطوعة %Id من %Id (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "نقل المقطوعة %Id من %Id"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "ابحث في الفنّانين"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "ابحث في الألبومات"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "ابحث في العناوين"

#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "تصفّح هذا ال_نوع"

#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "اضبط المتصفح لعرض هذا النوع فقط"

#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "تصفّح هذا ال_فنان"

#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "اضبط المتصفح لعرض هذا الفنان فقط"

#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "تصفّح هذا الأل_بوم"

#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "اضبط المتصفح لعرض هذا الألبوم فقط"

#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "تعذّر الإخراج"

#: ../sources/rb-device-source.c:124
msgid "Unable to unmount"
msgstr "تعذّر الفصل"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "المكتبة"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "المتاجر"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "أجهزة"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "مُشارَك"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "ثبّت برمجيات إضافية"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "مطلوب برمجيات إضافية لتشغيل بعض هذه الملفات"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "أخطاء الاستيراد"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "لا أخطاء في الإستيراد"
msgstr[1] "خطأ واحد في الاستيراد"
msgstr[2] "خطأين في الاستيراد"
msgstr[3] "%Id أخطاء في الاستيراد"
msgstr[4] "%Id خطأ في الاستيراد"
msgstr[5] "%Id خطأ في الاستيراد"

#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "الفنان/الفنان - الألبوم"

#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
msgstr "الفنان/الألبوم"

#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
msgstr "الفنان - الألبوم"

#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "الألبوم"

#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
msgstr "الرقم - العنوان"

#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
msgstr "الفنان - العنوان"

#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "الفنان - الرقم - العنوان"

#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "الفنان (الألبوم) - الرقم - العنوان"

#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "الرقم.الفنان - العنوان"

#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "موسيقى"

#: ../sources/rb-library-source.c:467
msgid "Choose Library Location"
msgstr "اختر موقع المكتبة"

#: ../sources/rb-library-source.c:506
msgid "Multiple locations set"
msgstr "تم تعيين أماكن متعددة"

#: ../sources/rb-library-source.c:632
msgid "Default settings"
msgstr "الإعدادات المبدئية"

#: ../sources/rb-library-source.c:648
msgid "Custom settings"
msgstr "إعدادات مخصصة"

#: ../sources/rb-library-source.c:1447
msgid "Example Path:"
msgstr "مسار مثال:"

#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "خطأ عند نقل المقطوعة"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "زامن مع المكتبة"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "مزامنة مُشغّل الوسائط مع المكتبة"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"أنت لم تحدد أي موسيقى، أو قوائم تشغيل، أو نشرات صوتية لنقلها إلى هذا الجهاز."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"لا توجد مساحة كافية في الجهاز لنقل الموسيقى، وقوائم التشغيل، والنشرات "
"الصوتية المُختارة."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "إعدادات مزامنة %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "زامن مع الجهاز"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "لا تزامن"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "الملفات المفقودة"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "لا ملفات مفقودة"
msgstr[1] "ملف واحد مفقود"
msgstr[2] "ملفين مفقودين"
msgstr[3] "%Id ملفات مفقودة"
msgstr[4] "%Id ملفا مفقودا"
msgstr[5] "%Id ملف مفقود"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "أزِل من قائمة التشغيل"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "أزِل الملفات المُختارة من قائمة التشغيل"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "نظّف الا_صطفاف"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "أزل جميع الملفات من اصطفاف التشغيل"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "اخلط الاصطفاف"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "اخلط المقطوعات في اصطفاف التشغيل"

#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "نظّف"

#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgctxt "Queue"
msgid "Shuffle"
msgstr "اخلط"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "اصطفاف التشغيل"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
msgid "from"
msgstr "من"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
msgid "by"
msgstr "أداء"

#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "لا أغاني"
msgstr[1] "أغنية واحدة"
msgstr[2] "أغنيتين"
msgstr[3] "%Id أغنيات"
msgstr[4] "%Id أغنية"
msgstr[5] "%Id أغنية"

#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "استيراد (%Id/%Id)"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "الاتصال"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "الخزن المؤقت"

#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "كل الموسيقى"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "متوفر"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
msgstr "حد الصورة/العنوان"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "مقاس عرض الحد حول العنوان والصورة في صندوق حوار التنبيه"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
msgstr "نوع التنبيه"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
msgid "The type of alert"
msgstr "نوع التنبيه"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "Alert Buttons"
msgstr "أزرار التنبيه"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "الأزرار المعروضة في صندوق حوار التنبيه"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
msgid "Show more _details"
msgstr "أعرض المزيد من ال_تفاصيل"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
#, fuzzy
msgid "Lossless"
msgstr "غير مُضيَّع"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "المقطوعة"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "السّنة"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 ك.بت/ث"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "مرّات التشغيل"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "آخر تشغيل"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "تاريخ الإضافة"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "آخر وصول"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "التشغيل الآن"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "خطأ عند التشغيل"

#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "أفلِت صورة الغلاف هنا"

#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1080
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"

#. Translators: elapsed time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1092
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
msgid "Copying..."
msgstr "ينسخ..."

#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "المكان الذي اخترته يوجد على الجهاز \"%s\"."

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "اعرض %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
msgid "Scanning..."
msgstr "يبحث..."

#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%Id)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "أنشئ قائمة تشغيل آلية"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "حرّر قائمة التشغيل الآلية"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "الفنّان"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "الألبوم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "فنّان الألبوم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "النوع"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "السّنة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "المسار"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "مرّات التشغيل"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "رقم المقطوعة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "رقم القرص"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "معدل بِت"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "النبضات في الدقيقة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "وقت آخر تشغيل"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "وقت الإضافة للمكتبة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "الفنّان"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "بترتيب هجائي م_عكوس"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "الألبوم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "فنّان الألبوم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "النوع"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات ذات التقييم الأعلى أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "مرّات التشغيل"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "م_ع وضع الأغاني المُشغّلة كثيرًا أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "السّنة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات الأحدث أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات الأطول أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "رقم المقطوعة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "بترتيب ت_نازلي"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "آخر تشغيل"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات المشغّلة حديثًا أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "تاريخ الإضافة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات المضافة مؤخرا أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "الضربات في الدقيقة"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "م_ع وضع المقطوعات ذات الإيقاع الأسرع أولًا"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "يحوي/تحوي"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "لا يحوي/لا تحوي"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "يساوي/تساوي"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
msgstr "لا يساوي/لا تساوي"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "يبدأ بـ/تبدأ بـ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "ينتهي بـ/تنتهي بـ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "على الأقل"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "على الأكثر"

#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "في"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
msgstr "ليست في"

#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "بعد"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "قبل"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "في آخر"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "ليس في آخر"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "ثانية/ثوان"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "دقيقة/دقائق"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "ساعة/ساعات"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "يوم/أيام"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "أسبوع/أسابيع"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "لا نجوم"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "لا نجوم"
msgstr[1] "نجمة واحدة"
msgstr[2] "نجمتين"
msgstr[3] "%Id نجمات"
msgstr[4] "%Id نجمة"
msgstr[5] "%Id نجمة"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "امسح نص البحث"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "اختر نوع البحث"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "ا_بحث:"

#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "خصائص الأغنية"

#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "خصائص أغاني متعددة"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
msgstr "اسم ملف مجهول"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "مكان مجهول"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "إ_عدادات"

#~ msgid "Multiple Albums Found"
#~ msgstr "وجدت ألبومات عديدة"

#~ msgid ""
#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
#~ "below and press <i>Continue</i>."
#~ msgstr ""
#~ "هذا القرص قد يكون أكثر من ألبوم واحد. رجاءً اختر أي ألبوم هو أدناه ثم اضغط "
#~ "<i>إستمرّ</i>."

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "ا_ستمرّ"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "أخفِ"

#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
#~ msgstr "تعذّر تحميل القرص الصوتي"

#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
#~ msgstr "لم يستطع أنغام الوصول للقرص المدمج."

#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
#~ msgstr "لم يستطع أنغام قراءة معلومات القرص المدمج."

#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
#~ msgstr "تعذّر على أنغام الوصول لجهاز الأقراص المدمجة."

#~ msgid "Cannot read CD: %s"
#~ msgstr "تعذّر قراءة القرص المدمج: %s"

#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
#~ msgstr "لا يحوي الجهاز '%s' وسيطا"

#~ msgid ""
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
#~ "device."
#~ msgstr "تعذّر فتح الجهاز '%s'. الرجاء مراجعة تصريحات النّفاذ للجهاز."

#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء عملية البحث عن الأقراص"

#~ msgid "Cannot access CD"
#~ msgstr "تعذّر الوصول للقرص المدمج"

#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "عنوان مجهول"

#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "فنان مجهول"

#~ msgid "Track %d"
#~ msgstr "المقطوعة %Id"

#~ msgid "Cannot access CD: %s"
#~ msgstr "تعذّر الوصول للقرص المدمج: %s"

#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">.تعذّر الاقتران مع جهاز التحكم هذا</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
#~ "iPod?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">أترغب في تمهيد الأيبود؟</span>"

#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "تلقيم نشرة صوتية جديد"

#~ msgid "URL of podcast feed:"
#~ msgstr "عنوان تلقيم النشرة الصوتية:"

#~ msgid "_Import Folder..."
#~ msgstr "ا_ستورد مجلدًا..."

#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
#~ msgstr "اختر مجلدًا لإضافته للمكتبة"

#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "استورد _ملفًا..."

#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
#~ msgstr "اختر ملفًا لإضافته للمكتبة"

#~ msgid "Import Folder into Library"
#~ msgstr "استورد مجلدًا للمكتبة"

#~ msgid "Import File into Library"
#~ msgstr "استورد ملفًا للمكتبة"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "النص تحت الأيقونات"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "النص بجانب الأيقونات"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "الأيقونات فقط"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "النص فقط"

#~ msgid "Toolbar Button Labels"
#~ msgstr "سمة أزرار شريط الأدوات"

#~ msgid "Cover art"
#~ msgstr "صورة الغلاف"

#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "شريط الأ_دوات"

#~ msgid "_Small Display"
#~ msgstr "عرض م_صغّر"

#~ msgid "Make the main window smaller"
#~ msgstr "صغّر النافذة الرئيسية"

#~ msgid "Redownload purchased music at "
#~ msgstr "يمكنك إعادة تنزيل الموسيقى المشتراة على "

#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

#~ msgid ""
#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
#~ "you start Rhythmbox."
#~ msgstr "تغيرت تفاصيل حسابك. ستطبق التغييرات في التشغيل القادم لريثمبوكس."

#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
#~ msgstr "أوقف تنزيل الألبومات المشتراة"

#~ msgid "Couldn't store account information"
#~ msgstr "تعذّر تخزين معلومات الحساب"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "حدثت مشكلة في الوصول لحلقة المفاتيح. افحص مُخرجات التنقيح لمزيد من "
#~ "المعلومات"

#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "تعذّر جلب تفاصيل الحساب"

#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "هل تريد طمس الملف \"%s\"؟"

#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "خطأ مجهول أثناء التشغيل"

#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "فشل بدء تشغيل %s"

#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "-\n"
#~ "Text below icons\n"
#~ "Text beside icons\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "الافتراضي\n"
#~ "-\n"
#~ "النص تحت الأيقونة\n"
#~ "النص بجانب الأيقونة\n"
#~ "أيقونات فقط\n"
#~ "نص فقط"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
#~ msgstr "إستخدم الإ_بهات المتداخل للأغاني من نفس الألبوم"

#~ msgid "Crossfade Type"
#~ msgstr "نوع الإبهات المتداخل"

#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "حجم ذاكرة الشبكة المؤقتة (كب)"

#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
#~ msgstr "إست_خدم طرف الإبهات المتداخل الخلفي (يتطلب إعادة التشغيل)"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "ا_ضبط..."

#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "ملحقات أنغام"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "الموقع:"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Every hour\n"
#~ "Every day\n"
#~ "Every week\n"
#~ "Manually"
#~ msgstr ""
#~ "كل ساعة\n"
#~ "كل يوم\n"
#~ "كل أسبوع\n"
#~ "يدويًا"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "أدخل _موقع الملف (URI) الذي تريد إضافته:"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "افتح من عنوان"

#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "خطأ في تشكيل وكيل HTTP"

#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "لا يدعم أنغام التشكيل الآلي للوكيل"

#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "مشكلة داخلية في جيستريمر، قم بالإبلاغ عنها"

#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد ملحقات جيستريمر لفك تشفير ملفات \"%s\""

#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
#~ msgstr "الملف يحتوي على دفق من نوع %s، الذي لا يمكن فك تشفيره"

#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
#~ msgstr "خطأ جيستريمر: فشل تغيير الحالة"

#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
#~ msgstr "تعذّر التعرف على نوع MIME الخاص بالملف"

#~ msgid "Unsupported file type: %s"
#~ msgstr "نوع ملف غير مدعوم: %s"

#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء عناصر كتابة الوسوم"

#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
#~ msgstr "انتهت المهلة أثناء تعيين خط الأنابيب إلى NULL"

#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "يجري البحث... أفلِت صورة الغلاف هنا"

#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء عميل MusicBrainz"

#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "معلومات MusicBrainz غير متوفرة. هذا سيء، تحقق من أخطاء في لوحة العرض."

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "تعذّر سؤال القرص المدمج: %s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "متنوعون"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "معلومات غير كاملة للقرص"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Check Last.fm server status at"
#~ msgstr "اعرف حالة خادم لاست . إف إم على"

#~ msgid "Find out about Last.fm at "
#~ msgstr "اعرف المزيد عن لاست . إف إم على"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group at "
#~ msgstr "انضم الى مجموعة انغام على"

#~ msgid "Last.fm Profile"
#~ msgstr "حساب لاست . إف إم"

#~ msgid "http://last.fm"
#~ msgstr "http://last.fm"

#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"

#, fuzzy
#~ msgid "http://status.last.fm/"
#~ msgstr "http://last.fm"

#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
#~ msgstr "تفضيلات أوديوسكروبلر"

#~ msgid "Incorrect username"
#~ msgstr "اسم المستخدم غير صحيح"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"

#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "فشلت المصافحة"

#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "تحديث الزبون مطلوب"

#~ msgid "Track submission failed"
#~ msgstr "فشل إرسال المقطوعات"

#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "الاصطفاف طويل جدًا"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "الفنانون المشابهون لـ%s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "إذاعة محبي الفنان"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "الفنانون الذين يحبهم محبي %s"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "إذاعة المجموعة"

#, fuzzy
#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "مكان التحميل:"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "أدخل عنصرًا لبناء محطة لاست . إف إم منه:"

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "الوسم العام %s"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "إذاعة %s الشخصية"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "إذاعة %s الشخصية"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "أعِد تسمية قائمة التشغيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "منع الأغنية..."

#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
#~ msgstr "دعم إنشاء الاقراص الصوتية من قوائم التشغيل"

#~ msgid "Failed to create pipeline"
#~ msgstr "فشل إنشاء خط الأنابيب"

#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
#~ msgstr "تعذّر إزالة ربط '%s'"

#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "تعذّر استرجاع الحالة من خط أنابيب المعالجة"

#~ msgid "Could not start pipeline playing"
#~ msgstr "تعذّر بدء تشغيل خط الأنابيب"

#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "تعذّر إيقاف التشغيل مؤقتًا"

#~ msgid "Cannot find drive"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد محرك الأقراص"

#~ msgid "Cannot find drive %s"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد محرك الأقراص %s"

#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
#~ msgstr "محرك الأقراص %s ليست مُسَجِّلًا"

#~ msgid "No writable drives found."
#~ msgstr "تعذّر إيجاد محركات أقراص يمكن الكتابة إليها."

#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "لا يمكن إيجاد مدة الملف: %s"

#~ msgid "Could not determine audio track durations."
#~ msgstr "تعذّر التعرف على مُدَد المقطوعات الصوتية."

#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ عند الكتابة على القرص المدمج:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "There was an error writing to the CD"
#~ msgstr "حدث خطأ عند الكتابة على القرص المدمج"

#~ msgid "Maximum possible"
#~ msgstr "أقصى ما يمكن"

#~ msgid "Invalid writer device: %s"
#~ msgstr "محرك كتابة الأقراص غير صالح: %s"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "ساعة واحدة"
#~ msgstr[1] "ساعتان"
#~ msgstr[2] "%Id ساعات"
#~ msgstr[3] "%Id ساعة"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة"
#~ msgstr[1] "دقيقتان"
#~ msgstr[2] "%Id دقائق"
#~ msgstr[3] "%Id دقيقة"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "ثانية واحدة"
#~ msgstr[1] "ثانيتان"
#~ msgstr[2] "%Id ثوانٍ"
#~ msgstr[3] "%Id ثانية"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 ثانية"

#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "تبقّت %s تقريبًا"

#~ msgid "Writing audio to CD"
#~ msgstr "كتابة الملفات الصوتية للقرص"

#~ msgid "Finished creating audio CD."
#~ msgstr "انتهى إنشاء القرص الصوتي."

#~ msgid ""
#~ "Finished creating audio CD.\n"
#~ "Create another copy?"
#~ msgstr ""
#~ "تم الانتهاء من إنشاء القرص الصوتي.\n"
#~ "هل ترغب بإنشاء نسخة أخرى؟"

#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
#~ msgstr "فشلت الكتابة. المحاولة مرة أخرى؟"

#~ msgid "Writing cancelled.  Try again?"
#~ msgstr "أُلغِيَت الكتابة. المحاولة مرة أخرى؟"

#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "خطأ أثناء تسجيل الصوت"

#~ msgid "Audio Conversion Error"
#~ msgstr "خطأ أثناء تحويل الصوت"

#~ msgid "Recording error"
#~ msgstr "خطأ أثناء التسجيل"

#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
#~ msgstr "هل ترغب بمقاطعة كتابة القرص؟"

#~ msgid "This may result in an unusable disc."
#~ msgstr "قد يَنتُج عن هذا قرصًا معطلًا."

#~ msgid "_Interrupt"
#~ msgstr "_قاطِع"

#~ msgid "Could not create audio CD"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء القرص الصوتي"

#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
#~ msgstr "رجاءً تأكّد من عدم وجود تطبيقٍ آخر يستخدم محرك الأقراص."

#~ msgid "Drive is busy"
#~ msgstr "محرك الأقراص مشغول"

#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
#~ msgstr "رجاءً ضع قرصًا فارغًا أو قابلًا لإعادة الكتابة في محرك الأقراص."

#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "أدخِل قرصًا فارغًا أو قابلًا لإعادة الكتابة"

#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
#~ msgstr "رجاءً ضع قرصًا فارغًا في محرك الأقراص."

#~ msgid "Insert a blank CD"
#~ msgstr "أدخِل قرصًا فارغًا"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
#~ msgstr ""
#~ "رجاء استبدل القرص في محرك الأقراص بقرص آخر فارغ او قابل لإعادة الكتابة."

#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "أعِد تحميل قرصًا فارغًا أو قابلًا لإعادة الكتابة"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
#~ msgstr "رجاءً استبدل القرص الموجود في محرك الأقراص بقرص فارغ."

#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "أعِد تحميل قرصًا فارغًا"

#~ msgid "Converting audio tracks"
#~ msgstr "تحويل المقطوعات الصوتية"

#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "التحضير للكتابة للقرص المدمج"

#~ msgid "Writing CD"
#~ msgstr "كتابة القرص المدمج"

#~ msgid "Finishing write"
#~ msgstr "إنهاء الكتابة"

#~ msgid "Erasing CD"
#~ msgstr "محو بيانات القرص"

#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
#~ msgstr "إجراء متروك في burn_action_changed_cb"

#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "يبدو أن الـ%s هذا عليه معلومات مسجّلة مسبقًا."

#~ msgid "Erase information on this disc?"
#~ msgstr "محو المعلومات من هذا القرص؟"

#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "_جرّب آخر"

#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr "ا_مح البيانات"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "أن_شئ"

#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
#~ msgstr "تعذّر إزالة الدليل المؤقت '%s': %s"

#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "أنشئ قرصًا صوتيًا"

#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
#~ msgstr "صنع قرص صوتي من '%s'؟"

#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
#~ msgstr "قائمة التشغيل اكبر من أن تُكتَب على قرص صوتي."

#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
#~ "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
#~ "مدة القائمة %s دقيقة. هذه المدة أكبر من مدة القرص الصوتي الاعتيادي، إذا "
#~ "كان حجم القرص الهدف اكبر من الحجم الاعتيادي يرجي إدخاله في المحرك "
#~ "والمحاولة مرة أخرى."

#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "قائمة التشغيل طويلة جدا"

#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
#~ "required."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر إيجاد مساحة مؤقتة كافية لتحويل المقطوعات الصوتية. %s م.بابايت مطلوبة."

#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
#~ msgstr "إنشاء قرص صوتي من قائمة التشغيل؟"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "خيارات"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "التقدُّم"

#~ msgid "Write _speed:"
#~ msgstr "سرعة ال_كتابة:"

#~ msgid "Write disc _to:"
#~ msgstr "ا_كتب القرص  إلى:"

#~ msgid "_Make multiple copies"
#~ msgstr "اصنع نس_خًا متعددة"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
#~ "ControlPoint"
#~ msgstr "لإضافة دعم تشغيل الوسائط ودعم إرسالها إلى أجهزة الشبكة UPnP/DLNA"

#, fuzzy
#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
#~ msgstr "دعم مشاركة UPnP"

#~ msgid "Shared music _name:"
#~ msgstr "اسم الموسي_قى المشتركة:"

#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "اسم مشاركة غير صحيح"

#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "اسم مشاركة الموسيقى '%s' مأخوذ مسبقًا. رجاءً اختر اسمًا آخر."

#~ msgid "MDNS service is not running"
#~ msgstr "خدمة MDNS لا تعمل"

#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "المتصفح نشط مسبقًا"

#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "تعذّر تنشيط المتصفح"

#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "المتصفح غير نشط"

#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء AvahiEntryGroup للنشر"

#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "تعذّر ختم الخدمة"

#~ msgid "The avahi MDNS service is not running"
#~ msgstr "خدمة avahi MDNS لا تعمل"

#~ msgid "The MDNS service is not published"
#~ msgstr "خدمة MDNS غير منشورة"

#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
#~ msgstr "تعذّر حلّ اسم المضيف %s"

#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات مشاركة DAAP للموسيقى"

#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة"

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "تم رفض الاتصال بـ%s:%Id."

#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>التنزيل</b>"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
#~ "MP3 (200Kbps)"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
#~ "MP3 (200Kbps)"

#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "زُر جامندو على"

#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "ال_هيئة:"

#~ msgid "http://www.jamendo.com/"
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/"

#~ msgid ""
#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
#~ msgstr "     * إطار عمل قانوني يحمي الفنانين (بفضل رخص التشارك الإبداعي)."

#~ msgid ""
#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
#~ "       and on other criteria such as their location."
#~ msgstr ""
#~ "     * نظام اقتراحات للموسيقى قابل للتأقلم مبني على iRate لمساعدة المستمع "
#~ "في إيجاد فنانين جدد مناسبين لذوقه\n"
#~ "       و قريبين له من الناحية الجغرافية."

#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
#~ msgstr "     * وصول مجاني وسهل وسريع للموسيقى لكل الناس."

#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
#~ msgstr "     * إمكانية التبرع مباشرةً للفنانين."

#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
#~ msgstr "     * استخدام أحدث تقنيات النظير للنظير"

#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>جامندو</b>"

#~ msgid ""
#~ "On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
#~ "licenses.\n"
#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
#~ "freely.\n"
#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "على جامندو، يمكن للفنانين توزيع موسيقاهم تحت رخص التشارك الإبداعي "
#~ "Creative Commons.\n"
#~ "باختصار، تسمح لك هذه الرخص بتنزيل ومزج ومشاركة موسيقاهم بحرية.\n"
#~ "أي أنها اتفاق يسمح بحفظ بعض حقوق الناشر، وهي مناسبة تمامًا للقرن الجديد."

#~ msgid ""
#~ "These new rules make jamendo able to use the new powerful means of "
#~ "digital distribution like\n"
#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
#~ "albums at near-zero cost."
#~ msgstr ""
#~ "تُمَكِّن هذه القواعد الجديدة جامندو من استخدام وسائل قوية وجديدة في مجال "
#~ "التوزيع الرقمي مثل\n"
#~ "شبكات النظير للنظير ﻛﺒِﺖتورنت أو إﻱميول لتوزيع الموسيقى بصورة قانونية "
#~ "بتكلفة تقارب الصفر."

#~ msgid ""
#~ "jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
#~ "their music."
#~ msgstr ""
#~ "جامندو هو نموذج جديد يُمَكِّن الفنانين من نشر ألبوماتهم والدعاية لها، مع "
#~ "حصولهم على الأجر المناسب."

#~ msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
#~ msgstr "جامندو هي المنصة الوحيدة التي تجمع هذه المزايا :"

#~ msgid ""
#~ "jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
#~ "start a discussion on the forums.\n"
#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن لمستخدمي جامندو إكتشاف ومشاركة الألبومات، بل وكتابة مقالات نقدية "
#~ "عنها، أو فتح مناقشة حولها في المنتدى.\n"
#~ "يتم تقييم الألبومات ديمقراطيًا بناءً على آراء الزائرين.\n"
#~ "إن أعجب فنان الزائرين، يمكنهم دعمه عن طريق التبرع."

#~ msgid ""
#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
#~ msgstr "لإضافة دعم تشغيل وتنزيل الألبومات من جامندو لأنغام"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "جامندو"

#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
#~ msgstr "نَزِّل هذا الألبوم عن طريق ﺑِﺖتورنت"

#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "تبرّع بالمال لهذا الفنان"

#~ msgid "Loading Jamendo catalogue"
#~ msgstr "تحميل مسرد جامندو"

#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "فشل البحث عن الفنان %s على موقع جامندو"

#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات ملحق الكلمات"

#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
#~ msgstr "     * منشئ الشركة يديرها -- ادعم شركة صغيرة"

#~ msgid ""
#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)"
#~ msgstr ""
#~ "    *  50% مما تدفع يذهب للفنان (يعطي المشتري إحساسًا بأنه يساعد العالم)"

#~ msgid ""
#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)"
#~ msgstr ""
#~ "    * يمكنك الاختيار بين التنزيل أو شراء قرص مدمج (لا يوجد موقع آخر على "
#~ "إنترنت يخيرك بين الطريقتين)"

#~ msgid ""
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
#~ msgstr "    * معلومات و صور و سير حياة عن كل فنان -- كن على اتصال بالفنان"

#~ msgid ""
#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print"
#~ msgstr ""
#~ "    * صور أغلفة ذات جودة عالية للألبومات بهيئة PDF متوفرة لأغلب الألبومات "
#~ "- سهلة الطباعة"

#~ msgid ""
#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums"
#~ msgstr "    * بيئة قليلة الضغط - إعلانات بسيطة بدون صوت"

#~ msgid ""
#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "    * مجموعتنا الموسيقية لن تجدها سوى عندنا، على عكس أغلب المتاجر على "
#~ "الشبكة التي تجد عندها نفس المجموعة الضخمة\n"

#~ msgid ""
#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ "    * لا توجد وسائل حماية من نسخ الموسيقى (DRM) مما يسمح لك بتشغيلها على "
#~ "أي جهاز (على عكس المتاجر الأخرى مثل iTunes و MSN وغيرها)"

#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr "    * لا تتطلب \"التسجيل\" للاستماع أو الشراء"

#~ msgid ""
#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it"
#~ msgstr ""
#~ "    * ليست جزءًا من آلة شركات الأغاني الكبيرة \"الشريرة\" - لمن لا يحب هذه "
#~ "الشركات ويريد عرقلتها"

#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
#~ msgstr "    * ليست شركة رأسمالية كبيرة"

#~ msgid ""
#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)"
#~ msgstr ""
#~ "    * عندنا أنواع أغاني صعب العثور عليها في متاجر التسجيلات ولا يتم "
#~ "تشغيلها على الراديو (رغم أنها قد تظهر في المحطات الجامعية)"

#~ msgid ""
#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)"
#~ msgstr ""
#~ "    * التنزيلات يتم تقديمها بجودة كاملة (نسخة من القرص المدمج). ودّع الصوت "
#~ "قليل الجودة."

#~ msgid ""
#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music"
#~ msgstr ""
#~ "    * محطات الراديو وقوائم التشغيل مختلطة الأنواع تسمح بالاستماع إلى "
#~ "الموسيقى في الخلفية - فتمكنك من الاستماع أثناء العمل"

#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
#~ msgstr "    * صِغَر حجم المجموعة يسهل العثور على موسيقى جيدة"

#~ msgid ""
#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose"
#~ msgstr ""
#~ "    * نظم تسعير متعددة تسمح لك بأن تشتري ألبومات بسعر رخيص كـ5 دولارات "
#~ "أمريكية إن أردت"

#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
#~ msgstr "    * واجهة مستخدم سهلة جدًا، و سريعة التشغيل"

#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
#~ msgstr "    * تشكيلة واسعة من الأنواع المتعددة للموسيقى، تناسب أي مزاج"

#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr ""
#~ "بإمكانك الاطلاع على المزيد من المعلومات على http://www.magnatune.com/"

#~ msgid ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (typical)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (better than average)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generous)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (very generous)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (we love you)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 دولارات أمريكية\n"
#~ "$6 دولارات أمريكية\n"
#~ "$7 دولارات أمريكية\n"
#~ "$8 دولارات أمريكية (متوسط)\n"
#~ "$9 دولارات أمريكية\n"
#~ "$10 دولارات أمريكية (أحسن من المتوسط)\n"
#~ "$11 دولارات أمريكية\n"
#~ "$12 دولارات أمريكية (كريم)\n"
#~ "$13 دولارات أمريكية\n"
#~ "$14 دولارات أمريكية\n"
#~ "$15 دولارات أمريكية (كريم جدًا)\n"
#~ "$16 دولارات أمريكية\n"
#~ "$17 دولارات أمريكية\n"
#~ "$18 دولارات أمريكية (نحن نحبك)"

#~ msgid ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"
#~ msgstr ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"

#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "ب_طاقة الائتمان:"

#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "المقدار الافترا_ضي لدفعه:"

#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "انتهاء ال_صلاحية:"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"

#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "تذكر بيانات بطاقتي الائتمانية"

#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "زُر ماجناتيون على"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "ال_بريد اﻻلكتروني:"

#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "ال_شّهر:"

#~ msgid ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (typical)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (better than average)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generous)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (VERY generous!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (We love you!)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 دولارات أمريكية\n"
#~ "$6 دولارات أمريكية\n"
#~ "$7 دولارات أمريكية\n"
#~ "$8 دولارات أمريكية (متوسط)\n"
#~ "$9 دولارات أمريكية\n"
#~ "$10 دولارات أمريكية (أحسن من المتوسط)\n"
#~ "$11 دولارات أمريكية\n"
#~ "$12 دولارات أمريكية (كريم)\n"
#~ "$13 دولارات أمريكية\n"
#~ "$14 دولارات أمريكية\n"
#~ "$15 دولارات أمريكية (كريم جدًا)\n"
#~ "$16 دولارات أمريكية\n"
#~ "$17 دولارات أمريكية\n"
#~ "$18 دولارات أمريكية (نحن نحبك!)"

#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "رقم بطاقة الائتمان:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "بطاقة ائتمان"

#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "شهر انتهاء ال_صلاحية:"

#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "سنة انتها_ء الصلاحية (آخر رقمين):"

#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "بطاقة هدايا"

#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "رقم بطاقة الهدايا:"

#~ msgid ""
#~ "January (01)\n"
#~ "February (02)\n"
#~ "March (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "May (05)\n"
#~ "June (06)\n"
#~ "July (07)\n"
#~ "August (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "October (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
#~ "يناير (01)\n"
#~ "فبراير (02)\n"
#~ "مارس (03)\n"
#~ "أبريل (04)\n"
#~ "مايو (05)\n"
#~ "يونيو (06)\n"
#~ "يوليو (07)\n"
#~ "أغسطس (08)\n"
#~ "سبتمبر (09)\n"
#~ "أكتوبر (10)\n"
#~ "نوفمبر (11)\n"
#~ "ديسمبر (12)"

#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "اشترِ مقطوعات ماجناتيون"

#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "مقدار ما سيتم _دفعه (بالدولار الأمريكي):"

#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "ال_بريد اﻻلكتروني"

#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "الا_سم (كما هو مطبوع على البطاقة):"

#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "ا_شترِ"

#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "ت_ذكر تفاصيل بطاقة الائتمان الخاصة بي"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "هل ترغب بشراء الألبوم <i>%(album)s</i> أداء '%(artist)s'؟"

#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "خطأ أثناء الشراء"

#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "اشتر الألبوم"

#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "اشتر القرص"

#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "اشتر القرص المدمج نفسه من ماجناتيون"

#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "أخرج جهاز MTP"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "ملحق"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "مُمَكَّن"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "خطأ بالملحق"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s"

#~ msgid "_Visualization"
#~ msgstr "م_جموعة مرئية"

#~ msgid "Start or stop visualization"
#~ msgstr "ابدأ أو أوقف المجموعات المرئية"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "صغير"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "كبير"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "ضخم"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "مضمّن"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "سطح المكتب"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "نافذة"

#~ msgid "Unable to start video output"
#~ msgstr "تعذّر بدء خَرج فيديو"

#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
#~ msgstr "فشل ربط المؤثر البصري الجديد بخط أنابيب جيستريمر"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "يبدو انك تقوم بتشغيل برنامج أنغام عن بعد .\n"
#~ "هل أنت متأكد من رغبتك في تمكين المؤثرات المرئية؟"

#~ msgid "Music Player Visualization"
#~ msgstr "مجموعات مشغل الموسيقى المرئية"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "الجودة:"

#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "الشاشة:"

#~ msgid "Visualization:"
#~ msgstr "مجموعة مرئية:"

#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "أخفِ نافذة أنغام"

#~ msgid "Show notification of the playing song"
#~ msgstr "أظهر تنبيهًا بالأغنية التي يتم تشغيلها"

#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "لا تكتم الصوت"

#~ msgid "Playback is muted.\n"
#~ msgstr "الصوت مكتوم. \n"

#~ msgid "[URI...]"
#~ msgstr "[العنوان...]"

#~ msgid "_Scan Removable Media"
#~ msgstr "ا_فحص الوسائط القابلة للفصل"

#~ msgid "Scan for new Removable Media"
#~ msgstr "افحص بحثًا عن وسائط قابلة للفصل"

#~ msgid "Music Player Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات مشغل الموسيقى"

#~ msgid "Display music player help"
#~ msgstr "اعرض مساعدة مشغل الموسيقى"

#~ msgid "Hide the music player window"
#~ msgstr "أخفِ نافذة مشغل الموسيقى"

#~ msgid "Quit the music player"
#~ msgstr "أنهِ مشغل الموسيقى"

#~ msgid "Paused, %s"
#~ msgstr "متوقف مؤقتًا، %s"

#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
#~ msgstr "صفِّ الموسيقى باعتبار النوع أو الفنان أو الألبوم أو الاسم"

#~ msgid "_Show Music Player"
#~ msgstr "أ_ظهر مشغل الموسيقى"

#~ msgid "Choose music to play"
#~ msgstr "إختر موسيقى لتشغيلها"

#~ msgid "Show N_otifications"
#~ msgstr "أظهر التنبي_هات"

#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
#~ msgstr "أظهر تنبيهات عند تغير الأغنية وغيرها من الأحداث"

#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "الأسماء"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "تلقيمات"

#, fuzzy
#~ msgid "podcast|New"
#~ msgstr "النشرة الصوتية"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "ال_مصدر"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "شدة الصوت"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "صوت أخف"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "صوت أعلى"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "الاتجاه"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "اتجاه الحاوي."

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "جسم Pixbuf"

#~ msgid "The pixbuf to render."
#~ msgstr "pixbuf الذي سيتم تصييره."

#~ msgid "%u kbps"
#~ msgstr "%u ك بت/ث"

#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "تعذّر تحديد نوع الوسيط لأن محرك الأقراص المدمجة مشغول"

#~ msgid "Couldn't open media"
#~ msgstr "تعذّر فتح الوسيط"

#~ msgid "Unknown Media"
#~ msgstr "وسيط غير معروف"

#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
#~ msgstr "قرص تجاري أو قرص صوتي"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-R أو DVD-RAM"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "Broken media type"
#~ msgstr "نوع الوسيط غير صحيح"

#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
#~ msgstr "خلل في بدء تشغيل Howl للنشر"

#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
#~ msgstr "خدمة howl MDNS لا تعمل"

#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "تعذّر مراقبة %s: %s"

#~ msgid "<invalid filename>"
#~ msgstr "<اسم ملف غير صالح>"

#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"

#~ msgid "Ban Song"
#~ msgstr "امنع الأغنية"

#~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
#~ msgstr "الفنان غير متوفر. تأكد من الاسم المدخل"

#~ msgid "The server marked you as banned"
#~ msgstr "لقد تم حظرك من دخول الخادم"

#~ msgid "Marking song loved..."
#~ msgstr "وضع علامة \"أحبها\" للأغنية..."

#~ msgid "Skipping song..."
#~ msgstr "تخطي الأغنية..."

#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "أضِف موقعًا"

#~ msgid "Plu_gins..."
#~ msgstr "مل_حقات..."