~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2011, 2012.
# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009, 2011, 2012.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
"GStreamer"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
"си"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
"си"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
"си"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "Последно добавени"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "Наскоро изпълнявани"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "Лично най-високо оценени"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
#: ../shell/rb-shell.c:2661
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Слушане на музика"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "песни"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "минути"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "О_граничаване до: "

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "П_ри подреждане по:"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Изглед на браузъра"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Изпълнители и албуми"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Жанрове и изпълнители"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "Видими колони"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "_Номер на песента"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "Из_пълнител"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "A_lbum"
msgstr "А_лбум"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Year"
msgstr "_Година"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Last played"
msgstr "Пос_ледно изпълнен"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Genre"
msgstr "_Жанр"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Da_te added"
msgstr "Да_та на добавяне"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "_Play count"
msgstr "Из_пълнения"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "C_omment"
msgstr "_Коментар"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "Темпо"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_Оценка"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Ti_me"
msgstr "Вре_ме"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Lo_cation"
msgstr "Ме_стоположение"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Качество"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Местоположение на фонотеката"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Музикалните файлове са в:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане…"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "Структура на фонотеката"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Йерархия на папките:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_Име на файла:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Предпочитан формат:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
msgstr "Форматиране:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Свойства на плеър"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Заето място</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Основен"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизиране"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Сървър на плеъра"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "_Заглъхване между песните"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Дължина на затихване (секунди)"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "Запазване на списъка с песни"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Формат на списък с песни:"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"Търсене за подкасти в магазините iTunes и Miroguide.com. Можете да въведете "
"директно адрес на подкаст.\n"
"Когато се абонирате, автоматично сваляте новете епизоди при публикуването им."

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Last updated:"
msgstr "Последно обновяване:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "Последен епизод:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "Източник:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "Език:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Изтеглени подкасти"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "_Download location:"
msgstr "_Папка за изтеглянията:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Проверка за _нови епизоди:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Избор на папка за подкасти"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every hour"
msgstr "Всеки час"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Every day"
msgstr "Всеки ден"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Every week"
msgstr "Всяка седмица"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "Емисия:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Оценка:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Изпълнения:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Последно изпълнение:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Качество:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Duration:"
msgstr "Продължителност:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "Папка за изтеглянията:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Албум:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "_Изпълнител:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "_Година:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "Номер на _диск:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "И_зпълнител на албума:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Подредба по _албуми:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Подредба по _изпълнители:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Sorting"
msgstr "Подредба"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "Заг_лавие:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "_Номер на песента:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "Темпо:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "_Comment:"
msgstr "_Коментар:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Съобщение за грешка"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "Име на файла:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
msgid "File size:"
msgstr "Размер на файла:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Date added:"
msgstr "Дата на добавяне:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "Текущо съдържание"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "Съдържание след синхронизиране"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "Добавени файлове:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "Премахнати файлове:"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"

#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"

#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"

#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"

#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Днес, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Вчера, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Прекалено много символни връзки"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"

#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:764
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:769
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:773
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото той съдържа много "
"потоци"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото форматът му не се "
"поддържа"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на елемент „decodebin2“. Проверете инсталацията "
"на GStreamer"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
"Неуспешен опит за създаване на елемент „giostreamsink“. Проверете "
"инсталацията на GStreamer"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Файлът бе повреден при запис"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Търсене на обложка"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "А_лбум:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Под_редба на изпълнители:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "_Диск:"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Аудио CD плеър"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Открити са множество албуми"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
"<i>Продължаване</i>."

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължаване"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Извличане към фонотеката"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Копиране на песните към фонотеката"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Презареждане на информацията за албума"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
msgid "Extract"
msgstr "Извличане"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Избор на песни за извличане"

#. Info bar for non-Musicbrainz data
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "И_зпращане на албум"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<неправилен Уникод>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Песен № %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Още има устройства, които не са пробвани"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
"него."

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Няма достъп до диска"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознато заглавие"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознат изпълнител"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Песен № %d"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Няма достъп до диска: %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
"fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
msgid "Logout"
msgstr "Изход от регистрацията"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "Преглед на профила"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "Подаване на данните за слушаното"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Песни на опашката:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Изпратени песни:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "Време на последно подаване:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивирано"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "Статистика на подаванията"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Създаване на радиостанция"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "Създаване на станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Скоро слушани песни"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "Най-популярни изпълнители"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Recommendations"
msgstr "Препоръчани"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "Най-популярни песни"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Любими песни"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
msgstr "Влизане"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "Заявката е неуспешна"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при идентификацията"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Часовникът не е сверен"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Обновяване на профила"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Обновяване на профила"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "Любима"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Отбелязване на песента като любима"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "Забрана"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Изтегляне на текущата песен"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "Влизане"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Изчакване на идентификацията…"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "Фонотеката ви"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "Препоръчаните от вас песни"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Съседите ви"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr " %s изпълнения"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Изглед към %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Радиостанция с _подобни изпълнители"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Радиостанция на _най-големите почитатели"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Подобни на:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "От най-големите почитатели на:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "От фонотеката на:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "От съседите на:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Любимите на:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Препоръчаните на:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Познати и нови за:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "С етикет:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Слушани от групата:"

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Радиопрограма на съседа %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Радиопрограма с познати и нови за %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Радиопрограма към етикета %s"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Радиопрограма на групата %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "_Преименуване на станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "Преименуване на станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "_Изтриване на станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "Изтриване на станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"

#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Неправилен адрес на станция"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."

#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s вече не поддържа този вид станции"

#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "Настройване към станция"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Записване на Аудио CD"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Създаване на аудио CD…"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Копиране на Аудио CD…"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Не може да се създаде списък с песни"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Не може да се запише аудио проект"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "Запис"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "Копиране на CD"

#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Зареждане на биографията на %s"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
msgid "Context Pane"
msgstr "Контекстен панел"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."

#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
msgid "Conte_xt Pane"
msgstr "_Контекстен панел"

#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Най-популярните песни на %s"

#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Не се изпълнява нищо"

#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"Тази информация е достъпна само на потребителите на Last.fm. Проверете дали "
"приставката на Last.fm е включена, изберете Last.fm в страничния панел и "
"влезте в регистрацията си."

#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
msgid "Links"
msgstr "Връзки"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Не е указан изпълнител."

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Текстът не е намерен"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Скриване на всички песни"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "Показване на всички песни"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Най-популярните албуми от %s"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d песен)"
msgstr[1] "%s (%d песни)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "Списъкът с песни липсва"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "Липсва информация"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
msgid "Read more"
msgstr "Прочитане на повече"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
msgid "Read less"
msgstr "Прочитане на по-малко"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Споделяне</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_Търсене на дистанционни"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "_Споделяне на музиката"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "Име на _фонотека:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Забравяне на дистанционните"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "_Парола за достъп:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "<b>Add Remote</b>"
msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Въведете кода, указан от устройството."

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекъсване на връзката"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "New DAAP share"
msgstr "Друг ресурс по DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Музиката на %s"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Свързване към споделена музика"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Извличане на песни от споделена музика"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване…"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
msgstr "Дистанционни"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
"MediaServer2"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "Всички песни"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "Изпълнители"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Жанрове"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Списъци с песни"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "Радио по УКВ"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Нова радиостанция по УКВ"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Честота на радиостанцията"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Device _name:"
msgstr "_Име на устройство:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "Песни:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "Списъци с песни:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериен номер:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производител:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "Аудио формати"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Система</b>"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Портативни плеъри"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
msgid "New Playlist"
msgstr "Нов списък с песни"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Изтриване на списък с песни"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Изтриване на този списък с песни"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "Сво_йства"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
msgstr "Показване на свойствата на устройството"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Разглеждане с Grilo"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "Разглеждане"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Изтегляне на още песни"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "Показан е само %d резултат"
msgstr[1] "Показани са само %d резултата"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "Състояние за моментни съобщения"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Музика се лее… ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "Име на _iPod:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "Подкасти:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "Устройство:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "Точка на монтиране:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "Версия на базата от данни:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "Версия на фърмуера:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "Открит е iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "_Initialize"
msgstr "_Инициализиране"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "_Модел:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
"iPod?</span>"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Портативни плеъри — iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
"устройството)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
msgid "Rename iPod"
msgstr "Преименуване на iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Показване на свойства на iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Нов списък с песни"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "Преименуване на списък с песни"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "Изтриване на списък с песни"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Нов списък с песни"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Радио по Интернет"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Търсене в радиостанциите"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d станция"
msgstr[1] "%d станции"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Нова радиостанция по Интернет"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Адрес на радиостанция:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Настройки на %s"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/сек."

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
"съществува"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "Mе_стоположение:"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"

#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Избиране на папка с текстове…"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Текст на песен"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>Търсачки</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Разглеждане…"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "Текстът не е намерен"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
msgid "_Search again"
msgstr "_Повторно търсене"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Търсене за текст…"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Текст на песен"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Показване на текста на текущата песен"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“.\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
"     • Членовете с постоянен абонамент могат да изтеглят целия каталог без "
"ограничения (никоя друга услуга не предлага тази възможност)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
"     • 10 % от таксата за членство в Magnatune отива за Rhythmbox/GNOME — "
"струва си да се присъедините"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr ""
"     • Наличните формати са поддържани от програмите с отворен код: MP3 и "
"WAV, OGG и FLAC."

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "     • Всички албуми и изпълнители са подбрани"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "За повече информация: "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Магазин Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr ""
"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
"музикалния магазин Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Информация за Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "I have a streaming account"
msgstr "Имам регистрация за потоци"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "I have a download account"
msgstr "Имам регистрация за изтегляне"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Предпочитан аудио _формат:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "Get an account at "
msgstr "Регистрацията се създава на "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Научете за Magnatune на "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Януари (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "February (02)"
msgstr "Февруари (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "March (03)"
msgstr "Март (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "April (04)"
msgstr "Април (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "May (05)"
msgstr "Май (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "June (06)"
msgstr "Юни (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "July (07)"
msgstr "Юли (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "August (08)"
msgstr "Август (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "September (09)"
msgstr "Септември (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "October (10)"
msgstr "Октомври (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "November (11)"
msgstr "Ноември (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "December (12)"
msgstr "Декември (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$5 US"
msgstr "5 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$6 US"
msgstr "6 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$7 US"
msgstr "7 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "8 USD (стандартно)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "$9 US"
msgstr "9 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "10 USD (над средното)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "$11 US"
msgstr "11 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "12 USD (щедро)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "$13 US"
msgstr "13 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "$14 US"
msgstr "14 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "$16 US"
msgstr "16 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "$17 US"
msgstr "17 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "128K MP3"
msgstr "128 K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "Изтегляне на албум"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "Информация за изпълнителя"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Отказване на изтеглянията"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
msgid "Stop album downloads"
msgstr "Спиране на изтеглянията"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Албумът не може да бъде изтеглен"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да изтеглите албум."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Каталогът не може да се зареди"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
"грешката."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "Грешка при изтегляне"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
"Сървърът на Magnatune върна:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
"Текстът на грешката е:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Изтеглянето приключи"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Клавиши за мултимедия"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Портативни плеъри — MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
"слушане от устройството)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Преименуване на устройство с MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Музикален плеър"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Цифров аудио плеър"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Няма достатъчно място на %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
msgstr "Известие"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "Изскачащи известия"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Next"
msgstr "Следваща"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "на <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "от <i>%s</i>"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:821
msgid "Not Playing"
msgstr "Не се изпълнява нищо"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Управление на захранването"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
"захранването, докато се слуша музика"

#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "Изпълнение"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Конзола на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "Интерактивна конзола на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_Конзола на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
msgstr "Изчистване на грешки на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
"във файла „%s“, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"

#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:69
msgid "0.0 dB"
msgstr "0,0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:70
msgid "15.0 dB"
msgstr "15,0 dB"

#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
"Това са: %s"

#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "Изравняване на усилването"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr ""
"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
"звука при изпълнение"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Настройки на изравняването на усилването"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "_Режим:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Предусилване:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Примерна приставка на Python"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Примерна приставка на Python без функции"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Изходен код на Python"

#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Примерна приставка"

#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Примерна приставка на C без функции"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Примерна приставка на Vala"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Изпращане на песни"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"

#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "Изпращане на…"

#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Ниско качество"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
msgid "Normal quality"
msgstr "Нормално качество"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
msgid "High quality"
msgstr "Високо качество"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_Визуализация"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
msgid "Visual Effects"
msgstr "Визуализации"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "Превключване на визуализациите на цял екран"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
msgid "Display"
msgstr "Визуализации"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Показване на визуализации"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Емисията не може да се зареди. Проверете връзката с мрежата."

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Не може да се търсят подкасти. Проверете връзката с мрежата."

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
msgid "Episodes"
msgstr "Епизоди"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Нови епизоди"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "Нови изтегляния"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Изтегляне на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Достъпни са нови обновления от"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
msgid "Error in podcast"
msgstr "Грешка в подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неправилен адрес"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "Адресът вече е добавен"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
"изтрийте радиостанцията."

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
"Rhythmbox да го използва въпреки това?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Неочакван вид файл: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Не е изтеглено"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Нова емисия на подкаст…"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "Изтегляне на _епизод"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Отказване на изтегляне"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "Настройки на епизода"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "Обновяване на емисия"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "Изтриване на емисия"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Обновяване на всички емисии"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновяване на всички емисии"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Търсене във всички полета"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Търсене на емисии на подкасти"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
"свалените файлове."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Изтриване _само на емисията"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Изтеглен"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d емисия"
msgstr[1] "Всички %d емисии"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Грешка на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Изтриване само на _епизода"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d епизод"
msgstr[1] "%d епизода"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "Емисия"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Спиране на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "Отиване на следващата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Отиване на предишната песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "Търсене в текущата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "URI to play"
msgstr "Адрес за изпълнение"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Source to select"
msgstr "Източник за избор"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Source to activate"
msgstr "Източник за задействане"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Source to play from"
msgstr "Източникът за изпълнение"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Задаване на силата на звука"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Увеличаване на силата на звука"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Намаляване на силата на звука"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "Нищо не се изпълнява"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Силата на звука е %f.\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Няма достъп до %s: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
msgid "The Beatles"
msgstr "Битълс"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
msgid "Help!"
msgstr "Help!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Празен файл"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Проверка (%d/%d)"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld минута"
msgstr[1] "%ld минути"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld час"
msgstr[1] "%ld часа"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ден"
msgstr[1] "%ld дни"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
"Rhythmbox не може да прочете базата."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Списък с песни на Shoutcast"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "Сп_исък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Нов списък с песни…"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Създаване на нов списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Зареждане от файл…"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Запазване във файл…"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "Р_едактиране…"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Всички песни на опашката"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Разбъркано изпълняване"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Списък с песни без име"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Неозаглавен списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
msgid "Load Playlist"
msgstr "Зареждане на списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Непознат списък с песни: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Изваждане"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Изваждане на носителя"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Проверка за _нови устройства"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr ""
"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
"засечени автоматично"

#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
msgstr "_Музика"

#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Control"
msgstr "_Управление"

#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменти"

#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Внасяне на _папка…"

#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Import _File..."
msgstr "Внасяне на _файл…"

#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"

#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Настро_йки"

#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Plu_gins"
msgstr "При_ставки"

#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Промяна и настройка на приставки"

#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_Показване на всички песни"

#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"

#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Към изпълняваната песен"

#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"

#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"

#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Party _Mode"
msgstr "На _цял екран"

#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"

#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Опашката като страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
"като страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Лента за състоянието"

#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"

#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"

#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"

#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Album Art"
msgstr "_Обложки на албумите"

#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "Промяна на видимостта на обложките на албумите"

#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
msgstr "_Разглеждане"

#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"

#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "Промяна силата на звука"

#: ../shell/rb-shell.c:1995
msgid "Enable debug output"
msgstr "Включване на преглед на грешки"

#: ../shell/rb-shell.c:1996
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"

#: ../shell/rb-shell.c:1997
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"

#: ../shell/rb-shell.c:1998
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Обвивката да не се регистрира"

#: ../shell/rb-shell.c:1999
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"

#: ../shell/rb-shell.c:2000
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Без зареждане на приставки"

#: ../shell/rb-shell.c:2001
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Път към базата от данни"

#: ../shell/rb-shell.c:2002
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"

#: ../shell/rb-shell.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"

#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
#: ../shell/rb-shell.c:2114
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"

#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Show All"
msgstr "Всички песни"

#: ../shell/rb-shell.c:2401
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2681
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Пауза)"

#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"

#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
"или \n"
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
"ваше решение) по-късна версия.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2763
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
"И \n"
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2774
msgid "Maintainers:"
msgstr "Поддръжка:"

#: ../shell/rb-shell.c:2777
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Предишна поддръжка:"

#: ../shell/rb-shell.c:2780
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"

#: ../shell/rb-shell.c:2782
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."

#: ../shell/rb-shell.c:2791
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Помощта не може да бъде показана"

#: ../shell/rb-shell.c:2883
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Настройки на приставките"

#: ../shell/rb-shell.c:2972
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:2991
msgid "Import File into Library"
msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3833
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Неизвестно свойство %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3847
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Из_бор на всичко"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Избиране на всички песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "Из_чистване на избора"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Изчистване на избора"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Отрязване на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Копиране на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Поставяне на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
msgstr "Изтриване на избраните елементи"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване от списъка"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Преместване в ко_шчето"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Преместване на избраните в кошчето"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "_Добавяне към списък с песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Добавяне към _опашката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "Сво_йства"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"

#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Предишна песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Изпълнение на предишната песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "С_ледваща песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Изпълнение на следващата песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Увеличаване на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Увеличаване на силата на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Н_амаляване на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Намаляване на силата на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_Изпълнение"

#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "Стартиране на изпълнението"

#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Раз_бъркано"

#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Слушане на песните в случаен ред"

#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "По_втаряне"

#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"

#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "Грешка в потока"

#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Неочакван край на потока!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "Непрекъснато повтаряне"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случайно с еднаква вероятност"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "Случайно по рейтинг"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Списъкът с песни беше празен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Нищо не се изпълнява"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Няма предишна песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Няма следваща песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Липсва позиция на изпълнение"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "В текущата песен не може да се търси"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "Пауза на възпроизвеждането"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Настройки на Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "Основни"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "Изпълнение"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "По_втаряне"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "Пропускане на _всички"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "_Избор на всичко"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
msgstr[1] ""
"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
"от устройството:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
"поддържан от устройството:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Отказване на прехвърлянето"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Пропускане на тези файлове"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталиране"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Търсене на изпълнители"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Търсене на албуми"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Търсене на заглавия"

#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Разглеждане на този _жанр"

#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Изглед само на този жанр"

#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"

#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Изглед само на този изпълнител"

#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Разглеждане на този _албум"

#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Изглед само на този албум"

#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Не може да се извади"

#: ../sources/rb-device-source.c:124
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Не може да се демонтира"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "Магазини"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "Споделени"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Инсталиране на допълнителен софтуер"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Необходим е допълнителен софтуер за изпълнение на някои от файловете"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Грешки при внасянето"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
msgstr[1] "%d грешки при внасяне"

#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "Изпълнител/Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "Изпълнител - Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "Изпълнител - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:360
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"

#: ../sources/rb-library-source.c:446
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Настроени са множество местоположения"

#: ../sources/rb-library-source.c:572
msgid "Default settings"
msgstr "Стандартни настройки"

#: ../sources/rb-library-source.c:588
msgid "Custom settings"
msgstr "Потребителски настройки"

#: ../sources/rb-library-source.c:1387
msgid "Example Path:"
msgstr "Примерен път:"

#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Грешка при пренасяне на песен"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "Синхронизиране с фонотеката"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
"прехвърляне на устройството."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
"музика, списъци с песни и подкасти."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "Синхронизиране с устройството"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "Без синхронизиране"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "Липсващи файлове"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d липсващ файл"
msgstr[1] "%d липсващи файла"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Премахване от списъка с песни"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Из_чистване на опашката"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Премахване на всички песни от опашката"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"

#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"

#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgctxt "Queue"
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Опашка"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
msgid "from"
msgstr "от"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
msgid "by"
msgstr "на"

#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d песен"
msgstr[1] "%d песни"

#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Внасяне (%d/%d)"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Буфериране…"

#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Музика"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "Налични"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
msgstr "Рамка около изображението/етикета"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
msgstr "Вид известяване"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
msgid "The type of alert"
msgstr "Видът на известяването"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Бутони при известяване"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
msgid "Show more _details"
msgstr "_Допълнителни подробности"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Без загуби"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Песен"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "Качество"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/сек."

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Брой слушания"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Последно слушане"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Дата на добавяне"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Последно виждано"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "В момента се изпълнява"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Грешка при изпълнението"

#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Поставете обложката тук"

#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1038
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"

#. Translators: elapsed time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1049
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d албум (%d)"
msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d жанр (%d)"
msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Всички %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Заглавието"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнителят"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Албумът"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Изпълнителят на албума"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Жанрът"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Годината"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Оценката"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Пътят"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Коментарът"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Броят слушания"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Номерът на песента"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Номерът на диск"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Качеството"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителността"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Темпото"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Последното слушане"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Добавянето към фонотеката"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "изпълнител"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Обратен азбучен ред"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "албум"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "изпълнител на албума"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "жанр"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "заглавие"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "оценка"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Първо _по-високо оценените песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "брой слушания"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Първо по-_често слушаните песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "година"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Първо по-_новите песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "продължителност"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Първо п_о-дългите песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "номер на песента"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "В на_маляващ ред"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "последно слушане"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Първо последно с_лушаните песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "дата на добавяне"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Първо последно д_обавените песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "коментар"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "темпо"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Първо по-_бързите песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "съдържа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "е еднакво с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
msgstr "не е еднакво с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "започва с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "е поне"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "е най-много"

#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "е през"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
msgstr "не е през"

#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "е след"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "е преди"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "e в последните"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "не e в последните"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "минути"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "часа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "дни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "седмици"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Без звезди"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d звезда"
msgstr[1] "%d звезди"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Изчистване на текста за търсене"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Вид търсене"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"

#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Информация за песента"

#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Множество настройки на песента"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
msgstr "Непознато име на файла"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "Върху работния плот"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Неизвестно местоположение"