~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
# Breton translation for rhythmbox
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
# Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>, 2006.
# Ronan Le Déroff <>, 2007.
# Gwennin Le Bourdonnec <>, 2008.
# Jamy <jamybzh@free.fr>, 2009.
# Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 18:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus da flastrañ ar restr \"%s\"?"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ un elfenn dastum GStreamer evit skrivañ ouzh %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ an elfenn playbin ; gwiriekait ho staliadur Gstreamer"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Dibosupl eo digeriñ an drobarzhell er-maez: %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ar pipeline seniñ"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Dibosupl eo liammañ al lanv nevez er pipeline GStreamer"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ul lanv nevez"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Dibosupl eo digeriñ an drobarzhell er-maez"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ an elfenn GStreamer; gwiriekait ho staliadur"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ an elfenn klevet er-maez; gwiriekait ho staliadur"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Dibosupl eo liammañ er pipeline GStreamer; gwirit hoc'h staliadur"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar pipeline GStreamer evit seniñ %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Dibosupl eo kregiñ gant ar seniñ evit %s"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "O_uzhpennañ ma'z eus un dezverk mat"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Krouiñ ur roll-tonioù emhizivadus e-lec'h ma :"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "GB"
msgstr "Ge"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "Me"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "Minutes"
msgstr "a vunutennoù"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Terminiñ ouzh : "

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_P'emaint renket dre :"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "songs"
msgstr "tonioù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbom"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "Selloù ar furcher"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "Deiziad ouzhpennadenn"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Rummadoù, arzourien hag albomoù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Icons only"
msgstr "Arlunioù hepken"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Lo_cation"
msgstr "Lec'hiadur"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Text below icons"
msgstr "Testenn dindan an arlunioù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text only"
msgstr "Testenn hepken"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "A_mzer"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Tikedennoù e barenn ostilhoù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "_Niverenn ar roudenn"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "Bannoù gwelus"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "_Arzour"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Arzourien hag albomoù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "_Rumm"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Rummoù hag arzourien"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "Sonet an _diwezhañ"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "Niver a _lennadennoù"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "_Perzhded"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "_Notenn"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Year"
msgstr "_Bloaz"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Arzour/Arzour - Albom/Arzour (Albom) - 01 - Titl.ogg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "Urzhaz an teuliadoù :"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
msgstr "Lec'hiadur al levraoueg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "Framm al levraoueg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_Furchal..."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "K_emmañ..."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_Anv ar restr :"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Restroù sonerezh zo lec'hiet e :"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Mentrezh gwellañ :"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Eveshaat ma levraoueg evit restroù nevez"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Titouroù</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "Arver ar bezhienn :"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Diazez"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Stokelloù al lenner sonerezh"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Pad an treveuz (Eilennoù)"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Ment ar skurzer rouedad (kB)"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Lusker lenner"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Implijout lusker steuziadenn staget (Ret eo adloc'hañ)"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Mentrezh ar roll-tonioù</b>"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
msgstr "Dre astenn"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enrollañ ar roll-tonioù"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Diuzit mentrezh ar roll-tonioù :"

#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Aozer :"

#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Kefluniañ..."

#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"

#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"

#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Lec'hienn :"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Munudoù"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Pennad diwezhañ :"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "Nevez hizivaet :"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>Merour pellgargañ</b>"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Klask pennadoù _nevez:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every day"
msgstr "Bemdez"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every hour"
msgstr "Bep eurvezh"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every week"
msgstr "Bep sizhun"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Manually"
msgstr "Dre zorn"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Dibab un teuliad evit ar podskignañ"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "_Lec'hiadur ar pellgargadurioù :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Kas :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Deiziad :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "Lec'hiadur ar pellgargadurioù :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Padelezh :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "Lanv :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Diwezhañ bet sonet :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Niver a lennadennoù :"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Notenn :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Urzh dilenn an arzourien :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "O loc'hañ %s"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Albom :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Urzh dilenn an arzourien :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Arzour :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "Niverenn ar _bladenn :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Rumm :"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Bloaz :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
msgid "Date added:"
msgstr "Deiziad ouzhpennet :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Kemennad fazi"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "File size:"
msgstr "Ment ar restr :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Track number:"
msgstr "Niverenn ar _roudenn :"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "Ma zonioù gwellañ"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
msgstr "Nevez-ouzhpennet"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "Recently Played"
msgstr "Nevez-sonet"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
#: ../shell/rb-shell.c:1010
#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "Lenner sonerezh"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Lenn hag urzhian ho tastumadeg sonerezh"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Lenner sonerezh Rhythmbox"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr .desktop reizh"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' ar restr .desktop zo dianavezet"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre linennoù urzhiad"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Dibosupl eo lakaat URIoù an teulioù da dremen war-zu ur gasadenn .desktop evel 'Type=Link'"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra a c'heller loc'hañ"

#: ../lib/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deweredekaat ar gevreadur er merour dalc'h"

#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Merkañ ur restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"

#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"

#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Merkañ ID merañ an dalc'h"

#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Niverenn-anaout (ID)"

#: ../lib/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù merañ dalc'h :"

#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù merañ an dalc'h :"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Hiziv %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Dec'h %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
#: ../lib/rb-util.c:574
#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
#: ../shell/rb-shell-player.c:1661
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
#: ../widgets/rb-song-info.c:893
#: ../widgets/rb-song-info.c:1085
#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Dibosupl eo dilec'hiañ %s war-zu %s: %s"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Re a ereoù arouezel"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Dibosupl eo kaout egor diac'hub war %s: %s"

#: ../lib/rb-util.c:576
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:578
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d war %d:%02d o chom"

#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d war %d:%02d:%02d o chom"

#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d war %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d war %d:%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Fazi e-barzh GStreamer; kinnigit ar fazi"

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Fazi merour D-BUS"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ an elfenn %s; gwiriekait ho staliadur"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ an elfenn-orin; gwiriekait ho staliadur"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Fazi GStreamer: c'hwitet eo kemmañ stad"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Dibosupl eo anavezout doare MIME ar restr-mañ"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Ne c'haller ket gwiriekaat seurt ar restr : %s"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Diembreget eo seurt ar restr : %s"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ elfennoù skrivañ ar balizennoù"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Amzer tremenet pa oa o termeniñ ar pipeline da NULL"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Restr kontronet e-kerzh an engravadur"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "Godellig"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Pellgargañ godelligoù albom adalek ar Genrouedad"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "O klask... Lakait ar godelligoù amañ"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Lakait ar godelligoù amañ"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Lenner CD klevet"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Kemer e karg lenn ar CDoù klevet evel tarzh sonerezh"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbom :"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Urzh dilenn an arzourien :"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
msgid "_Disc:"
msgstr "_Pladenn :"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Meur a albom kavet"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ muioc'h eget un albom hepken. Dibabit amañ dindan pehini eo ha pouezit war <i>Kenderc'hel</i>"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Kenderc'hel"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Eztennañ d'al levraoueg"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
#, fuzzy
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Eilañ an holl roudennoù el levraoueg"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload"
msgstr "Adkargañ"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Adkargañ titouroù an albom"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr ""

#. Info bar for non-Musicbrainz data
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Ki_nnig an albom"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Dibosupl eo kavout an albom-se war MusicBrainz."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Gallout a rit gwellaat an diaz roadennoù MusicBrainz en ur ouzhpennañ an albom-mañ."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode direizh>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Roudenn %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Dibosupl eo kargañ ar CD"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox tizhout ar CD."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox lenn titouroù ar CD."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
#: ../sources/rb-library-source.c:148
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
#: ../sources/rb-library-source.c:139
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox tizhout an drobarzhell CD."

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Dibosupl eo kas da benn an enklask CD-où"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Dibosupl eo tizhout ar CD"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titl dianav"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Arzour dianav"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Roudenn %d"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Dibosupk eo tizhout ar CD : %s"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Dibosupl eo goulennata ar CD-mañ: %s\n"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
msgstr "Lies"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Metaroadennoù diglok evit ar CD-mañ"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Hep titl]"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "N'eus media ebet en drobarzhell '%s'"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Dibosupl eo digeriñ an drobarzhell '%s'. Gwiriekait aotreoù tizhout an drobarzhell."

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Dibosupl eo lenn ar CD : %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Kinnig titouroù an tonioù da Last.fm ha seniñ lanvioù skingomz Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "Account Login"
msgstr "Anv implijer ar gont"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
msgstr "Diweredekaet"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Join the Rhythmbox group"
msgstr "Mont davet ar strollad Rhythmbox"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Ouzhpennadenn ziwezhañ :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660
#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
msgstr "Morse"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
msgid "New to Last.fm?"
msgstr "Nevez war Last.fm?"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Tonioù o c'hortoz :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
msgid "Sign up for an account"
msgstr "Krouiñ ur gont"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Status:"
msgstr "Stad :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Roudennoù kinniget :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "Anv an _implijer :"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Gwellvezioù Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "Mat eo"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "O kennaskañ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "C'hwitet eo ar reked"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Anv an arveriad pe ger-tremen direizh"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "N'eo ket reizhet mat an horolaj"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "An handelv Rhythmbox-mañ zo bet forbannet diouzh Last.fm."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "C'hwitet eo kinnig ar roudenn re alies"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Skingomz arzourien damheñvel"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Arzourien damheñvel da %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Tag radio"
msgstr "Tikedenniñ ar skingomz"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Roudennoù tikedennet gant %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Skingomz ar re sot gant an arzour"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Arzourien a blij d'ar re sot gant %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Group radio"
msgstr "Skingomz strollad"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Tonioù a blij d'ar strollad %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Skingomz nes"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Skingomz nes eus %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Personal radio"
msgstr "Skingomz personel"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Skingomz personel eus %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Loved tracks"
msgstr "Tonioù priziet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Tonioù priziet gant %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Roudennoù brudet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Roudennoù brudet e %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Playlist"
msgstr "Roll-tonioù"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Roll-tonioù %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
msgstr "Ton priziet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Merkañ an ton-se evel priziet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban"
msgstr "Forbannañ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Forbannañ ar roudenn a-vremañ evit ma ne vezo ket adlennet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete Station"
msgstr "Dilemel ar savlec'h"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Dilemel ar savlec'h diuzet"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download song"
msgstr "Pellgargañ an ton"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download this song"
msgstr "Pellgargañ an ton-se"

#. awful
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Bizskrivit an elfenn evit krouiñ ur savlec'h Last.fm ganti :"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
msgid "Account Settings"
msgstr "Arventennoù ar gont"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
msgstr "Rekis eo titouroù ar gont kent gallout en em gevreañ.  Gwiriekait ho arventennoù."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
msgstr "N'haller ket kennaskañ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Tikedenn hollek %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Skingomz erbedet gant %s : %s dre gant"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Roll-tonioù %s"

#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Skingomz %2$s gant %1$s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Skingomz ar strollad %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Skingomz nes"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
msgstr "Skingomz personel"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "N'en doa ket respontet ar servijer"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "N'eus ket endalc'had hegerz a-walc'h evit seniñ ar savlec'h-mañ."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Hegerz eo ar savlec'h-mañ evit ar re goumanantet nemetken."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Ar reizhiad lanv zo ezlinenn evit trezalc'h, klaskit en-dro diwezhatoc'h mar plij."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "O kemmañ skingomz"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Oc'h adtapout ar roll-tonioù"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
msgstr "Forbannañ an ton"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Ouzhpenn ar roudenn d'ho roudennoù prizius"

#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Engraver CD klevet"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Enrollañ CDoù klevet adalet rolloù-tonioù hag eilañ CDoù klevet"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Krouiñ ur CD klevet..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Krouiñ ur CD klevet adalek ar roll-tonioù"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Eilañ ar CD klevet..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Krouiñ un eiladenn eus ar bladenn glevet-mañ"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox eilañ ar bladenn"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox enrollañ ar bladenn glevet"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Ne c'haller ket sevel roll ar roudennoù klevet."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Ne c'haller ket skrivañ restr ar raktres klevet %s : %s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Ne c'haller ket skrivañ ar raktres klevet"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Ne c'haller ket krouiñ ur raktres CD klevet"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Engravañ"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Eilañ ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Kemer e karg engravañ CD klevet adalek rolloù-tonioù"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Ne c'haller ket krouiñ ur CD klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Dibosupl eo eilañ ar bladenn"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Reason"
msgstr "Abeg"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Sac'het eo krouadur al lenner"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Dic'houest da ziliamman '%s'"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Dibosupl eo adtapout stad ar pipeline oberiant"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Dibosupl eo tapout lec'hiadur ar roudenn en implij"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Dibosupl eo kregiñ da seniñ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Dibosupl eo ehanañ ar seniñ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Dibosupl eo kavout al lenner"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Dibosupl eo kavout al lenner %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "N'eo ket al lenner %s un engraver"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Pladenn a c'haller skrivañ warni ebet kavet."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Dibosupl eo kaout padelezh ar restr : %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Dibosupl eo reiñ padelezh ar roudenn klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bez ez eus bet ur fazi en ur skrivañ war ar CD :\n"
"%s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur skrivañ war ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Ar muiañ posubl"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Direizh eo an engraver : %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d eurvezh"
msgstr[1] "%d eurvezh"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d vunutenn"
msgstr[1] "%d a vunutennoù"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d eilenn"
msgstr[1] "%d eilenn"

#. hour:minutes:seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 eilenn"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Tro %s a chom"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "O skrivañ ar son war ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Echu eo krouiñ ar CD klevet."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
"Echu eo krouiñ ar CD klevet.\n"
"Krouiñ un eilad all ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed.  Try again?"
msgstr "C'hwitet eo ar skrivañ. Klask en-dro ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled.  Try again?"
msgstr "Nullet eo ar skrivañ. Klask en-dro ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Fazi oc'h enrollañ klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Fazi oc'h amdreiñ klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Fazi oc'h enrollañ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h chom a-sav da skrivañ war ar bladenn-mañ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Ar bladenn a c'hello dont da vezañ didalvez goude an oberiadenn-mañ."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nullañ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Troc'hañ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ ar CD klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Mar plij, bezit sur n'emañ ket un arload all oc'h implijout al lenner."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Enlakait ur CD gwerc'h pe adskrivus e-barzh al lenner mar plij."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Enlakait ur CD adskrivus pe gwerc'h"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Mar plij, enlakait ur CD gwerc'h el lenner."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Enlakait ur CD gwerc'h"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Lakait ur CD gwerc'h pe adskrivus e plas ar bladenn a zo el lenner, mar plij."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Adkargañ ur CD gwerc'h pe adskrivus"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Mar plij erlec'hiit ar bladenn el lenner gant ur CD gwec'h."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Adkargañ ur CD gwerc'h"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Oc'h amdreiñ ar roudennoù klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "O prientiñ skrivañ ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "O skrivañ ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Oc'h echuiñ skrivañ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "O tiverkañ ar CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Fazi dianav e burn_action_changed_cb"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Ar %s-mañ a ziskouez kaout titouroù enrollet warnañ endeo."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Diverkañ an titouroù diwar ar bladenn-mañ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "_Klask gant unan all"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Diverkañ ar bladenn"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "K_rouiñ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "C'hwitet e oa krouiñ an enroller: %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Dibosupl eo dilemel an teuliad padennek '%s': %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Krouiñ ur CD klevet"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Krouiñ ur CD klevet gant '%s' ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Ne c'haller ket sevel ur roll roudennoù klevet."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Re hir eo ar roll-tonioù-mañ evit skrivañ war ur CD klevet."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
msgstr "Ar roll-tonioù a bad %s munut. Mont a ra dreist padelezh skoueriek ar CD klevet. Ma'z eus ur skor brasoc'h eget ur CD skoueriek ganeoc'h, gallout a rit enlakaat anezhañ el lenner ha klask en-dro."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Roll-tonioù re hir"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Dibosupl eo kavout un egor padennek !"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
msgstr "Dibosupl eo kavout egor padennek a-walc'h evit amdreiñ ar roudennoù klevet. %s MB zo rekis."

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "Krouin ur CD klevet adalek ar roll-tonioù ?"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
msgstr "Araokadur"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "Tizh an _engravadur :"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Skrivañ ar bladenn _war :"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "_Krouiñ lieseiladoù"

#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr "Kemer e karg lenn ha kas restroù media da drobarzhelloù rouedad UPnP/DLNA, hag 'aotre da gontrolliñ Rhythmbox dre ur poent kontroll DLNA/UPnp."

#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Kemer e karg ar c'henimplij DLNA/UPnP"

#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
msgid "Context Pane"
msgstr ""

#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Dibunañ ar sell betek an ton o vezañ sonet"

#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
msgstr "Albomoù"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr ""

#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr ""

#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Kemmañ hewelded ar varrenn-gostez"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr ""

#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
msgid "Nothing Playing"
msgstr "N'emañ ket o seniñ"

#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
msgstr ""

#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
msgid "Lyrics"
msgstr "Komzoù"

#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr ""

#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Komzoù ebet bet kavet"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
#, fuzzy
msgid "Hide all tracks"
msgstr "_Lakaat an holl roudennoù el lostad"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
#, fuzzy
msgid "Show all tracks"
msgstr "Diskouez _an holl roudennoù"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr ""

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
msgstr "%s (%d roudenn)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
#, fuzzy
msgid "Track list not available"
msgstr "Lec'hiadur ar seniñ n'eo ket hegerz"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Ne c'haller ket loc'hañ ar weladurezh"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "Dizkouez titouroù diwar-benn al lenner sonerezh"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
#, fuzzy
msgid "Read more"
msgstr "Dilemel"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
msgid "Read less"
msgstr ""

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Ne c'haller ket loc'hañ ar weladurezh"

#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Kenimplij sonerezh DAAP"

#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Lodenniñ ar sonerezh ha seniñ sonerezh lodennet war ho rouedad lec'hel"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Kenimplij</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "_Ger-tremen rekis :"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Anv ar sonerezh kenimplijet :"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
msgstr "_Lodenniñ ma sonerezh"

#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox kevreañ ouzh kenimplij iTunes 7"

#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Anv kenimplij direizh"

#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "An anv kenimplij sonerezh '%s' a zo kemeret endeo. Dibabit unan all mar plij."

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
msgid "mDNS service is not running"
msgstr "N'eo ket loc'het ar servij mDNS"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
msgstr "Gweredek eo ar merdeer endeo"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
msgid "Unable to activate browser"
msgstr "Ne c'haller ket gweredekaat ar merdeer"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
msgid "Browser is not active"
msgstr "N'eo ket gweredek ar merdeer"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
msgstr "Dibosupl eo krouiñ AvahiEntryGroup evit an embann"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
msgid "Could not add service"
msgstr "Dibosupl eo ouzhpennañ ar servij"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
msgid "Could not commit service"
msgstr "Dibosupl eo embann ar servij"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
msgid "The avahi mDNS service is not running"
msgstr "N'eo ket loc'het ar servij mDNS avahi"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "N'eo ket embannet ar servij mDNS"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Kevreañ ouzh kenimplij _DAAP..."

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Kevreañ ouzh ur c'henimplij DAAP nevez"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Digevreañ"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Digevreañ diouzh kenimplij DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Kenimplij DAAP nevez"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Ostiz : porzh ar c'henimplij DAAP :"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'henimplij sonerezh DAAP"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Sonerezh %s"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Ret eo d'ar c'henimplij sonerezh '%s' kaout ur ger-tremen evit en em gevreañ"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "O kevreañ ouzh ar c'henimplij sonerezh"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "O treuzkas tonioù adalek ar c'henimplij sonerezh"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Dibosupl eo kevreañ ouzh ar c'henimplij sonerezh"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
msgstr "Skingomz FM"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Kemer e karg ar servijoù skignañ dre voduladur frekañs"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "S_kingomz FM nevez"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Krouiñ ur skingomz FM nevez"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Skingomz FM nevez"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekañs ar skingomz"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Lennerioù hezoug"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Kemer e karg ar sonvaleerioù niverel generek (ar PSP hag an Nokia 770 ivez)"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Reizhiad</b>"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
msgstr "_Mentrezh klevet :"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Device _name:"
msgstr "Skoulm an drobarzhell :"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Model:"
msgstr "Patrom :"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Playlists:"
msgstr "Rolloù tonioù"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr "Niverenn steudad :"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "Tracks:"
msgstr "Roudennoù :"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Roll-tonioù nevez"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Krouiñ ur roll-tonioù nevez war an drobarzhell-mañ"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Dilemel ar roll-tonioù"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Dilemel ar roll-tonioù-mañ"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
msgid "Display device properties"
msgstr "Diskouez perzhioù an drobarzhell"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
msgid "Advanced"
msgstr "Kemplesoc'h"

#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "Stad postelerezh prim"

#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
msgstr "Hizivaat stad ar postelerezh prim hervez an ton sonet (mont a ra en-dro gant Empathy ha Gossip)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ O selaou sonerezh... ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Lennerioù hezoug - iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Kemer e karg an iPod Apple (diskouez an endalc'had, seniñ adalek an drobarzhell)"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
msgstr "Handelv an diaz roadennoù :"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Device node:"
msgstr "Skoulm an drobarzhell :"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Firmware version:"
msgstr "Handelv ar mikromeziant :"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Mount point:"
msgstr "Poent savadenn :"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podskignañ"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
msgid "iPod _name:"
msgstr "A_nv an iPod :"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ha c'hoant ho peus da zeraouekaat ho iPod ?</span>"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr "Rhythmbox en deus dinoet un drobarzhell a zo un iPod ha n'eo ket deraouekaet pe damajet moarvat. Rankout a ra bezañ deraouekaet kent ma c'hellfe bezañ implijet gant Rhythmbox, met an oberiadenn-mañ zo o vont da zilemel holl ditouroù an tonioù a c'hellfe bezañ war an iPod. Ma fell deoc'h deraouekaat an iPod, klokait an titouroù amañ-dindan. Ma n'eo ket un iPod pe ne fell ket deoc'h deraouekaat anezhi, pouezit war Nullañ."

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "D_eraouekaat"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "_Skouer :"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "A_nv :"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod dinoet"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "N'haller ket deraouekaat an iPod nevez"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Adenvel an iPOd"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Diskouez perzhioù an iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "Roll-tonioù _nevez"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Ouzhpennañ ur roll-tonioù nevez d'an iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Adenvel ar roll-tonioù"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Dilemel ar roll-tonioù"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podskignañ"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
msgid "New playlist"
msgstr "Roll-tonioù nevez"

#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Skingomz Kenrouedad"

#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Kemer e karg ar servijoù skignañ treuzkaset dre ar Genrouedad"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Pellgargañ</b>"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Gwellvezioù Jamendo"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
msgid "MP3 (200Kbps)"
msgstr "MP3 (200Kbps)"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Gweladennit Jamendo war "

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
msgstr "_Mentrezh :"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"

#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
msgstr "     * Ur framm lezennel evit gwareziñ an arzourien (a-drugarez d'an aotreoù-implijout Creative Commons)."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
"       and on other criteria such as their location."
msgstr ""
"     * Reizhiad erbedadenn dinamek diazezet war iRATE evit skoazell ar selaouerien da zizoleiñ arzourien nevez hervez\n"
"       o blazioù ha dezverkoù all evel o lec'hiadur."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr "     * Digoust, eeun ha moned d'ar sonerezh fonnus evit an holl."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr "     * Reiñ ac'hant d'an arzourien war-eeun mar karer."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr "     * Implij an teknologezhioù par-ouzh-par diwezhañ"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
msgstr "Jamendo zo ur patrom nevez evit brudañ, embann ha paeañ an arzourien evit o sonerezh."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo zo ar savenn nemeti a vod asambles :"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"An implijerien Jamendo a c'hell dizoleiñ ha lodenniñ albomoù met ivez burutellat anezho ha kregiñ kaozadennoù diwar-o-fenn war ar foromoù.\n"
"Notennet eo an albomoù dre alioù ar weladennerien en un doare demokratel.\n"
"Ma'z int plijet gant un arzour, e c'hellont skoazell anezhañ en ur reiñ arc'hant dezhañ."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
msgstr ""
"War Jamendo, an arzourien a zasparzh o sonerezh dindan an aotreoù-implijout Creative Commons.\n"
"Evit diverrañ, aotreiñ a reont deoc'h da bellgargañ, sonveskañ en-dro ha lodenniñ o sonerezh a-youl-gaer.\n"
"Un emglev \" Lod gwirioù miret strizh \" eo, a ya mat-kenañ diouzh ar c'hantved nevez."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Ar reolennoù nevez-se 'aotre Jamendo d'implijout an doareoù nevez a-vremañ eus an dasparzh niverel evel \n"
"ar rouedadoù par-ouzh-par (P2P) BitTorrent pe eMule evit dasparzhañ an albomoù evit hogos netra en un doare lezennel."

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "Gallout a rit kavout muioc'h a ditouroù war http://www.jamendo.com/"

#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "Kemer e karg seniñ ha pellgargañ albomoù adalek Jamendo"

#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Pellgargañ an albom"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Pellgargañ an albom-mañ gant BitTorrent"

#. Add Button for Donate
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Reiñ arc'hant d'an arzour"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Reiñ arc'hant d'an arzour-mañ"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "O kargañ ar c'hatalog Jamendo"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Fazi o klask al liamm P2P evit an albom %s war jamendo.com"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fazi o klask an arzour %s war jamendo.com"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "_Skingomz Kenrouedad nevez..."

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Krouiñ ur skingomz kenrouedad nevez"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nevez"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Skingomzioù"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d savlec'h"
msgstr[1] "%d radio"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Skingomz kenrouedad nevez"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL ar skingomz kenrouedad"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
#: ../widgets/rb-song-info.c:1018
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Perzhioù %s"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Dibosupl eo kemmañ perzhioù ar savlec'h"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Dibosupl eo kemmañ URI ar savlec'h da %s, rak ar savlec'h-mañ zo anezhañ endeo"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_ec'hiadur:"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Kontrolliñ Rhythmbox gant ur pellurzhier isruz"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
msgstr "Komzoù ebet bet kavet"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "En_rollañ"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "K_emmañ"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "Kla_sk en-dro"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Klask komzoù..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Komzoù an ton"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Diskouez komzoù evit an ton o vezañ sonet"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Dibab teuliad ar c'homzoù..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr ""

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr ""

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr ""

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr ""

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr ""

#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Adtapout komzoù an ton adalek ar Genrouedad"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Komzoù an ton"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Teuliad ar c'homzoù</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>Kefluskerioù klask</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "Furchal..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an enlugellad komzoù"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr "     * An diazezer ha perc'henner a ra war-dro, skoazellit un embregerezh bihan"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
msgstr "    * 50% eus ar paemantoù a ya d'an arzour (plijet eo ar prener : sikour a ra ar bed)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * Holl an albomoù hag an arzourien zo diuzet hini pe hini"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
msgstr "    * Pellgargadurioù ha CDoù zo hegerz (n'eus lec'hienn all ebet war ar Genrouedad a werzh an daou e-mod-se)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
msgstr "    Titouroù diwar-benn buhez pep sonour, luc'hskeudennoù an arzourien -- en em gavit tost ouzh an arzourien"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * Digoust eo selaou ouzh an holl donioù"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
msgstr "    * Golo livet a-galite uhel hegerz e PDF evit darn vrasañ an albomoù, aes da voullañ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
msgstr "    * Nebeut a wask armerzhel, netra a c'hellfe direnkañ, n'eus bruderezh klevet ebet e-pad seniñ an albomoù"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr "    * Diuzad sonerezh dibar evit Magnatune, kontrol d'an darn vrasañ eus ar stalioù enlinenn hag o deus mui pe nemet ar memes niverenn (mell) a ziuzad\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr "    * N'eus gwarez evet a-enep eilañ war ar sonerezh (DRM), ar pezh a aotre seniñ ar sonerezh war n'eus forzh peseurt ardivink (kontrol da iTunes/MSN/hag all)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr "    * N'eus ket ezhomm d'en em enrollañ evit selaou pe brenañ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
msgstr "    * N'eus netra da welet gant reizhiad al labeloù sonerezh bras evit ar re a gasa ar greanterezh sonerezh hag a fell dezho sikour da vihanaat e levezon"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid "    * Not venture-capital backed big business"
msgstr "    * N'eus ket greanterezh bras diazezet war gevala riskl"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
msgstr "    * Diaes eo kavout hon doareoù er stalioù pladennoù pe er skingomzioù (klevet int war skingomzioù skol-veur 'vat)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
msgstr "    * Pellgargadurioù a-feson (eiladoù CD), ne zigresk ket perzh ar son"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
msgstr "    * Rolloù-seniñ mod skingomz ha meskaj doareoù a aotre selaou ouzh hor sonerezh en ur labourat"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr "    * Un diuzad bihanoc'h evit ma vez aesoc'h an enklask sonerezh mat"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
msgstr "    * Skeul brizioù kemmus, ar pezh a aotre ac'hanoc'h da baeañ nemet $5 evit un albom m'ho peus c'hoant"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr "    * Etrefas implijer eeun-kenañ, fonnus eo evit seniñ sonerezh"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr "    * Ur bern doareoù evit holl an imorioù"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Staliad sonerezh enlinenn Magnatune</b>"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
msgstr "Magnatune zo ul label sonerezh enlinenn a-zoare. Sed-amañ un nebeut perzhioù hollbouezus [nbsp]:\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Kavout a rit muioc'h a ditouroù war http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (muioc'h eget an etread)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "$11 US"
msgstr "11 $US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (brokus)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "$13 US"
msgstr "13 $US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "$14 US"
msgstr "14 $US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (brokus-KENAÑ !)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "$16 US"
msgstr "16 $US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Ho karout a reomp !)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (kustum)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "April (04)"
msgstr "Ebrel (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "August (08)"
msgstr "Eost (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "December (12)"
msgstr "Miz Kerzu (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "February (02)"
msgstr "Miz C'hwevrer (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Gouzout muioc'h a-zivout Magnatune war "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Get an account at "
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Gouzout muioc'h a-zivout Magnatune war "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "I have a download account"
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "I have a streaming account"
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "January (01)"
msgstr "Miz Genver (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "July (07)"
msgstr "Miz Gouere (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "June (06)"
msgstr "Miz Even (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Titouroù Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Gwellvezioù Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr "Miz Meurzh (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "May (05)"
msgstr "Miz Mae (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "November (11)"
msgstr "Miz Du (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "October (10)"
msgstr "Miz Here (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Password:"
msgstr "Ger-tremen :"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_Mentrezh klevet gwellañ :"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Pellgargañ en-dro sonerezh prenet war "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "September (09)"
msgstr "Miz Gwengolo (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "Username:"
msgstr "Anv an ar_veriad :"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 VBR"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
msgstr "Ouzhpennañ ar c'hemer e karg evit seniñ ha prenañ adalek ar staliad enlinenn Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Stal Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "O kargañ ar c'hatalog"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "O pellgargañ albom(où) Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Dibosupl eo prenañ an albom"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Ret eo deoc'h termeniñ ul lec'hiadur evit ho levraoueg a-benn prenañ un albom."

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "N'haller ket kargañ ar c'hatalog"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox ne c'hall ket kompren ar c'hatalog Magnatune, roit da c'houzout an draen mar plij."

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
#, fuzzy
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Dibosupl eo tapout lec'hiadur ar roudenn en implij"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
#, fuzzy
msgid "Download Error"
msgstr "Pellgargañ an ton"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ur fazi zo bet en ur klask prenañ an albom.\n"
"Ar servijer Magnatune en deus adkaset :\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Fazi"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ur fazi zo bet en ur klask prenañ an albom.\n"
"Testenn an error zo :\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
#, fuzzy
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Echu eo pellgargañ ar podskignañ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr ""

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Purchase Album"
msgstr "Prenañ an albom"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Prenañ an albom-mañ war vMagnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download Album"
msgstr "Pellgargañ an albom"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Prenañ an albom-mañ war vMagnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Artist Information"
msgstr "Titouroù an arzour"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Kaout titouroù diwar-benn an arzour-mañ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Nullañ ar pellgargadurioù"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Paouez da bellgargañ an albomoù prenet"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
#, fuzzy
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ne c'hall ket Rhythmbox lenn titouroù ar CD."

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
msgstr ""

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Kontrolliñ Rhythmbox gant berradennoù klavier"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Stokelloù al lenner sonerezh"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Lennerioù hezoug - MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Kemer e karg an ardivinkoù MTP (diskouez an endalc'had, treuzkas, seniñ adalek an drobarzhell)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr padennek : %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "_Eject"
msgstr "_Kas er-maez"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Kas an drobarzhell MTP er-maez"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Adenvel an drobarzhell MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
msgid "Media player device error"
msgstr "Fazi trobarzhell lenner mediaoù"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Dibosupl eo dilec'hiañ %s war-zu %s: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lenner klevet niverel"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "N'haller ket eilañ ar restr adalek an drobarzhell MTP : %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "N'eus ket plas a-walc'h en %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "N'haller ket eilañ ar restr adalek an drobarzhell MTP : %s"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Harzañ ar merour energiezh lakaat an urzhiataer da gousket pa vez o seniñ"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "Merour energiezh"

#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "O seniñ"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "_Python Console"
msgstr "Penel _Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Diskouez ar penel Python Rhytmbox"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Dizreiner Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Gweredekaat dizreinañ python a-bell gant rpdb2"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Gallout a rit kontrollañ ar prenestr penn gant an argemmus 'shell' :"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
msgstr "Goude bezañ pouezet war «[nbsp]Gweredekaat[nbsp]», gortoz a raio Rhythmbox ma kevreit outañ gant winpdb pe rpdb2. Ma n'oc'h eus ket termenet ur ger-tremen dizreinañ e GConf, implijit ar ger-tremen dre ziouer («[nbsp]rhythmbox[nbsp]»)."

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
msgstr "Penel python etregwezhiat"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Penel Python"

#. sys.excepthook = _excepthandler
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Gwellvezioù an arlun stad"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "_Pre-amp:"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
msgid "-15.0 dB"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
msgid "0.0 dB"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
msgid "15.0 dB"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
#, python-format
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr ""

#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Tarzh Python"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Ur skouerenn a enlugellad hep arc'hweladur skrivet e Python"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Enlugellad diskouez skrivet e Python"

#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Enlugellad diskouez"

#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Ur skouerenn a enlugellad hep arc'hweladur skrivet e C"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Ur skouerenn a enlugellad hep arc'hweladur skrivet e Vala"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Enlugellad diskouez e Vala"

#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
msgid "Send to..."
msgstr "Kas da..."

#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr ""

#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr ""

#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
msgstr "Kas roudennoù"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Kuzhat prenestr al lenner sonerezh"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Diskouez al lenner sonerezh"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "Choose music to play"
msgstr "Dibab ar sonerezh da vezañ sonet"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Diskouez ar c'he_mennoù"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Diskouez ar c'hemennoù kemmañ tonioù ha darvoudoù all"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
msgid "Next"
msgstr "War-lerc'h"

#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "N'emañ ket o seniñ"

#. Translators: the %s is the elapsed and total time
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Ehanet, %s"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "gant <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "adalek <i>%s</i>"

#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Arlun stad"

#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
msgid "Status icon and notification popups"
msgstr "Arlunoù stad ha lagadennoù kemenn"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
msgid "Always shown"
msgstr "Atav diskouezet"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
msgid "Always visible"
msgstr "Atav war-wel"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
msgid "Change song"
msgstr "Kemmañ an ton"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
msgid "Change volume"
msgstr "Kemmañ an ampled"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Never shown"
msgstr "Morse diskouezet"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Never visible"
msgstr "Morse war-wel"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
msgstr "Perc'henn ar prenestr penn"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "Diskouez pa'z eo kuzhet ar prenestr penn"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
msgid "Status icon preferences"
msgstr "Gwellvezioù an arlun stad"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
msgid "Visible with notifications"
msgstr "War-wel gant ar c'hemennoù"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
msgid "_Mouse wheel:"
msgstr "_Rodig al logodenn :"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
msgid "_Notifications:"
msgstr "_Kemennoù :"

#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
msgid "_Status icon:"
msgstr "Arlun ar _stad :"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
msgstr "_Gweladurezh"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Loc'hañ pe baouez ar weladurezh"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
msgstr "Bihan"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
msgstr "Bras"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
msgstr "Bras kenañ"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
msgstr "Kenempret"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
msgstr "Skramm leun"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Burev"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "Prenestr"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Ne c'haller ket loc'hañ an ezkas video"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "C'hwitet eo bet liamm an efed gwel nevez er pipeline GStreamer"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Ne c'haller ket loc'hañ ar weladurezh"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Gweredekaat efedoù gwel ?"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Implijout a rit Rhythmbox a-bell war ar seblant.\n"
"Ha sur oc'h e fell deoc'h gweredekaat an efedoù gwel ?"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Gweladurezh al lenner sonerezh"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
msgstr "Diweredekaat"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
msgstr "Mod :"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
msgstr "Perzhded :"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
msgstr "Skramm :"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
msgstr "Gweladurezh :"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Diskouez ar gweladurezhioù"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
msgstr "Gweladurezh"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fazi o krouiñ ar c'havlec'h pellgargañ podskignañ"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne c'haller ket krouiñ ar c'havlec'h pellgargañ evit %s : %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL direizh"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Direizh eo an URL \"%s\", gwiriekait anezhañ mar plij."

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "URL bet ouzhpennet endeo"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "Ouzhpennet eo bet an URL \"%s\" endeo, evel ur skingomz. Ma'z eo ul lanv podskignañ, dilamit anezhañ diouzh ar skingomzioù mar plij."

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "An URL '%s' ne seblant ket bezañ ul lanv podskignañ gweredek. Direizh eo an URL pe al lanv marteze. Ha c'hoant ho peus ma rhythmbox a glask d'implijout anezhañ memes tra ?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
msgstr "Podskignañ"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "Ur gudenn zo bet en ur ouzhpennañ ar podskignañ : %s.  Gwiriekait an URL mar plij : %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Ne c'haller ket gwiriekaat seurt ar restr : %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Dic'hortozet eo seurt ar restr : %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Ne c'haller ket diellfennañ endalc'had al lanv"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "N'eus elfenn ebet a c'hall bezañ pellgarget el lanv"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ket pellgarget"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Chom hep loc'hañ un istañs Rhythmbox nevez"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
#: ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Kuitaat Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Chom hep diskwel ur prenestr Rhythmbox a zo anezhañ endeo"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Kuzhat ar prenestr Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
msgstr "Mont d'an ton da-heul"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Mont d'an ton kent"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Diskouez kemenn an ton o vezañ sonet"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Seniñ en-dro m'emañ ehanet"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Ober un ehan m'emañ o seniñ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Kemmañ mod lenn/ehan"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Seniñ an URI merket, en un enporzhiañ anezhañ ma'z eo ret"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
msgstr "URI da vezañ sonet"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Ouzhpennañ ar roudennoù merket d'al lostad-seniñ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Goullonderiñ al lostad-seniñ kent ouzhpennañ roudennoù nevez"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Diskouez titl hag arzour an ton sonet"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Diskouez titouroù furmaozet an ton"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Termeniñ ampled son ar seniñ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Kreskiñ ampled son ar seniñ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Digreskiñ ampled son ar seniñ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Moullañ ampled son ar seniñ a-vremañ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Mute playback"
msgstr "Seniñ mut"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Unmute playback"
msgstr "Seniñ heglev"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Termeniñ notenn an ton a-vremañ"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Mut eo ar seniñ.\n"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Ampled ar son evit ar seniñ zo %f.\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "An holl"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Krouet eo bet an diaz roadennoù gant un handelv Rhythmbox nevesoc'h eget ho hini. Ar stumm-mañ ne c'hall ket lenn an diaz roadennoù."

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Dibosupl eo tizhout %s: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
msgid "Help!"
msgstr "Help!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode direizh er gemenadenn fazi"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Restr goullo"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ret eo kaout enlugelladoù GStreamer ouzhpenn evit seniñ ar restr-mañ : %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Dibosupl eo kargañ an diaz roadennoù sonerezh"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld vunutenn"
msgstr[1] "%ld munutenn"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld eurvezh"
msgstr[1] "%ld eurvezh"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld devezh"
msgstr[1] "%ld devezh"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ha %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ha %s"

#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Gweredekaat an ezkas dizreinañ"

#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Gweredekaat an ezkas dizreinañ evit ar chadenn merket"

#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Chom hep hizivaat al levraoueg"

#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Chom hep lugañ ar shell"

#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Chom hep enrollañ da vat roadenn ebet (liammet gant --no-registration)"

#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Hent restr an diaz roadennoù d'implijout"

#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Hent evit ar rolloù-seniñ d'implijout"

#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../shell/main.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Sevenit '%s --help' evit gwelet ur roll klok an dibarzhioù hegerz gant al linenn urzhiañ.\n"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "Handelv MPEG 3.0 URL"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Skignañ ar roll-seniñ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Mentrezh roll-seniñ XML hag a c'haller rannañ"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Roll-tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Roll-tonioù nevez..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Krouin ur roll-tonioù nevez"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Roll-tonioù _naouek nevez"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Krouiñ ur roll-tonioù naouek nevez"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Kargañ adalek ur restr..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Dibab ur roll-tonioù da vezañ karget"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Enrollañ evel restr..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Enrollañ ur roll-tonioù en ur restr"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Kemmañ ar roll-tonioù naouek-mañ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Lakaat an holl roudennoù el lostad"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Ouzhpennañ holl roudennoù ar roll-tonioù el lostad"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Meskañ ar roll-tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Meskañ ar roudennoù er roll-tonioù-mañ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Enrollañ al lostad-seniñ en ur restr"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Roll-tonioù hep anv"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Marteze eo dianav pe kontronet mentrezh ar roll-tonioù."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Roll-tonioù hep titl"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Ne oa ket tu da lenn ar roll-tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
#: ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Kargañ ar roll-tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Ne oa ket tu da enrollañ ar roll-tonioù"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Diembreget eo astenn ar restr"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Ar roll-seniñ %s a zo anezhi endeo"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Roll-tonioù dianav : %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Roll-tonioù %s zo ur roll-tonioù naouek"

#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Enlugellad"

#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Gweredekaet"

#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
msgid "Plugin Error"
msgstr "Fazi enlugellad"

#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ne c'haller ket gweredekaat an enlugellad %s"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
msgid "Eject this medium"
msgstr "Kas ar media-se er-maez"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Diellfennañ ar mediaoù lem-laka"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Diellfennañ ar mediaoù lem-laka nevez"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
msgid "Unable to eject"
msgstr "N'haller ket kas er-maez"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
msgid "Unable to unmount"
msgstr "N'haller ket disevel"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Diuzañ an _holl"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Diuzañ an holl donioù"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_iziuzañ pep tra"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Diziuziñ an holl donioù"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'hañ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegañ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegañ an diuzad"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item"
msgstr "Dilemel ar savlec'h diuzet"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Dilemel"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr ""

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Kas d'al lastez"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Kas an diuzad d'al lastez"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Ouzhpennañ d'ar ro_ll-tonioù"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
#, fuzzy
msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "_Ouzhpennañ an ton diuzet d'ur roll-tonioù nevez"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Ouzhpennañ d'al _lostad-seniñ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
#, fuzzy
msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Ouzhpennañ an tonioù diuzet d'al lostad-seniñ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
#, fuzzy
msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Dilemel an holl donioù eus al lostad-seniñ"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "Perzhi_où"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
#, fuzzy
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Diskouez an titouroù evit an ton diuzet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Kent"

#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Kregiñ da seniñ an ton kent"

#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Next"
msgstr "Da _heul"

#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Kregiñ da seniñ an ton da heul"

#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Kreskiñ ampled ar son"

#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Kreskiñ ampled son ar seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Digreskiñ ampled ar son"

#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Digreskiñ ampled son ar seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Play"
msgstr "_Seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:322
#: ../shell/rb-shell-player.c:3704
msgid "Start playback"
msgstr "Kregiñ gant ar seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Mell-divell"

#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Seniñ an tonioù en un urzh mell-divell"

#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "_Repeat"
msgstr "_Adseniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Seniñ an ton kentañ war-lerc'h eo bet sonet an holl donioù"

#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Risklerez lec'hiadur an ton"

#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Kemmañ hewelded risklerez lec'hiadur an ton"

#: ../shell/rb-shell-player.c:777
msgid "Stream error"
msgstr "Fazi el lanv"

#: ../shell/rb-shell-player.c:778
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Dibenn lanv dic'hortoz!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:910
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"

#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear looping"
msgstr "Troiad linennel"

#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Shuffle"
msgstr "Mell-divell"

#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Dre zegouezh gant ar memes chañs"

#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Dre zegouezh hervez ar mare diwezhañ eo bet sonet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by rating"
msgstr "Dre zegouezh hervez an notenn"

#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Dre zegouezh hervez an notenn hag ar mare diwezhañ eo bet sonet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linennek, a zilam an tonioù war-lerc'h int bet sonet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:934
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "N'eus ket bet tu da grouiñ ar soner : %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Goullo e oa ar roll-tonioù"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "N'emañ ket o seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ton kent ebet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ton da-heul ebet"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Dibosupl eo kregiñ gant ar seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Dibosupl eo paouez da seniñ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Lec'hiadur ar seniñ n'eo ket hegerz"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "N'haller ket furchal er roudenn a-vremañ"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "Seniñ mut"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
msgid "Stop playback"
msgstr "Paouez da seniñ"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
#: ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Gwellvezioù al lenner sonerezh"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Seniñ"

#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "S_onerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "G_welout"

#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"

#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_Binvioù"

#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"

#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Enporzhiañ un teuliad..."

#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Dibabit un teuliad da vezañ ouzhpennet d'al levraoueg"

#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "Enporzhiañ ur _restr..."

#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Dibabit ur restr da vezañ ouzhpennet d'al levraoueg"

#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"

#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Dizkouez titouroù diwar-benn al lenner sonerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'hadoù"

#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "Diskouez skoazell al lenner sonerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"

#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "Kuitaat al lenner sonerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Gwe_llvezvioù"

#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Kemmañ gwellvezioù al lenner sonerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Enlu_gelladoù"

#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Kemmañ ha kefluniañ an enlugelladoù"

#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Diskouez _an holl roudennoù"

#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Diskouez an holl roudennoù e-barzh an tarzh sonerezh-mañ"

#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Mont d'an ton o vezañ sonet"

#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Dibunañ ar sell betek an ton o vezañ sonet"

#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ba_rrenn-gostez"

#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Kemmañ hewelded ar varrenn-gostez"

#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barrenn _ostilhoù"

#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Kemmañ hewelded ar varrenn ostilhoù"

#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "Kinnig bihan"

#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Bihanaat ar prenestr-penn"

#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "Mod skramm leun"

#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Kemmañ stad ar mod skramm leun"

#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Digeriñ al lostad-seniñ en ur varrenn-gostez"

#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Merkañ ma'z eo gwelet al lostad-seniñ evel tarzh pe varrenn-gostez"

#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barrenn s_tad"

#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Kemmañ hewelded ar varrenn-stad"

#: ../shell/rb-shell.c:973
#: ../shell/rb-shell.c:1196
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Ne c'haller ket dilec'hiañ ar restroù roadennoù an implijer"

#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "Kemmañ ampled ar sonerezh"

#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fazi en un enrollañ titouroù an ton"

#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Treuzkas ar roudenn %d war %d (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Treuzkas ar roudenn %d war %d"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Ehanet)"

#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n"
"  Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse\n"
"  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"

#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ur meziant digor eo Rhythmbox ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez\n"
"dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet\n"
"gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz\n"
"pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Dasparzhet eo Rhythmbox gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU\n"
"gant Rhythmbox ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc.\n"
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "Dalc'hidi :"

#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Dalc'hidi gozh :"

#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
msgstr "Perzhiaded :"

#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Merour sonerezh ha lenner tonioù evit GNOME."

#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Lec'hienn Kenrouedad Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Kefluniañ an enlugelladoù"

#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Enporzhiañ an teuliad el levraoueg"

#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "Enporzhiañ ar restr el levraoueg"

#: ../shell/rb-shell.c:2863
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "N'eus tarzh ebet a c'hall kemer e karg an URI %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3133
#: ../shell/rb-shell.c:3162
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI an ton dianav : %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3171
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Perzh %s dianav"

#: ../shell/rb-shell.c:3185
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Direizh eo seurt perzh %s evit ar perzh %s"

#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Furchal"

#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Kemmañ hewelded ar furcher"

#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Sil a ginnig ar sonerezh dre rumm, arzour, albom, pe ditl"

#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..."

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Klask e-barzh holl ar maeziennoù"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "Arzourien"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Klask arzourien"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Klask albomoù"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Titloù"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Klask titloù"

#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
#: ../sources/rb-library-source.c:1266
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fazi o treuzkas roudenn"

#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Furchal er rummad-mañ"

#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Kefluniañ ar furcher evit gwelet ar rummad-mañ hepken"

#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Furchal en arzour-mañ"

#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Kefluniañ ar furcher evit gwelet an arzour-mañ hepken"

#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Furchal en a_lbom-mañ"

#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Kefluniañ ar furcher evit gwelet an albom-mañ hepken"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
msgstr "Fazioù en ur enporzhiañ"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d fazi en un enporzhiañ"
msgstr[1] "%d fazi en un enporzhiañ"

#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Arzour/Arzour - Albom"

#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist/Album"
msgstr "Arzour/Albom"

#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist - Album"
msgstr "Arzour - Albom"

#: ../sources/rb-library-source.c:138
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Albom"

#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number - Title"
msgstr "Niverenn - Titl"

#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist - Title"
msgstr "Arzour - Titl"

#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Arzour - Niverenn - Titl"

#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Arzour (Albom) - Niverenn - Titl"

#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Niverenn Arzour - Titl"

#: ../sources/rb-library-source.c:403
msgid "Music"
msgstr "Sonerezh"

#: ../sources/rb-library-source.c:437
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Dibabit lec'hiadur al levraoueg"

#: ../sources/rb-library-source.c:612
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Hollad lec'hiadurioù lies"

#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Skouer a hent :"

#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an device.
#.
#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s eus %s"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Restroù o vankout"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d restr o vankout"
msgstr[1] "%d restr o vankout"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Skarzhañ al lostennad"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Dilemel an holl donioù eus al lostad-seniñ"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Lostad mell-divell"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Meskañ ar roudennoù el lostad-seniñ"

#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
msgid "Clear"
msgstr "Skarzhañ"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
msgstr "Lostad-seniñ"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
#: ../widgets/rb-header.c:447
msgid "from"
msgstr "eus"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
#: ../widgets/rb-header.c:446
msgid "by"
msgstr "gant"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
#, fuzzy
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Adenvel ar roll-tonioù"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
#, fuzzy
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Dilemel an holl donioù eus al lostad-seniñ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Lanv podskignañ _nevez"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Koumanantiñ d'ul lanv podskignañ nevez"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
msgstr "Pellgargañ ar _pennad"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Pellgargañ pennad ar podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "N_ullañ ar bellgargañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Nullañ pellgargañ ar pennad"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
msgstr "Perzhioù ar pennad"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Hizivaat al lanv podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "Hizivaat al lanv"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Dilemel al lanv podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "Dilemel al lanv"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Hizivaat an holl lanvioù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "Hizivaat an holl lanvioù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Lanvioù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Klask lanvioù podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
msgstr "Pennadoù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Klask pennadoù podskignañ"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nevez"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Lanv"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Statud"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Pellgarget"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "O c'hortoz"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "C'hwitet"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Dilemel ar pennad podskignañ hag ar restr pellgarget ?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "Ma tibabit dilemel ar pennad hag ar restr, kollet e vint da vat. Gallout a rit dilemel ar pennad ha mirout ar restr pellgarget en un dibab dilemel ar pennad hepken."

#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Dilemel ar _pennad hepken"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Dilemel ar pennad hag ar restr"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Dilemel al lanvioù podskignañ hag ar restroù pellgarget?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "Ma tibabit dilemel al lanv hag ar restroù, kollet e vint da vat. Gallout a rit dilemel al lanv ha mirout ar restroù pellgarget en un dibab dilemel al lanv hepken."

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Dilemel al _lanvioù hepken"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Di_lemel al lanvioù hag ar restroù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d lanv"
msgstr[1] "An holl e-touez %d a lanvioù"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
msgstr "O pellgargañ ar podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Echu eo pellgargañ ar podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Hizivadenn nevez hegerz eus"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fazi er podskignañ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ha c'hoant ho peus d'ouzhpennañ al lanv podskignañ alato ?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Lanv podskignañ nevez"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL al lanv podskignañ :"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d pennad"
msgstr[1] "%d pennad"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fazi podskignañ"

#: ../sources/rb-source.c:719
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d ton"
msgstr[1] "%d ton"

#: ../sources/rb-source.c:1884
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Oc'h enporzhiañ (%d/%d)"

#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Levraoueg"

#: ../sources/rb-source-group.c:64
msgid "Stores"
msgstr "Stalioù"

#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Trobarzhelloù"

#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Rannet"

#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Tarzh"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
msgstr "O kennaskañ"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
msgid "Buffering"
msgstr "O kargañ"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Traezenn pixbuf"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Ar pixbuf da genel"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
msgid "Lossless"
msgstr "Hep koll"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
msgstr "Roudenn"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Amzer"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Year"
msgstr "Bloaz"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "Perzhded"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Rating"
msgstr "Notenn"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Play Count"
msgstr "Niverenn lennadennoù"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Last Played"
msgstr "Diwezhañ bet sonet"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "Deiziad ouzhpennadenn"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
msgstr "Diwezhañ bet gwelet"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
msgid "Now Playing"
msgstr "O seniñ bremañ"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
msgid "Playback Error"
msgstr "Fazi o seniñ"

#: ../widgets/rb-header.c:548
msgid "Not Playing"
msgstr "N'emañ ket o seniñ"

#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d arzour (%d)"
msgstr[1] "An holl e-touez %d a arzourien (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d albom (%d)"
msgstr[1] "An holl e-touez %d a albomoù (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d rumm (%d)"
msgstr[1] "An holl e-touez %d a rummoù (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "An holl %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Albom"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Bloaz"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Notenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Treug"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
#, fuzzy
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Niverenn lennadennoù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Niverenn ar roudenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Niverenn ar gantenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Padelezh"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
#, fuzzy
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Eur e voe sonet ar wech diwezhañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Eur e voe ouzhpennet d'al levraoueg"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "En urzh kin al lizherennaoueg"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Albom"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Notenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Gant ar roudennoù notennet ar gwellañ da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
#, fuzzy
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Niverenn lennadennoù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Gant an tonioù sonet an aliesañ da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Bloaz"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Gant ar roudennoù nevesañ da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Padelezh"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Gant ar roudennoù hirañ da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Niverenn ar roudenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Urzh war ziskenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Diwezhañ bet sonet"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Gant ar roudennoù nevez sonet da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Deiziad ouzhpennadenn"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Gant ar roudennoù nevez ouzhpennet da gentañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "a endalc'h"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "n'endalc'h ket"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "par da"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "a grog gant"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "a echu gant"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "d'an nebeutañ"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "d'ar muiañ"

#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "e-barzh"

#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "war-lerc'h"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "a-raok"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "en hini diwezhañ"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "pas en hini diwezhañ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "eilennoù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "a vunutennoù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "eurvezhioù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "devezhioù"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "sizhunvezhioù"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Krouiñ ur roll-seniñ naouek"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Kemmañ ar roll-seniñ naouek"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Steredenn ebet"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d steredenn"
msgstr[1] "%d steredenn"

#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "_Klask :"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
msgid "Clear the search text"
msgstr "Skarzhañ an destenn klask"

#: ../widgets/rb-song-info.c:370
msgid "Song Properties"
msgstr "Perzhioù an ton"

#: ../widgets/rb-song-info.c:418
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Perzhioù meur a don"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
msgid "Unknown file name"
msgstr "Anv ar restr dianav"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
msgid "On the desktop"
msgstr "War ar burev"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
msgid "Unknown location"
msgstr "Lec'hiadur dianav"

#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "Ger-tremen rekis"
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Kennask ouzh %s: nac'het %d"
#~ msgid "<b>Content</b>"
#~ msgstr "<b>Endalc'had</b>"
#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "Niver a rolloù-tonioù :"
#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "Niver a roudennoù :"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "Perzhioù an iPod"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
#~ "expiration date listed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Tremenet eo an deiziad termen "
#~ "gant ho kartenn-gred.</span>"
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "Ka_rtenn-gred :"
#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "_Sammad da baean dre ziouer :"
#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "Termen :"
#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "Derc'hel soñj titouroù ma c'hartenn-gred"
#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "Gweladennit Magnatune war "
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Post_el :"
#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "_Miz :"
#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "Niverenn ar gartenn-gred :"
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kartenn-gred"
#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "_Miz termen :"
#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "_Bloaz termen (daou sifr diwezhañ) :"
#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "Kartenn-brof"
#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "Niverenn ar gartenn-brof :"
#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "Prenañ roudennoù Magnatune"
#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "_Sammad da baeañ (Dollars US) :"
#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "_Chomlec'h postel :"
#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "_Anv (evel ma vez skrivet war ar gartenn) :"
#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "_Prenañ"
#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "_Derc'hel soñj titouroù ma c'hartenn-gred"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Ha c'hoant ho peus da brenañ an albom <i>%(album)s</i> gant '%(artist)s' ?"
#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "Oc'h aotreañ prenañ"
#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr "Aotre prenañ gant ar servijer Magnatune. Gortozit mar plij..."
#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "Fazi prenañ"
#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "Prenañ ur CD gwir"
#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "Prenañ ur CD gwir war vMagnatune"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Reteradur"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Reteradur an takad kemenn"
#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "Dilemel an diuzad"