~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
# translation of rhythmbox.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Ishwar Sharma <eesha_kaf@yahoo.com>, 2005.
# Ishwar Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2005.
# Dadhiram Nepal <yourssymbol@gmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 14:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 20:46+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:472
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "तपाईँ फाइल \"%s\" अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 ../metadata/rb-metadata-gst.c:790
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1318
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "%s तत्व सिर्जना गर्न असमर्थ भयो; तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695
msgid "Unknown playback error"
msgstr "अज्ञात प्लेब्याक त्रुटि"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1054
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1068
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "जीस्ट्रिमर पाइपलाइनमा नयाँ स्ट्रिम लिङ्क गर्न असफल भयो"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1092
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "नयाँ प्रवाह सुरु गर्न असफल भयो"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2546
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2634
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "जीस्ट्रिमर तत्व सिर्जना गर्न असफल भयो; तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2559
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "अडियो निर्गात तत्व सिर्जना गर्न असफल भयो; तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2608
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2650
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2676
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2685
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2694
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "जीस्ट्रिमर पाइपलाइन लिङ्क गर्न असफल भयो; तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2784
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "%s प्ले गर्न जीस्ट्रिमर पाइपलाइन सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2805
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "%s को प्लेब्याक सुरुआत गर्न असफल भयो"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "यदि कुनै मापदण्ड मिल्यो भने थप्नुहोस्"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "स्वचालित रूपमा अद्यावधिक गर्ने प्लेसूची ठाउँ सिर्जना गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "यसमा सिमित: "

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्दा:"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
msgid "songs"
msgstr "गीतहरू"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "एल्बम"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "ब्राउजर दृश्यहरू"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "मिति थपियो"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
msgid ""
"Default\n"
"-\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित\n"
"-\n"
"प्रतिमा तलको पाठ\n"
"प्रतिमा बाहेको पाठ\n"
"प्रतिमा मात्र\n"
"पाठ मात्र"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "विधा, कलाकार र एल्बम"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "समय"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "कलाकार"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "कलाकार र एल्बम"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "विधा"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "विधा र कलाकार"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "अन्तिम प्ले गरिएको"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "गणना प्ले गर्नुहोस्"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "गुणस्तर"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "रेटिङ्"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
msgid "_Year"
msgstr "वर्ष"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "कलाकार/कलाकार - एल्बम/कलाकार (एल्बम) - ०१ - Title.ogg"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "फोल्डर सोपानक्रम:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "लाइब्रेरी संरचना"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज..."

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:151
msgid "_Edit..."
msgstr "सम्पादन..."

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "फाइल नाम:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
msgid "_Library Location"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "रुचाइएको ढाँचा:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "नयाँ फाइलहरूका लागि मेरो लाइब्रेरी हेर्नुहोस्"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
msgid "C_rossfade between songs on the same album"
msgstr "एउटै एलबममा गीतहरू बीच क्रसफेड गर्नुहोस्"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "क्रसफेड अवधि (सेकेन्ड)"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
msgid "Crossfade Type"
msgstr "क्रसफेड प्रकार"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "सञ्जाल बफर साइज (किलोबाइट)"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
msgid "Player Backend"
msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड"

#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "क्रसफेडिङ ब्याकइन्ड प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरुआत आवश्यक छ)"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>प्ले सूची ढाँचा</b>"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
msgid "By extension"
msgstr "विस्तारद्धारा"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "प्लेसूची ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."

#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
msgid "Copyright:"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Rhythmbox Plugins"
msgstr "रिदमबक्स प्लगइन"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Site:"
msgstr "साइट:"

#. -
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
msgid "Basic"
msgstr "आधारभूत"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
msgid "Details"
msgstr "विवरण"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "भाषा:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
msgid "Last episode:"
msgstr "अन्तिम भाग:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
msgid "Last updated:"
msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>डाउनलोड प्रबन्धक</b>"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "नयाँ भागहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
msgid ""
"Every hour\n"
"Every day\n"
"Every week\n"
"Manually"
msgstr ""
"हरेक घण्टा\n"
"हरेक दिन\n"
"हरेक हप्ता\n"
"म्यानुअल्ली"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "पोडकास्टहरूका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "डाउनलोड स्थान:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "बिट दर:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
msgid "Download location:"
msgstr "स्थान डाउनलोड गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "अवधी:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "फिड:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "अन्तिम प्ले गरिएको:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "प्ले गणना गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "रेटिङ्:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
msgid "_Album:"
msgstr "एल्बम:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
msgid "_Artist:"
msgstr "कलाकार:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
msgid "_Disc number:"
msgstr "डिस्क सङ्ख्या:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "किसिम:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "बर्ष:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटि सन्देश"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
msgid "File name:"
msgstr "फाइल नाम:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
msgid "File size:"
msgstr "फाइल साइज:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
msgid "_Track number:"
msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या:"

#: ../data/glade/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/glade/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
msgstr "तपाईँले थप्न चाहेको फाइलको स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:"

#: ../data/glade/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "URI बाट खोल्नुहोस्"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "मेरो माथिल्लो दर"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
msgstr "हालै थपिएको"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "Recently Played"
msgstr "हालै प्ले गरिएको"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:181
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1474
#: ../shell/rb-shell-player.c:2604 ../shell/rb-shell.c:1015
#: ../shell/rb-shell.c:2104 ../shell/rb-tray-icon.c:43
msgid "Music Player"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "तपाईँको सङ्गीत सङ्ग्रह सङ्गठित गर्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "रिदमबक्स सङ्गीत प्लेयर"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "हाज %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "हिजो %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:325 ../lib/rb-util.c:648
#: ../lib/rb-util.c:888
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:233
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:253
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:124
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:125
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:220
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:677
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:940
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:275
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:501
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1119
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:479
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:237
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1567
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:467
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:520
#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1211
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1215 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1219
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1223 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1419
#: ../shell/rb-shell-player.c:1493 ../shell/rb-shell.c:3017
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:837
#: ../widgets/rb-entry-view.c:862 ../widgets/rb-entry-view.c:1146
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1158 ../widgets/rb-entry-view.c:1170
#: ../widgets/rb-song-info.c:797 ../widgets/rb-song-info.c:961
#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
msgid "HTTP proxy configuration error"
msgstr "एचटीटीपी प्रोक्सी कन्फिगरेसन त्रुटि"

#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
msgstr "रिदमबक्सले स्वचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन समर्थन गर्दैन"

#: ../lib/rb-util.c:650 ../remote/dbus/rb-client.c:136
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:652 ../remote/dbus/rb-client.c:138
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:687
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d को %d:%02d बाँकी"

#: ../lib/rb-util.c:691
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d को %d:%02d:%02d बाँकी"

#: ../lib/rb-util.c:696
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d को %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:700
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d को %d:%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:295
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "आन्तरिक जि स्ट्रिमर समस्या; एउटा बग फाइल गर्नुहोस्"

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:313
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:363
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:368
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:388
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:398
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:406
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:546
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:556
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS सञ्चार त्रुटि"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:579
#, c-format
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
msgstr "जिस्ट्रिमर प्लगइनहरू डिकोड फाइलहरू \"%s\" मा फेला पार्न सकेन"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:582
#, c-format
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
msgstr "फाइलले %s प्रकारको एउटा स्ट्रिम समावेश गर्दछ, जुन डिकोड गरिएको छैन"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:952
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "स्रोत तत्व सिर्जना गर्नका लागि असफल; तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1016
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "जिस्ट्रिमर त्रुटि: स्थिति परिवर्तन गर्न असफल"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1111
msgid "Empty file"
msgstr "खाली फाइल"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "फाइलको MIME प्रकार निर्दिष्ट हुन सकेन"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1255
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "असमर्थित फाइल प्रकार: %s"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1264
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "ट्याग-लेखन तत्व सिर्जना गर्न असक्षम भयो"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1279
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "शून्यमा पाइपलाइन सेटिङ गर्दा समय समाप्त भयो"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1298
msgid "File corrupted during write"
msgstr "लेख्दा फाइल नष्ट भयो"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "आवरण कला"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "इन्टरनेटबाट एल्बम आवरणहरू तान्नुहोस्"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:283
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "खोजी गर्दैछ... यहाँ कलाकार्य छोड्नुहोस्"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:285
msgid "Drop artwork here"
msgstr "यहाँ कलाकार्य छोड्नुहोस्"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "अडियो सीडी प्लेयर"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "सङ्गीत स्रोतको रूपमा अडियो सीडी बजाउनका लागि समर्थन"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "बहुँविध एल्बमहरू फेला पर्यो"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr "यो सीडी एउटा एल्बमको भन्दा बढी हुन सक्छ । कृपया यो एल्बम कुन हो चयन गर्नुहोस् र <i>जारी राख्नुहोस्</i> थिच्नुहोस् ।"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:224
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Invalid unicode>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:269
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "ट्र्याक %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:338
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:344
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "अडियो सीडी लोड गर्न सकेन"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:339
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "रिदमबक्सले सीडीमा पहुँच गर्न सकेन ।"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "रिदमबक्सले सी डी सूचना पढ्न सकेन।"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:453
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1112
#: ../widgets/rb-library-browser.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:669
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "रिदमबक्स सी डी यन्त्रको पहुँच प्राप्त गर्न सकेन।"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:116
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "सङ्गीत ब्रेन्ज ग्राहक सिर्जना गर्न सक्दैन"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:241
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:542
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "सीडी पढ्न सकिँदैन: %s"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:248
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:580
msgid "Unknown Artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:249
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:591
msgid "Unknown Title"
msgstr "अज्ञात शीर्षक"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:255
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ट्र्याक %d"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:283
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr "सङ्गीत ब्रेन्ज मेटाडेटा वस्तु वैध छैन। यो खराब छ , त्रुटिका लागि तपाईँको कन्सोल जाँच गर्नुहोस्।"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:450
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:457
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:471
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "यो सीडी क्वेरी गर्न सक्दैन: %s\n"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:536
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "यन्त्र '%s' ले कुनै मिडिया समावेश गर्दैन"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:539
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "यन्त्र '%s' खोल्न सकिँदैन । यन्त्रमा पहुँच अनुमतिहरू जाँच गर्नुहोस्।"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:575
msgid "Various"
msgstr "विभिन्न"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:616
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "यस सीडीका लागि अपूर्ण मेटाडेटा"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:707
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "सीडी खोजी थ्रेड सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:521
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
msgstr "last.fm मा गीत जानकारी पेश गर्दछ र last.fm रेडियो प्रवाहहरू बजाउँदछ"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
msgid "Check Last.fm server status at"
msgstr "यसमा Last.fm सर्भर वस्तुस्थिति जाँच गर्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम पारियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
msgid "Find out about Last.fm at "
msgstr "यसमा Last.fm का बारेमा फेला पार्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
msgid "Join the Rhythmbox group at "
msgstr "यसमा रिदमबक्स समूह जडान गर्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
msgid "Last submission time:"
msgstr "अन्तिम पेश गर्ने समय:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "Last.fm प्रोफाइल"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1094
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2951 ../widgets/rb-entry-view.c:785
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1204 ../widgets/rb-entry-view.c:1217
#: ../widgets/rb-song-info.c:1204
msgid "Never"
msgstr "कहिल्यै पनि"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
msgid "Queued tracks:"
msgstr "लामबद्ध ट्रयाकहरू:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
msgid "Status:"
msgstr "वस्तुस्थिति:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "ट्रयाकहरू पेश गरियो:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
msgid "http://last.fm"
msgstr "http://last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:208
msgid "Audioscrobbler preferences"
msgstr "अडियो स्क्रोब्लर प्राथमिकता"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1117
msgid "OK"
msgstr "ठीक छ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1120
msgid "Logging in"
msgstr "लगइन गर्दै"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1123
msgid "Request failed"
msgstr "अनुरोध असफल"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1126
msgid "Incorrect username"
msgstr "गलत प्रयोगकर्तानाम"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1129
msgid "Incorrect password"
msgstr "गलत पासवर्ड"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1132
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:583
msgid "Handshake failed"
msgstr "ह्यान्डसेक असफल"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1135
msgid "Client update required"
msgstr "ग्राहक अद्यावधिक आवश्यक"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1138
msgid "Track submission failed"
msgstr "ट्रयाक दाखिला असफल"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1141
msgid "Queue is too long"
msgstr "लाम अति लामो छ"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1144
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "ट्रयाक दाखिला धेरै पटक असफल भयो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "उस्तै कलाकार रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1068
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "%s सँग मिल्दो कलाकारहरू"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
msgid "Tag radio"
msgstr "ट्याग रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "%s सँग ट्याग गरिएको ट्रयाकहरू"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:153
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "कलाकार शुभचिन्तक रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:153
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1070
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "%s को शुभचिन्तकद्वारा मनपराएको कलाकारहरू"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:154
msgid "Group radio"
msgstr "समूह रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:154
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "%s समूहद्वारा मनपराएको ट्रयाकहरू"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:214
msgid "Next Song"
msgstr "पछिल्लो गीत"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:215
msgid "Skip the current track"
msgstr "हालको ट्रयाक फड्काउनुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:217
msgid "Love Song"
msgstr "प्रेमगीत"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:218
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "यसलाई प्रेमगीतको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:220
msgid "Ban Song"
msgstr "प्रतिबन्धित गीत"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:221
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "हालको ट्रयाकलाई फेरि बज्नबाट प्रतिबन्धित गर्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:341
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Last.fm स्टेसन बाहिर निर्माण गर्नका लागि वस्तु प्रविष्ट गर्नुहोस्:"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:344
msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:539
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "छिमेकी रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:579
msgid "No such artist.  Check your spelling"
msgstr "त्यस्तो कलाकार होइन । तपाईँको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:587
msgid "The server marked you as banned"
msgstr "सर्भरले तपाईँलाई प्रतिबन्धितको रूपमा चिन्ह लगायो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:600
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:570
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d स्टेसन"
msgstr[1] "%d स्टेसनहरू"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:980
msgid "Marking song loved..."
msgstr "प्रेमगीत चिन्ह लगाइदैछ..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:994
msgid "Skipping song..."
msgstr "गीत फड्काइदैछ..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1010
msgid "Banning song..."
msgstr "गीत प्रतिबन्धित गर्दैछ..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1059
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "विश्वव्यापी ट्याग %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1078
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "%s को छिमेकी रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1080
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "%s को सिफारिस गरिएको रेडियो: %s प्रतिशत"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1082
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%s को व्यक्तिगत रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1088
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s को %s रेडियो"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s समूह रेडियो"

#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "अडियो सीडी रेकर्डर"

#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "प्लेसूचीबाट अडियो सीडीहरू रेकर्ड गर्नका लागि समर्थन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "अडियो CD सिर्जना गर्नुहोस्..."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "प्लेसूचीबाट एउटा अडियो CD सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:191
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "अडियो CD सिर्जना गर्न अक्षम"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:429
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "पाइपलाइन सिर्जना गर्न असफल"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "नचाहेको '%s'लाई अक्षम पार्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "प्रक्रियागत पाइपलाइनबाट स्थिति पुन: प्राप्ती गर्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:600
msgid "Could not get current track position"
msgstr "हालको ट्रयाक स्थिति पाउन सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:648
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "पाइपलाइन प्ले सुरु गर्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:659
msgid "Could not pause playback"
msgstr "पज प्रतिश्रवण गर्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:856
msgid "Cannot find drive"
msgstr "ड्राइभ फेला पार्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:919
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ड्राइभ %s फेला पार्न सक्दैन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:928
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "ड्राइभ %s एउटा रेकर्डर होइन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1094
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1287
msgid "No writable drives found."
msgstr "कुनै पनि लेख्य यन्त्रहरू फेला परेन।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1237
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "फाइलका लागि ट्र्याक समय प्राप्त गर्न सकेन: %s "

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1296
msgid "Could not determine audio track durations."
msgstr "अडियो ट्र्याक अवधिहरू निर्धारण गर्न सकेन।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1346
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"CD मा लेख्दा एउटा त्रुटि थियो:\n"
"%s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1350
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "CD मा लेख्दा त्रुटि थियो।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:341
msgid "Maximum possible"
msgstr "अधिकतम सम्भव"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:412
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "अवैध लेखक यन्त्र: %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घण्टा"
msgstr[1] "%d घण्टा"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनेट"
msgstr[1] "%d मिनेट"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:518
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
msgstr[1] "%d सेकेण्ड"

#. hour:minutes:seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:523
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:532
msgid "0 seconds"
msgstr "० सेकेण्ड"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr " %s बायाँका बारेमा"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:620
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
msgstr "मिडियाको प्रकार निर्धारण गर्न सकेन किनकि CD ड्राइभ ब्यस्त छ"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:622
msgid "Couldn't open media"
msgstr "मिडिया खोल्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:624
msgid "Unknown Media"
msgstr "अज्ञात मिडिया"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:626
msgid "Commercial CD or Audio CD"
msgstr "व्यवशायिक CD वा अडियो CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:628
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:630
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:632
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:634
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
msgstr "DVD-R, वा DVD-RAM "

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:636
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:638
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:640
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:642
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
msgid "Broken media type"
msgstr "बिग्रिएको मिडिया प्रकार"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:662
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "CD मा अडियो लेख्दै"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "अडियो CD सिर्जना गर्न समाप्त"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:696
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
"अडियो CD सिर्जना गर्न समाप्त\n"
"अर्को प्रति सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:698
msgid "Writing failed.  Try again?"
msgstr "लेखन असफल।  फेरि प्रयास गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:700
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
msgstr "लेखन रद्द गरियो।  फेरि प्रयास गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:768
msgid "Audio recording error"
msgstr "अडियो रेकर्डिंग त्रुटि"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "अडियो रूपान्तरण त्रुटि"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:827
msgid "Recording error"
msgstr "रेकर्डिंग त्रुटि"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:947
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "के तपाईँ यो डिस्कमा लेखन रोकावट गर्ने इच्छा गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:950
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "यो एउटा अनुपयोगी डिस्कमा परिणाम हुन सक्दछ।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
msgid "_Interrupt"
msgstr "रोक्नुहोस् (अवरोध)"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:980
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "अडियो CD सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1002
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "अर्को अनुप्रयोगले ड्राईभ प्रयोग गरेको छैन भने कृपया निश्चित गर्नुहोस्।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1003
msgid "Drive is busy"
msgstr "ड्राइभ व्यस्त छ।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1005
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "कृपया ड्राइभ मा पुन: लेख्न सकिने खाली CD राख्नुहोस्। "

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1006
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "लेख्न सकिने वा खाली CD घुसाउनुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1008
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "कृपया ड्राइभमा खाली CD राख्नुहोस्।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1009
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "खाली CD घुसाउनुहोस् "

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1011
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "कृपया लेख्न सकिने वा खाली CDसंगड्राइभमा डिस्कलाई बदल्नुहोस्।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1012
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "पुन: लेख्न सकिने वा खाली CD लाई पुन: लोड गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1014
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "कृपया खाली CDसंगड्राइभमा डिस्क बदल्नुहोस्।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1015
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "खाली CD पुन: लोड गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1066
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "अडियो ट्र्याकहरू रूपान्तरण गर्दै"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1069
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "CD लेख्नका लागि तयारी गर्दै"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1072
msgid "Writing CD"
msgstr "CD लेख्दै"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1075
msgid "Finishing write"
msgstr "लेख्ने कार्य समाप्त गर्दै"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1078
msgid "Erasing CD"
msgstr "एरासिङ CD"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1081
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "burn_action_changed_cb मा ह्यान्डल नगरिएको कार्य "

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1109
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "%s यसले पहिल्यै रेकर्ड भएको सूचना यसमा देखाउँछ।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1116
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "यो डिस्कमा सूचना निकाल्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1125
msgid "_Try Another"
msgstr "अर्को प्रयास गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1132
msgid "_Erase Disc"
msgstr "डिस्क निकाल्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1293
msgid "C_reate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "रेकर्डर सिर्जना गर्न असफल: %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1484
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी '%s' हटाउन सकेन: %s"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1504
msgid "Create Audio CD"
msgstr "अडियो CD सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1522
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "'%s' अडियो सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ?"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1568
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "एउटा अडियो ट्रयाक सूची निर्माण गर्न अक्षम भयो ।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1596
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "एउटा अडियो सीडीमा लेख्न यो प्ले सूची अति लामो छ।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1661
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1670
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s"
msgstr "%s मा स्वतन्र खाली स्थान प्राप्त गर्न सक्दैन"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1755
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
"यो प्लेसूची %s मिनेट लामा छन्।  यी अधिकताहरू मानक अडियो CD का लम्बाइ हुन्।  गन्तब्य "
"मिडिया मानक अडियो CD भन्दा ठूलो छ। कृपया यसको ड्राइभमा घुसाउनुहोस् र पुन: प्रयास "
"गर्नुहोस्।"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1766
msgid "Playlist too long"
msgstr "प्लेसूची अति लामो"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1806
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "अस्थायी खाली स्थान फेला पार्न सकेन !"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
"required."
msgstr ""
"अडियो ट्रयाकहरू रूपान्तरण गर्नका लागि प्रसस्त अस्थायि खाली स्थान फेला पार्न सकेन।  %s "
"MiB आवश्यक छ ।"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "प्लेसूचीबाट अडियो CD सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरू"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "गति लेख्नुहोस्:"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "यसमा डिस्क लेख्नुहोस्:"

#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "बहुविध प्रतिलिपिहरू बनाउनुहोस्"

#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Adds support for playing media from, and sending media to UPnP/DLNA network "
"devices"
msgstr "यसबाट मिडिया बजाउन र UPnP/DLNA सञ्जाल यन्त्रलाई मिडिया पठाउनका लागि समर्थन थप्दछ"

#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "UPnP sharing support"
msgstr "UPnP साझेदारी समर्थन"

#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP सङ्गीत साझेदार गर्दै"

#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस् र तपाईँको स्थानीय सञ्जालमा साझेदार गरिएको सङ्गीत बजाउनुहोस्"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>साझेदारी गर्दै</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
msgid "Shared music _name:"
msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत नाम:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
msgid "_Share my music"
msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदारी गर्नुहोस्"

#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:47
msgid "Invalid share name"
msgstr "अवैध साझेदारी नाम"

#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:66
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत नाम '%s' पहिल्यै लिइएको छ। कृपया अर्को रोज्नुहोस्।"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
msgid "MDNS service is not running"
msgstr "MDNS सर्भर चलिरहेको छैन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
msgid "Browser already active"
msgstr "ब्राउजर पहिल्यै सक्रिय छ"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
msgid "Unable to activate browser"
msgstr "ब्राउजर सक्रिय गर्न अक्षम"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
msgid "Browser is not active"
msgstr "ब्राउजर सक्रिय छैन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
msgstr "प्रकाशनका लागि अभाहि प्रविष्टि समूह सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
msgid "Could not add service"
msgstr "सेवा थप्न सकेन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
msgid "Could not commit service"
msgstr "सेवाहरू कमिट गर्न सकेन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
msgid "The avahi MDNS service is not running"
msgstr "अभाहि MDNS सेवा चलिरहेको छैन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
msgid "The MDNS service is not published"
msgstr "MDNS सेवा प्रकाशित छैन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
msgid "Error initializing Howl for publishing"
msgstr "प्रकाशनका लागि होवल थालनी गर्दा त्रुटि"

#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
msgid "The howl MDNS service is not running"
msgstr "होवल MDNS सेवा चलिरहेको छैन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:109
msgid "_Disconnect"
msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:110
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "DAAP साझेदारबाट विच्छेदन गर्नुहोस्"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:112
msgid "Connect to DAAP share"
msgstr "DAAP साझेदारमा जडान गर्नुहोस्"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:113
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "नयाँ DAAP साझेदारमा जडान गर्नुहोस्"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:611 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "साझेदार गरिएको सङ्गीतमा जडान गर्न सकेन"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:612
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname %s"
msgstr "होस्टनाम %s निश्चय गर्ना असक्षम भयो"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
msgid "New DAAP share"
msgstr "नयाँ DAAP साझेदार"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "होस्ट: DAAP साझेदारको पोर्ट:"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:885
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP सङ्गीत साझेदार प्राथमिकता"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:54
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s'को सङ्गीत "

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:350
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "जडानमा सङ्गीत साझेदारी '%s'लाई पासवर्ड आवश्यक"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
msgid "Password Required"
msgstr "पासवर्डको आवश्कता"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:424
msgid "Connecting to music share"
msgstr "सङ्गीत साझेदारमा जडान गर्दै"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:431
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "सङ्गीत साझेदारबाट गीतहरू पुन: प्राप्त गर्दै"

#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:474
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "%s मा जडान:%d अस्वीकार गरियो ।"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर यन्त्रका लागि समर्थन (प्लस पीएसपी र नोकिया ७७०)"

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर - iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "एप्पल आईपोड यन्त्रहरूका लागि समर्थन (सामग्री देखाउनुहोस्, यन्त्रबाट बजाउनुहोस्)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:102 ../shell/rb-playlist-manager.c:145
msgid "_Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:87
msgid "Rename iPod"
msgstr "आईपोड पुन: नामकरण गर्नुहोस्"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1174 ../sources/rb-podcast-source.c:806
msgid "Podcasts"
msgstr "पोडकास्ट"

#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "इन्टरनेट रेडियो"

#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "इन्टरनेट मार्फत प्रसारित प्रसारण सेवाहरूका लागि समर्थन"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>डाउनलोड</b>"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "जामेन्डो प्राथमिकता"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
msgid ""
"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
"MP3 (200Kbps)"
msgstr ""
"अग भर्विस (300Kbps)\n"
"MP3 (200Kbps)"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "यसमा जामेन्डो हेर्नुहोस्"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
msgid "_Format:"
msgstr "ढाँचा:"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"

#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
msgid ""
"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
msgstr "     * कलाकारलाई सुरक्षण गरिरहेको कानूनी फ्रेमवर्क (सिर्जनात्मक साझा इजाजतपत्रलाई धन्यवाद) ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
msgid ""
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
"       and on other criteria such as their location."
msgstr ""
"     * तिनीहरूको स्थान जस्तै अन्य मापदण्डमा र तिनीहरूको स्वादमा आधारित नयाँ कलाकार आविष्कार गर्न श्रोतालाई मद्दत गर्न आईरेटमा आधारित\n"
"एउटा समायोजित सङ्गीत सिफारिस प्रणाली ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr "     * सबैका लागि सङ्गीतमा स्वतन्त्र, साधारण र द्रुत पहुँच ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr "     * कलाकारलाई प्रत्यक्ष अनुदान बनाइने सम्भाव्यता ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr "     * नवीनतम जोडी प्रविधिहरूको प्रयोग"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>जामेन्डो</b>"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
msgid ""
"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
"freely.\n"
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
"जामेन्डोमा, कलाकारले तिनीहरूको सङ्गीत सिर्जानात्मक साझा इजाजतपत्र अन्तर्गत वितरण गर्दछ ।\n"
"नटशेलमा, तिनीहरूले तपाईँलाई तिनीहरूको सङ्गीत स्वतन्त्रपूर्वक डाउनलोड गर्न, रिमिक्स गर्न र साझेदार गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
"यो \"केही संरक्षित अधिकार\" सम्झौता हो, जुन नयाँ शताब्धिका लागि पूर्ण रूपमा सुहाउँछ ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
msgid ""
"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"यी नयाँ नियमहरूले जामेन्डोलाई डिजिटल वितरणको नयाँ शक्तिसाली साधन प्रयोग गर्ने बनाउँछ जस्तै \n"
"जोडी सञ्झ्याल जस्तै शून्य मूल्यमा कानूनी रूपमा वितरण गर्न बिट टोरेन्ट वा इमुल ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "तपाईँ धेरै जानकारी http://www.jamendo.com/ प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
msgid ""
"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
msgstr "जामेन्डो तिनीहरूको सङ्गीतका लागि प्रबर्द्धन गर्न, प्रकाशन गर्न र तिर्न नयाँ नमूना हो ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "जामेन्डो प्लेटफर्म मात्र हो जुन सँगै जडान हुन्छ :"

#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
msgid ""
"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"जामेन्डो प्रयोगकर्ताले एल्बमहरू आविष्कार र साझेदार गर्न सक्छ, र तिनीहरूलाई समीक्षा गर्दछ वा फोरममा छलफल सुरु गर्छ ।\n"
"एल्बमहरूको प्रजातान्त्रिक रूपमा दर्शकको समीक्षामा आधार रहेर दर राखिएको हुन्छ ।\n"
"यदि तिनीहरूले एउटा कलाकार मन पराए भने तिनीहरूले उसलाई अनुदान दिएर समर्थन गर्न सक्छ ।"

#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "जामेन्डोबाट एल्बमहरू बजाउन र डाउनलोड गर्नका लागि रिदमबक्सलाई समर्थन थप्दछ"

#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
msgid "Jamendo"
msgstr "जामेन्डो"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:67
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:88
msgid "Stores"
msgstr "भण्डारण गर्दछ"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:76
msgid "_Download Album"
msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्नुहोस्"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:77
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "बिट टोरेन्ट प्रयोग गरेर यो एल्बम डाउनलोड गर्नुहोस्"

#. Add Button for Donate
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:84
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "कलाकारलाई अनुदान दिनुहोस्"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:85
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "यो कलाकारलाई पैसा अनुदान दिनुहोस्"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:111
msgid "Loading Jamendo catalogue"
msgstr "जामेन्डो नामवली लोड गर्दै"

#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:389
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "jamendo.com मा %s कलाकारलाई हेर्दा त्रुटि"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:167
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "नयाँ इन्टरनेट रेडियो स्टेशन..."

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:168
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "नयाँ इन्टरनेट रेडियो स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:333 ../widgets/rb-entry-view.c:1132
#: ../widgets/rb-library-browser.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgid "Genre"
msgstr "विधा"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:427
msgid "Radio"
msgstr "रेडियो"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:393
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "नयाँ इन्टरनेट रेडियो स्टेशन"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "इन्टरनेट रेडियो स्टेशनको यूआरएल:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:389
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:355 ../widgets/rb-song-info.c:901
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुण"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:481
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:465 ../widgets/rb-song-info.c:959
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
msgid "Unable to change station property"
msgstr "स्टेशन गुण परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "त्यो स्टेशन पहिल्यै अवस्थित भएको रूपमा, %s मा स्टेशन यूआरएल परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"

#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "स्थान:"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "एउटा अवरक्त टाढाको नियन्त्रण प्रयोग गरेर रिदमबक्स नियन्त्रण गर्नुहोस्"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133
msgid "No lyrics found"
msgstr "कुनै रचनाहरू फेला परेन"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:202
msgid "Lyrics"
msgstr "रचना"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:242
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "रचनाका लागि खोजी गर्दैछ..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:278
msgid "Song L_yrics"
msgstr "गीत रचना"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:279
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "बजाउने गीतका लागि रचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"

#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:88
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "रचना फोल्डर रोज्नुहोस्..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "इन्टरनेटबाट गीत रचन तान्नुहोस्"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "गीत रचना"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>रचना फोल्डर</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>खोजी इन्जिन</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "ब्राउज..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "रचना प्लगइन प्राथमिकता"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr "     * संस्थापक/मालिकले यसलाई चलाउँछ -- सानो व्यवसायलाई समर्थन गर्दछ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
"the world)"
msgstr "    * भुक्तानीको ५०% कलाकारलाई जान्छ (क्रेतालाई राम्रो महशुस गराउँछ: तिनीहरू संसारलाई सहयोग गरिरहेका छन्)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * सबै एल्बम र कलाकार चुनिएका हुन्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
msgid ""
"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
msgstr "    * डाउनलोड र सीडीहरू दुवै उपलब्ध छन् (इन्टरनेटमा अन्य कुनै साइटले दुवै बिक्री गर्दैन)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
msgid ""
"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
"    * हरेक सङ्गीतकार र कलाकारको फोटो बारे विस्तारित जीवन सम्बन्धि जानकारी -- "
"कलाकारलाई बलियो जडान महशुस गराउनुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * सबै गीतको निशुल्क सुनुवाइ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
msgid ""
"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
"    * धेरैजसो एल्बमहरूका लागि उपलब्ध भएको पूरा रङ, उच्च गुणस्तर आवरण कला पीडीएफ - "
"मुद्रण गर्न सजिलो"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
msgid ""
"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr "    * न्यून चाप परिवेश - एल्बमहरू सुन्दा केही फ्ल्यास भएको छैन, कुनै अडियो थपिएको छैन"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
msgid ""
"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr "    * सङ्गीत चयन भनेको म्याग्नाटुनको अद्वितिय हो, धेरैजसो अन-लाइन भण्डारणहरू मन नपराउनुहोस् जोसँग धेरैजसो वा थोरैजसो एउटै (गिगान्टिक) चयन छ\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
msgid ""
"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr "    * सङ्गीतमा कुनै प्रतिलिपि सुरक्षण छैन (DRM) जसले कुनै यन्त्रमा सङ्गीत बजाउन अनुमति दिन्छ ( iTunes/MSN/etc मन नपराउनुहोस्)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr "    * सुन्न वा किन्न \"दर्ता\" गर्न आवश्यक छैन"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
msgid ""
"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr "    * मुख्य लेबुल मेशिनको कुनै \"त्रुटि\" भाग छैन - त्यसका लागि त्यसले सङ्गीत बिजलाई घृणा गर्दछ र यसलाई झार्नु मद्दत गर्न चाहन्छ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
msgid "    * Not venture-capital backed big business"
msgstr "    * उद्योग-पूँजीले ठूलो व्यवसाय फर्काएन"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
msgid ""
"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
msgstr "    * हाम्रा विधाहरू रेकर्ड भण्डारनहरूमा फेला पार्न गाह्रो छ र रेडियोमा छैन (यस मार्फत कलेज रेडियोमा देखा पर्नुहोस्)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
msgid ""
"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
msgstr "    * तपाईँले डाउनलोड गर्दा पूर्ण गुणस्तर डाउनलोडहरू (सीडी प्रतिलिपि) उपलब्ध हुन्छन् (गुणस्तर ध्वनि नराम्रो छैन)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
msgid ""
"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
"    * रेडियो स्टेशन र \"विधा मिश्रण\" प्लेसूचीहरूले पृष्ठभूमि सुनुवाइलाई अनुमति दिन्छ "
"- हाम्रो सङ्गीत सुन्दा काम गर्न सक्नुहुन्छ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr "    * साना चयनको अर्थ राम्रो सङ्गीत फेला पार्नु हो"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
msgid ""
"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr "    * चल मूल्य योजनाको अर्थ तपाईँले यदि छनौट गर्नुभयो भने एउटा एल्बमका लागि जति सक्दो कम $5 तिर्न सक्नुहुन्छ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr "    * अत्यन्त साधारण प्रयोगकर्ता इन्टरफेस, सङ्गीत बजाउन छिटो"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr "    * विधाहरूको चौडाइ भिन्नता, कुनै मोड मिलाउन सकिन्छ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>म्यागनाटुन अनलाइन सङ्गीत भण्डारण</b>"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr "म्यागनाटुन एउटा अनलाइन रेकर्ड लेबुल हो जुन त्रुटि होइन । तिनीहरूको केही विशेषताहरु:\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "तपाईँ धेरै जानकारी http://www.magnatune.com/ फेला पार्न सक्नुहुन्छ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
msgid ""
"$5 US\n"
"$6 US\n"
"$7 US\n"
"$8 US (typical)\n"
"$9 US\n"
"$10 US (better than average)\n"
"$11 US\n"
"$12 US (generous)\n"
"$13 US\n"
"$14 US\n"
"$15 US (very generous)\n"
"$16 US\n"
"$17 US\n"
"$18 US (we love you)"
msgstr ""
"$5 US\n"
"$6 US\n"
"$7 US\n"
"$8 US (ठेट)\n"
"$9 US\n"
"$10 US (औसत भन्दा उत्तम)\n"
"$11 US\n"
"$12 US (उदार)\n"
"$13 US\n"
"$14 US\n"
"$15 US (धेरै उदार)\n"
"$16 US\n"
"$17 US\n"
"$18 US (हामी तिमीलाई माया गर्छौ)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
msgid ""
"01\n"
"02\n"
"03\n"
"04\n"
"05\n"
"06\n"
"07\n"
"08\n"
"09\n"
"10\n"
"11\n"
"12"
msgstr ""
"01\n"
"02\n"
"03\n"
"04\n"
"05\n"
"06\n"
"07\n"
"08\n"
"09\n"
"10\n"
"11\n"
"12"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
"expiration date listed.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचीबद्ध समाप्ति मिति पूर्वको हो ।</span>"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
msgid "C_redit Card:"
msgstr "क्रेडिट कार्ड:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
msgid "Default _amount to pay:"
msgstr "तिर्नका लागि पूर्वानिर्धारित रकम:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
msgid "Expiry:"
msgstr "समाप्ति:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "यसमा म्यागनाटुन बारे फेला पार्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
msgid "Magnatune Information"
msgstr "म्यागनाटुन जानकारी"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "म्यागनाटुन प्राथमिकता"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
msgid ""
"Ogg Vorbis\n"
"FLAC\n"
"WAV\n"
"VBR MP3\n"
"128K MP3"
msgstr ""
"अग भर्विस\n"
"FLAC\n"
"WAV\n"
"VBR MP3\n"
"128K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "रूचाएको अडियो ढाँचा:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "यसमा खरीद गरिएको सङ्गीत पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
msgid "Remember my credit card details"
msgstr "मेरो क्रेडिट कार्ड विवरण सम्झनुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
msgid "Visit Magnatune at "
msgstr "यसमा म्यागनाटुन हेर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
msgid "_Email:"
msgstr "इमेल:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
msgid "_Month:"
msgstr "महिना:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
msgid ""
"$5\n"
"$6\n"
"$7\n"
"$8 (typical)\n"
"$9\n"
"$10 (better than average)\n"
"$11\n"
"$12 (generous)\n"
"$13\n"
"$14\n"
"$15 (VERY generous!)\n"
"$16\n"
"$17\n"
"$18 (We love you!)"
msgstr ""
"$5\n"
"$6\n"
"$7\n"
"$8 (ठेट)\n"
"$9\n"
"$10 (औसत भन्दा उत्तम)\n"
"$11\n"
"$12 (उदार)\n"
"$13\n"
"$14\n"
"$15 (अति उदार!)\n"
"$16\n"
"$17\n"
"$18 (हामी तिमीलाई माया गर्छौ!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
msgid "Audio _format:"
msgstr "अडियो ढाँचा:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
msgid "C_redit Card number:"
msgstr "क्रेडिट कार्ड सङ्ख्या:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
msgid "Credit Card"
msgstr "क्रेडिट कार्ड"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
msgid "Expiry _month:"
msgstr "समाप्ति महिना:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
msgid "Expiry _year (last two digits):"
msgstr "समाप्ति महिना (अन्तिम दुई अङ्क):"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
msgid "Gift Card"
msgstr "उपहार कार्ड"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
msgid "Gift card number:"
msgstr "उपहार कार्ड सङ्ख्या:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
msgid ""
"January (01)\n"
"February (02)\n"
"March (03)\n"
"April (04)\n"
"May (05)\n"
"June (06)\n"
"July (07)\n"
"August (08)\n"
"September (09)\n"
"October (10)\n"
"November (11)\n"
"December (12)"
msgstr ""
"जनावरी (01)\n"
"फेब्रुअरी (02)\n"
"मार्च (03)\n"
"अप्रिल (04)\n"
"मे (05)\n"
"जुन (06)\n"
"जुलाइ (07)\n"
"अगष्ट (08)\n"
"सेप्टेम्बर (09)\n"
"अक्टोबर (10)\n"
"नोभेम्बर (11)\n"
"डिसेम्बर (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
msgstr "म्यागनाटुन ट्रयाक खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
msgstr "तिर्नुपर्ने रकम (यूएस डलर):"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
msgid "_Email address:"
msgstr "इमेल ठेगाना:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
msgstr "नाम (कार्डमा मुद्रण भए जस्तै):"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
msgid "_Purchase"
msgstr "खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
msgstr "मेरो क्रेडिट कार्ड विवरण सम्झनुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "म्यागनाटुन अनलाइन सङ्गीत भण्डारणबाट खरीद गर्न र बजाउनका लागि रिदमबक्समा समर्थन थप्दछ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
msgstr "म्यागनाटुन भण्डारण"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:58
msgid "Magnatune"
msgstr "म्यागनाटुन"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:110
msgid "Loading Magnatune catalogue"
msgstr "म्यागनाटुन नामावली लोड गर्दैछ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "म्यागनाटुन एल्बम डाउनलोड गर्दैछ"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:213
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "एल्बम खरीद गर्न सकेन"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:214
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "एउटा एल्बम खरीद गर्न तपाईँसँग लाइब्रेरी स्थान सेट हुन आवश्यक छ ।"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "तपाईँ '%(artist)s' द्वारा <i>%(album)s</i> खरीद गर्न चाहनुहुन्छ ?"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:356
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
msgstr "रिदमबक्सले म्यागनाटुन नामावली बुझ्न सकेन, कृपया त्रुटि फाइल गर्नुहोस् ।"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
msgid "Purchase Error"
msgstr "खरीद त्रुटि"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:512
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"एल्बम खरीद गर्ने प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
"म्यागनाटुन सर्भर फर्कियो:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:515
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1255
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:516
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"एल्बम खरीद गर्ने प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n"
"त्रुटि पाठ:\n"
"%s"

#. Add the popup menu actions
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:107
msgid "Purchase Album"
msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:108
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "म्यागनाटुनबाट यो एल्बम खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase Physical CD"
msgstr "भौतिक सीडी खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:114
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
msgstr "म्यागनाटुनबाट भौतिक सीडी खरीद गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Artist Information"
msgstr "कलाकार जानकारी"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:119
msgid "Get information about this artist"
msgstr "यो कलाकारको बारेमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "डाउनलोड रद्द गर्नुहोस्"

#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "खरीद गरिएको एल्बमको डाउनलोडिङ रोक्नुहोस्"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "कुञ्जी सर्टकट प्रयोग गरेर रिदमबक्स नियन्त्रण गर्नुहोस्"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जी"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर - एमटीपी"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "एमटीपी यन्त्रका लागि समर्थन गर्नुहोस् (यन्त्रबाट सामग्री, स्थानान्तरण, प्ले देखाउनुहोस्)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:99
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:133
msgid "_Eject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:100
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "एमटीपी-यन्त्र निकाल्नुहोस्"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "एमटीपी-यन्त्र पुन: नामकरण गर्नुहोस्"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "बजाउँदा मेशिन निलम्बनबाट शक्ति प्रबन्धक रोक्नुहोस्"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "शक्ति प्रबन्धक"

#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:182
msgid "Playing"
msgstr "बजाउँदै"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
msgid "_Python Console"
msgstr "पाइथोन कन्सोल"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "रिदमबक्सको पाइथोन कन्सोल देखाउनुहोस्"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "तपाईँ 'शेल' चल मार्फत मुख्य सञ्झ्याल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ :"

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console"
msgstr "अन्तरक्रियात्मक पाइथोन कन्सोल"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "पाइथोन कन्सोल"

#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगइन"

#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम पारियो"

#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:531
msgid "Plugin Error"
msgstr "प्लगइन त्रुटि"

#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:531
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "प्लगइन %s सक्रिय गर्न असक्षम भयो"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "पाइथोन स्रोत"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "पाइथोनमा विशेषताविहिन नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "पाइथोन नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
msgstr "नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "सीमा विशेषताविहिन नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "भालामा विशेषताविहिन नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "भाला नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:222
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Visualization"
msgstr "दृश्यकरण"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "दृश्यकरण सुरु गर्नुहोस् वा रोक्नुहोस्"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "Small"
msgstr "सानो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
msgid "Extra Large"
msgstr "अति ठूलो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
msgstr "सम्मिलित"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "सञ्झ्याल"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:694
msgid "Unable to start video output"
msgstr "भिडियो निर्गात सुरु गर्न असक्षम भयो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:729
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "जीस्ट्रिमर पाइपलाइनमा नयाँ दृश्य प्रभाव लिङ्क गर्न असफल भयो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:777
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "दृश्यकरण सुरु गर्न असक्षम भयो"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1340
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "दृश्य प्रभावहरू सक्षम गर्नुहुन्छ ?"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1342
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"तपाईँ टाढा रूपमा रिदमबक्स चलाइरहनुभएको जस्तो देखिन्छ ।\n"
"तपाईँ दृश्य प्रभाव सक्षम गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1674
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर दृश्यकरण"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
msgid "Mode:"
msgstr "मोड:"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
msgid "Quality:"
msgstr "गुणस्तर:"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
msgid "Screen:"
msgstr "पर्दा:"

#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
msgid "Visualization:"
msgstr "दृश्यकरण:"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
msgstr "दृश्यकरण प्रदर्शन गर्दछ"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:830
msgid "Invalid URL"
msgstr "अवैध यूआरएल"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:831
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "यूआरएल \"%s\" वैध होइन, कृपया यसलाई जाँच गर्नुहोस् ।"

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:839
msgid "URL already added"
msgstr "यूआरएल पहिल्यै थपियो"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:840
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"यूआरएल \"%s\" रेडियो स्टेशन जस्तै गरी पहिल्यै थपिएको छ । यदि यो पहिल्यै पोडकास्ट फिड हुन्छ "
"भने, कृपया रेडियो स्टेशन हटाउनुहोस् ।"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:881
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
msgstr "त्यहाँ यो पोडकास्ट थप्दा समस्या थियो । कृपया यूआरएल रूजू गर्नुहोस्: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:959
msgid "Podcast"
msgstr "पोडकास्ट"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:477
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"यूआरएल '%s' पोडकास्ट फिड जस्तो देखिदैन ।यो गलत यूआरएल हुनसक्छ, वा फिड बिग्रिएको हुन सक्दछ। के "
"तपाईँले जे भए पनि रेथ्यमबाकसले यो प्रयोग गर्न कोशिस गरोस भन्ने चाहनुहुन्छ ?"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:415
msgid "Not Downloaded"
msgstr "डाउनलोड गरिएको छैन"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "रिदमबक्सको नयाँ दृष्टान्त सुरु नगर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:74 ../shell/main.c:103
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "रिदमबक्स अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:76
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "एउटा अवस्थित रिदमबक्स सञ्झ्याल प्रस्तुत नगर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:77
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "रिदमबक्स सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
msgid "Jump to next song"
msgstr "पछिल्लो गीतमा जानुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
msgid "Jump to previous song"
msgstr "अघिल्लो गीतमा जानुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "बजाइरहेको गीतको सूचना देखाउनुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "यदि हालै पज गरिएको हो भने प्लेब्याक पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "यदि हालै बजाइरहेको हो भने प्लेब्याक पज गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "प्ले/पज मोड टगल गर्नुहोस्"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "यदि आवश्यक भए आयात गरिरहेको, निर्दिष्ट यूआरआई प्ले गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "URI to play"
msgstr "बजाउनका लागि यूआरआई"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "बजाउने लाममा निर्दिष्ट ट्रुयाकहरू थप्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "नयाँ ट्रयाकहरू थप्नु अघि बजाउने लाम खाली गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "बजाउने गीतको शीर्षक र कलाकार मुद्रण गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "गीतको ढाँचाबद्ध विवरण मुद्रण गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Set the playback volume"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युम सेट गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युम बढाउनुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युम घटाउनुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "हालको प्लेब्याक भोल्युम मुद्रण गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Mute playback"
msgstr "प्लेब्याक मौन गर्नुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Unmute playback"
msgstr "प्लेब्याक मौन हटाउनुहोस्"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:395 ../shell/rb-shell.c:2079
msgid "Not playing"
msgstr "बजाइरहेको छैन"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:616
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "प्लेब्याक मौन गरिएको छ ।\n"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:617
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युम %f हो ।\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:326
#, c-format
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
msgstr "%s मोनिटर हुन सकेन: %s "

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:430
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:153
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
msgid "All"
msgstr "सबै"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:367
msgid ""
"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
"rhythmbox cannot read the database."
msgstr "डाटाबेस रिदमबक्सको पछिल्लो संस्करणद्वारा सिर्जना गरिएको थियो । रिदमबक्सको यो संस्करणले डाटाबेस पढ्न सक्दैन ।"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "%s पहुँच गर्न सकेन: %s "

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1561
msgid "<invalid filename>"
msgstr "<invalid filename>"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "त्रुटि सन्देशमा अवैध युनिकोड"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2455
msgid "Could not load the music database"
msgstr "सङ्गीत डाटाबेस लोड गर्न सकेन"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3889
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld मिनेट"
msgstr[1] "%ld मिनेट"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3890
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld घण्टा"
msgstr[1] "%ld घण्टा"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3891
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld दिन"
msgstr[1] "%ld दिन"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3897
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s र %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3903 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3911
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3922
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s र %s"

#: ../shell/main.c:96
msgid "Enable debug output"
msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"

#: ../shell/main.c:97
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "एउटा निर्दिष्ट गरिएको स्ट्रिङमा त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"

#: ../shell/main.c:98
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "फाइल परिवर्तनहरूसँग  लाइब्रेरी अद्यावधिक नगर्नुहोस्"

#: ../shell/main.c:99
msgid "Do not register the shell"
msgstr "शेल दर्ता नगर्नुहोस्"

#: ../shell/main.c:100
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "कुनै डेटा स्थायी रूपमा बचत नगर्नुहोस् (implies --no-registration)"

#: ../shell/main.c:101
msgid "Path for database file to use"
msgstr "डाटाबेस फाइल प्रयोग गर्नका लागि बाटो"

#: ../shell/main.c:102
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "प्लेसूची फाइल प्रयोग गर्नका लागि मार्ग"

#: ../shell/main.c:104
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../shell/main.c:129 ../shell/main.c:135 ../shell/main.c:144
msgid "Rhythmbox"
msgstr "रिदमबक्स"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
msgid "_Playlist"
msgstr "प्लेसूची"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
msgid "_New Playlist..."
msgstr "नयाँ प्लेसूची..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
msgid "Create a new playlist"
msgstr "एउटा नयाँ प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "नयाँ स्वचालित प्लेसूची..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "एउटा नयाँ स्वचालित अद्यावधिक गर्ने प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
msgid "_Load from File..."
msgstr "फाइलबाट लोड गर्नुहोस्..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "लोड गर्नुपर्ने एउटा प्लेसूची रोज्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
msgid "_Save to File..."
msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "फाइलमा एउटा प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
msgid "Rename playlist"
msgstr "पुन: नामकरण प्लेसूची"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
msgid "Delete playlist"
msgstr "प्लेसूची मेट्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "यो स्वचालित प्लेसूची परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "सबै ट्रयाकलाई लाम लगाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "यो प्लेसूचीका सबै ट्रयाकहरू लाममा थप्नुहोस्"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:620
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "प्लेसूची फाइल एउटा अज्ञात ढाँचामा वा दुषित हुन सक्दछ।"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1036
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "शीर्षक विहिन प्लेसूची"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1297
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "प्लेसूची पढ्न सकेन।"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1312
msgid "Load Playlist"
msgstr "लोड प्लेससूची"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1333
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG संस्करण ३.० URL"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1334
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "साउटकास्ट प्लेसूची"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1379 ../sources/rb-playlist-source.c:547
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "प्लेसूची बचत गर्न सकेन"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1379
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "समर्थन नगर्ने फाइल विस्तार दिइयो।"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1680
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "प्लेसूची %s पहिले नै अवस्थित छ"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1710 ../shell/rb-playlist-manager.c:1743
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1783 ../shell/rb-playlist-manager.c:1826
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "अज्ञात प्लेसूची: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1751 ../shell/rb-playlist-manager.c:1791
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "प्लेसूची %s स्वचालित प्लेसूची होइन"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:134
msgid "Eject this medium"
msgstr "यो माध्यम निकाल्नुहोस्"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
msgid "_Copy to library"
msgstr "लाइब्रेरीमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "सबै ट्रयाकहरू लाइब्रेरीमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "हट्ने मिडिया स्क्यान गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "नयाँ हट्ने मिडियाका लागि स्क्यान गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:644
msgid "Error transferring track"
msgstr "ट्रयाक स्थानान्तरण गर्दा त्रुटि"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
msgid "Select all songs"
msgstr "सबै गीतहरू चयन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
msgid "D_eselect All"
msgstr "सबै हटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132
msgid "Deselect all songs"
msgstr "सबै गीतहरू हटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:135
msgid "Cut selection"
msgstr "चयन काट्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:138
msgid "Copy selection"
msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141
msgid "Paste selection"
msgstr "चयन टाँस्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Remove selection"
msgstr "चयन हटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
msgid "_Move to Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:147
msgid "Move selection to the trash"
msgstr "चयनलाई रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "प्लेससूचीमा थप्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "_New Playlist"
msgstr "नयाँ प्लेसूची"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
msgstr "नयाँ प्लेसूचीमा चयन गरिएका गीतहरू थप्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "बजाउने लाममा थप्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Add the selected songs to the play queue"
msgstr "बजाउने लाममा चयन गरिएको गीतहरू थप्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
msgid "_Properties"
msgstr "गुण"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "चयन गरिएको गीतमा सूचना देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:285
msgid "P_revious"
msgstr "अघिल्लो"

#: ../shell/rb-shell-player.c:286
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "अघिल्लो गीत प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:288
msgid "_Next"
msgstr "पछिल्लो"

#: ../shell/rb-shell-player.c:289
msgid "Start playing the next song"
msgstr "पछिल्लो गीत प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:291
msgid "_Increase Volume"
msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:292
msgid "Increase playback volume"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युम बढाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:294
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "प्लेब्याक भोल्युमल्यम  घटाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "_Play"
msgstr "प्ले गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-shell-player.c:3243
msgid "Start playback"
msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Sh_uffle"
msgstr "शफल"

#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "गीतहरू एउटा अनियमित क्रममा प्ले गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "_Repeat"
msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "सबै गीतहरू प्ले भइसकेपछि पहिलो गीत फेरि प्ले गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "गित स्थान स्लाइडर"

#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "गितको स्थान स्लाइडर दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:691
msgid "Stream error"
msgstr "स्ट्रिम त्रुटि"

#: ../shell/rb-shell-player.c:692
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य !"

#: ../shell/rb-shell-player.c:785
msgid "Linear"
msgstr "रेखात्मक"

#: ../shell/rb-shell-player.c:787
msgid "Linear looping"
msgstr "रेखात्मक लूपिङ्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:789
msgid "Shuffle"
msgstr "शफल गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:791
msgid "Random with equal weights"
msgstr "बराबर वजनहरूसँग अनियमित गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-player.c:793
msgid "Random by time since last play"
msgstr "अन्तिम प्ले देखि समयबाट अनियमित"

#: ../shell/rb-shell-player.c:795
msgid "Random by rating"
msgstr "रेटिङ द्वारा अनियमित"

#: ../shell/rb-shell-player.c:797
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "अन्तिम प्ले र रेटिङ समयद्वारा अनियमित"

#: ../shell/rb-shell-player.c:799
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "रेखात्मक, एक पटक बजेको प्रविष्टिहरू हटाउदै"

#: ../shell/rb-shell-player.c:809
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "प्लेयर सिर्जना गर्न असफल: %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
msgid "Playlist was empty"
msgstr "प्लेसूची खाली थियो"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1770
msgid "Not currently playing"
msgstr "हालमा प्ले भैरहेको छैन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1808
msgid "No previous song"
msgstr "पहिलेको गीत होइन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1885
msgid "No next song"
msgstr "अर्को गीत होइन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1997 ../shell/rb-shell-player.c:2969
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्न सकेन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2800
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "प्लेब्याक रोक्न सकेन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2889
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "हालको गीत खोजीयोग्य छैन"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3241
msgid "Stop playback"
msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:137 ../shell/rb-shell.c:2308
msgid "Couldn't display help"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:172
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर प्राथमिकताहरू"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:225
msgid "General"
msgstr "साधारण"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:285
msgid "Playback"
msgstr "प्लेब्याक४"

#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Music"
msgstr "सङ्गीत"

#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन"

#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"

#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "_Control"
msgstr "नियन्त्रण"

#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "_Tools"
msgstr "उपकरण"

#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"

#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "_Import Folder..."
msgstr "फोल्डर आयात गर्नुहोस्..."

#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "लाइब्रेरीमा थप्नु पर्ने फोल्डर रोज्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Import _File..."
msgstr "फाइल आयात गर्नुहोस्..."

#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "लाइब्रेरीमा थपिनु पर्ने फाइल रोज्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "_About"
msgstr "बारेमा "

#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Show information about the music player"
msgstr "सङ्गीत प्लेयरका बारेमा सूचना देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्रीहरू"

#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Display music player help"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर मद्दत प्रदर्शन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Hide the music player window"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Quit the music player"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Prefere_nces"
msgstr "प्राथमिकता"

#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Plu_gins"
msgstr "प्लगइनहरू"

#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "प्लगइन परिवर्तन गर्नुहोस् र कन्फिगर गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "सबै ट्रयाकहरू देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "यो सङ्गीत स्रोतमा सबै ट्रयाकहरू देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "बजिरहेको गीतमा जानुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "हाल बजिरहेको गीतमा दृश्य स्क्रोल गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:450
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनारा फलक"

#: ../shell/rb-shell.c:451
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "किनारा फलकको दृश्यता परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:453
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"

#: ../shell/rb-shell.c:454
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:456
msgid "_Small Display"
msgstr "सानो प्रदर्शन"

#: ../shell/rb-shell.c:457
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल झन सानो बनाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:459
msgid "_Party Mode"
msgstr "पार्टी मोड"

#: ../shell/rb-shell.c:460
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "पार्टी मोडको वस्तुस्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:462
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "किनारा फलकको रूपमा लाम प्ले गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:463
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "एउटा लाम स्रोत वा किनारपट्टीको रूपमा दृश्यमक छ परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:465
msgid "S_tatusbar"
msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी"

#: ../shell/rb-shell.c:466
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "वस्तुस्थितिपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:1263
msgid "Change the music volume"
msgstr "सङ्गीत भोल्युम परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:1697
msgid "Error while saving song information"
msgstr "गीत सूचना बचत गर्दा त्रुटि"

#: ../shell/rb-shell.c:1853
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d को %d ट्रयाक स्थान्तरण गर्दैछ (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-shell.c:1856
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "%d को %d ट्याक स्थान्तरण गर्दैछ"

#. Translators: the %s is the elapsed and total time
#: ../shell/rb-shell.c:2082
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "पज गरियो, %s"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2124
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (पज गरियो)"

#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com> Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail."
"com>Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>Ishwar Sharma <sharmabeeshwar@gmail."
"com>Dadhiram Nepal <yourssymbol@gmail.com>"

#: ../shell/rb-shell.c:2231
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"रिदमबक्स एउटा नि: शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशित "
"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र\n"
" अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न\n"
" सक्नुहुन्छ;अनुमतिपत्रको संस्करण २, वा\n"
"(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2235
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"रिदमबक्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो,\n"
"तर कुनै वारेन्टि विना; अझ वा कुनै व्यवहारिक\n"
"वा कुनै विशेष उद्देश्यका लागि मिल्ने वा व्यावसायिक उद्देश्य बिना नै।  विस्तृत जानकारीका "
"लागि\n"
"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2239
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"तपाईँले रिदमबक्ससँगै एउटा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतित्रको\n"
"एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA मा लेख्नुहोस्\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2246
msgid "Maintainers:"
msgstr "मर्मतकर्ताहरू:"

#: ../shell/rb-shell.c:2249
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "पहिलेका मर्मतकर्ताहरू:"

#: ../shell/rb-shell.c:2252
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ताहरू:"

#: ../shell/rb-shell.c:2254
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "जिनोमका लागि सङ्गीत व्यवस्थापन र प्रतिश्रवण सफ्टवेयर।"

#: ../shell/rb-shell.c:2263
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "रिदमबक्स वेबसाइट"

#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid "Configure Plugins"
msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:2426
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "लाइब्रेरी भित्र फोल्डर आयात गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-shell.c:2448
msgid "Import File into Library"
msgstr "लाइब्रेरी भित्र फाइल आयात गर्नुहोस्"

#. Translators: by Artist
#: ../shell/rb-shell.c:2963
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "लाई <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../shell/rb-shell.c:2984
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "बाट <i>%s</i>"

#: ../shell/rb-shell.c:3189
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "दर्ता गरिएको स्रोतले यूआरआई %s ह्यान्डल गर्न सक्दैन"

#: ../shell/rb-shell.c:3450 ../shell/rb-shell.c:3479
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "अज्ञात गीत यूआरआई: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3488
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "अज्ञात गुण %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3498
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "गुण %s का लागि अवैध गुण प्रकार %s"

#: ../shell/rb-source-header.c:111
msgid "_Browse"
msgstr "ब्राउज"

#: ../shell/rb-source-header.c:112
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ब्राउजरको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-source-header.c:239
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "विधा, कलाकार, एल्बम, वा शीर्षक द्वारा सङ्गीत प्रदर्शन फिल्टर गर्नुहोस्"

#: ../shell/rb-statusbar.c:160
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हुँदैछ..."

#: ../shell/rb-tray-icon.c:134
msgid "_Show Music Player"
msgstr "सङ्गीत प्लेयर देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:135
msgid "Choose music to play"
msgstr "प्ले गर्नका लागि सङ्गीत रोज्नुहोस्"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:137
msgid "Show N_otifications"
msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:138
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "गितको परिवर्तनहरू र अन्य घटनाहरूको सूचना देखाउनुहोस्"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:153
#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
msgid "Search all fields"
msgstr "सबै फाँटहरू खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:154
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:154
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
msgid "Search artists"
msgstr "कलाकारहरू खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:155
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
msgid "Albums"
msgstr "एल्बमहरू"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:155
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
msgid "Search albums"
msgstr "एल्बमहरू खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76 ../sources/rb-browser-source.c:156
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
msgid "Titles"
msgstr "शीर्षक"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76 ../sources/rb-browser-source.c:156
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
msgid "Search titles"
msgstr "शीर्षकहरू खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:140
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "यो विधा ब्राउज गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "यो विधा मात्र हेर्न ब्राउजर सेट गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:143
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "यो कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:144
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "यो कलाकार मात्र हेर्न ब्राउजर सेट गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:146
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "यो एल्बम ब्राउज गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-browser-source.c:147
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "यो एल्बम मात्र हेर्न ब्राउजर सेट गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
msgid "Import Errors"
msgstr "त्रुटि आयात गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d आयात त्रुटि"
msgstr[1] "%d आयात त्रुटि"

#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "कलाकार/कलाकार --एल्बम"

#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "कलाकार/एल्बम"

#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "कलाकार - एल्बम"

#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1122
#: ../widgets/rb-library-browser.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"

#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "नम्बर - शीर्षक"

#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "कलाकार - शीर्षक"

#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "कलाकार - नम्बर - शीर्षक"

#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "कलाकार (एल्बम) - नम्बर - शीर्षक"

#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "नम्बर. कलाकार - शीर्षक"

#: ../sources/rb-library-source.c:339
msgid "Music"
msgstr "सङ्गीत"

#: ../sources/rb-library-source.c:374
msgid "Choose Library Location"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान छनौट गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-library-source.c:561
msgid "Multiple locations set"
msgstr "बहुँविध स्थानहरूको सेट"

#: ../sources/rb-library-source.c:658
msgid "Add Location"
msgstr "स्थान थप्नुहोस्"

#: ../sources/rb-library-source.c:1024
msgid "Example Path:"
msgstr "उदाहरण मार्ग:"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
msgid "Missing Files"
msgstr "हराइरहेको फाइल"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:327
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d हराइरहेको फाइल"
msgstr[1] "%d हराइरेहको फाइलहरू"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
msgid "Clear _Queue"
msgstr "क्वेरी खाली गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "प्ले क्वरीबाट सबै गितहरू हटाउनुहोस्"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:204 ../sources/rb-play-queue-source.c:253
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:375
msgid "Play Queue"
msgstr "प्ले क्वेरी"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343 ../widgets/rb-header.c:100
msgid "from"
msgstr "बाट"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343 ../widgets/rb-header.c:101
msgid "by"
msgstr "द्वारा"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:284
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "नयाँ पोडकास्ट फिड..."

#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "नयाँ पोडकास्ट फिडमा प्रमाणीकरण"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
msgid "Download _Episode"
msgstr "श्रृङ्खला डाउनलोड गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "पोडकास्ट श्रृङ्खला डाउनलोड गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
msgid "_Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड रद्द गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "श्रृङ्खला डाउनलोड रद्द गर्नुहोस् "

#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
msgid "Episode Properties"
msgstr "%s श्रृङ्खला गुण"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "पोडकास्ट फिड अद्यावधिक गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
msgid "Update Feed"
msgstr "फिड अद्यावधिक गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "पोडकास्ट फिड मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
msgid "Delete Feed"
msgstr "फिड मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "सबै फिड अद्यावधिक गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Update all feeds"
msgstr "सबै फिड अद्यावधिक गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Feeds"
msgstr "फिडहरू"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "पोडकासट फिड खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Episodes"
msgstr "श्रृङ्खला"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "पोडकास्ट श्रृङ्खला खोजी गर्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
msgid "Date"
msgstr "मिति"

#. configure feed view
#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:673
#: ../sources/rb-podcast-source.c:703
msgid "Feed"
msgstr "फिड"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Downloaded"
msgstr "डाउनलोड भयो"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतिक्षा गर्दैछ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
msgid "Failed"
msgstr "असफल"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:890
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "पोडकास्ट श्रृङ्खला र डाउलोड गरिएको फाइल मेट्नुहुन्छ ?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:893
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"यदि तपाईँले श्रृङ्खला र फाइल मेट्न छनौट गर्नु भएमा, तिनिहरू सदाका लागि हराउने छन्।  कृपया "
"याद राख्नुहोस् कि तपाईँले श्रृङ्खला मात्र मेट्नुहोस् छनौट गरेर डाउलोड गरिएको फाइलहरू राखेर "
"श्रृङ्खला मात्र मेट्न सक्नुहुन्छ।"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:901
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "श्रृङ्खला मात्र मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:907
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "श्रृङ्खला र फाइल मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "पोडकास्ट फिड र डाउलोड गरिएको फाइलहरू मेट्नुहोस् ?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"यदि तपाईँले फिड र फाइलहरू मेट्न छनौट गर्नु भएमा, ति सदाका लागि हराउने छन्।  कृपया याद "
"राख्नुहोस् कि तपाईँले फिड मात्र मेट्नुहोस् छनौट गरेर डाउनलोड गरिएको फाइलहरू राख्दै फीडहरू "
"मात्र मेट्न सक्नुहुन्छ।"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "फिड मात्र मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "फिड र फाइलहरू मेट्नुहोस्"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d फिड"
msgstr[1] "सबै %d फिड"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
msgid "Downloading podcast"
msgstr "पोडकास्ट डाउनलोड गर्दैछ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1752
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "डाउनलोडिङ पोडकास्ट समाप्त भयो"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1765
msgid "New updates available from"
msgstr "यसबाट नयाँ अद्यावधिकहरू उपलब्ध हुन्छ"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1869
msgid "Error in podcast"
msgstr "पोडकास्टमा त्रुटि"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1983
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "नयाँ पोडकास्ट फिड"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1983
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "पोडकास्ट फिडको यूआरएल:"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1999
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d भाग"
msgstr[1] "%d भाग"

#: ../sources/rb-source.c:553
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d गीत"
msgstr[1] "%d गीतहरू"

#: ../sources/rb-source-group.c:44
msgid "Library"
msgstr "लाइब्रेरी"

#: ../sources/rb-source-group.c:45
msgid "Playlists"
msgstr "प्लेसूची"

#: ../sources/rb-source-group.c:46
msgid "Devices"
msgstr "यन्त्र"

#: ../sources/rb-source-group.c:47
msgid "Shared"
msgstr "साझेदार गरिएको"

#: ../sources/rb-sourcelist.c:651
msgid "S_ource"
msgstr "स्रोत"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
msgstr "जडान गर्दै"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:212
msgid "Buffering"
msgstr "बफरिङ्"

#: ../widgets/bacon-volume.c:178
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम"

#. +
#: ../widgets/bacon-volume.c:206
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../widgets/bacon-volume.c:208
msgid "Volume Down"
msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"

#: ../widgets/bacon-volume.c:226
msgid "Volume Up"
msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
msgid "Notification"
msgstr "सूचना"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "बदल्नका लागि पिक्सबफ"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:858
#, c-format
msgid "%u kbps"
msgstr "%u kbps"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1091
msgid "Track"
msgstr "ट्रयाक"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1142
msgid "Time"
msgstr "समय"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1154 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1166
msgid "Quality"
msgstr "गुणस्तर"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1169
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1179 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:72
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
msgid "Rating"
msgstr "दर"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1201 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
msgid "Play Count"
msgstr "प्ले गणना"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Last Played"
msgstr "अन्तिम प्ले गरिएको"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1225
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Date Added"
msgstr "मिति थपिएको"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1236
msgid "Last Seen"
msgstr "अन्तिम दृश्य"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1247
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471
msgid "Now Playing"
msgstr "अहिले प्ले हुँदैछ"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
msgid "Playback Error"
msgstr "प्लेब्याक त्रुटि"

#: ../widgets/rb-header.c:427
msgid "Not Playing"
msgstr "प्ले भएको छैन"

#: ../widgets/rb-property-view.c:504
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d कलाकार (%d)"
msgstr[1] "सबै %d कलाकार (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:507
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d एल्बम (%d)"
msgstr[1] "सबै %d एल्बम (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:510
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d विधा (%d)"
msgstr[1] "सबै %d विधा (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:513
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "सबै %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:519
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Track Number"
msgstr "ट्रयाक सङ्ख्या"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgid "Disc Number"
msgstr "डिस्क सङ्ख्या"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgid "Bitrate"
msgstr "बिट दर"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Duration"
msgstr "अवधी"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgid "Time of Last Play"
msgstr "अन्तिम प्लेको समय"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgid "Time Added to Library"
msgstr "लाइब्रेरीमा समय थपियो"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "उल्टो वर्णानुक्रममा"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "बढी उच्च दर गरिएको पहिलो ट्रयाकहरू संग"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "अझ बढी भर्खरै प्ले गरेको पहिला गीतहरूसँग "

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "नयाँ ट्रयाक पहिले हुने गरि"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "लामा ट्रयाक पहिले हुने गरी "

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "_In decreasing order"
msgstr "घट्दो क्रममा"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "बढी प्ले गरेका अहिलेका पहिला ट्रयाकहरूसँग "

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "बढी अहिले थपिएका पहिला ट्रयाकहरूसँग "

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "contains"
msgstr "समाविष्ट गर्दछ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "does not contain"
msgstr "समाविष्ट गर्दैन"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
msgid "equals"
msgstr "बराबर"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "starts with"
msgstr "यससँग सुरु हुन्छ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "ends with"
msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149
msgid "at least"
msgstr "कम्तिमा"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:150
msgid "at most"
msgstr "बढीमा"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
msgid "in"
msgstr "मा"

#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
msgid "after"
msgstr "पछि"

#. matches if >= 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
msgid "before"
msgstr "पहिले"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:219
msgid "in the last"
msgstr "अन्तिममा"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "not in the last"
msgstr "अन्तिममा होइन"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्ड"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
msgid "minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
msgid "hours"
msgstr "घण्टा"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242
msgid "days"
msgstr "दिन"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
msgid "weeks"
msgstr "हप्ता"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "स्वचालित प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "स्वचालित प्ले सूची सम्पादन गर्नुहोस्"

#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
msgid "_Search:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"

#: ../widgets/rb-song-info.c:285
msgid "Song Properties"
msgstr "गीत गुण"

#: ../widgets/rb-song-info.c:332
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "बहुँविध गीत गुण"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1015
msgid "Unknown file name"
msgstr "अज्ञात फाइल नाम"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1034
msgid "On the desktop"
msgstr "डेस्कटपमा"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
msgid "Unknown location"
msgstr "अज्ञात स्थान"