~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
# Swedish messages for rhythmbox.
# Copyright © 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Fredrik Tuomas <fredrik@jpl.se>, 2005, 2006, 2007.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-installation"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Misslyckades med att länka ny ström in i GStreamer-rörledning"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "Senast tillagda"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "Senast spelade"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "Mina högst rankade"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/rb-shell.c:623
#: ../shell/rb-shell.c:2696
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musikspelare"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Spela och organisera din musiksamling"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "låtar"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Skapa automatiskt uppdaterande spellista där:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Lägg till om något villkor matchar"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Begränsa till: "

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_När sorterad efter:"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Text below icons"
msgstr "Text under ikoner"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Icons only"
msgstr "Endast ikoner"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Browser Views"
msgstr "Bläddrarvyer"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Artister och album"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Genrer och artister"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "G_enrer, artister och album"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Visible Columns"
msgstr "Synliga kolumner"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Track _number"
msgstr "Spår_nummer"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Year"
msgstr "Å_r"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Last played"
msgstr "_Senast spelad"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "Da_te added"
msgstr "Lades _till den"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Play count"
msgstr "S_pelningar"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "C_omment"
msgstr "K_ommentar"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "Slag/minut"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Rating"
msgstr "_Betyg"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "Ti_me"
msgstr "Ti_d"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "Lo_cation"
msgstr "Pla_ts"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalitet"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etiketter på verktygsradsknappar"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Bibliotekets plats"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Musikfiler placeras i:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Bevaka mitt _bibliotek efter nya filer"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "Biblioteksstruktur"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "Mapp_hierarki:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_Filnamn:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Föredraget format:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Titel.ogg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Egenskaper för mediaspelare"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Volymanvändning</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Inställningar för synkronisering</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Förhandsvisning av synkronisering</b>"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
msgstr "Synkronisera"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Bakände för uppspelare"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "_Korstona mellan spår"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Längd på korstoning (sekunder)"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Välj spellisteformat:"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Spellisteformat</b>"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Last updated:"
msgstr "Senast uppdaterad:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "Senaste avsnitt:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Hämtade poddsändningar"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "_Download location:"
msgstr "_Plats att hämta till:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Kontrollera om det finns _nya avsnitt:"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Välj mapp för poddsändningar"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every hour"
msgstr "Varje timme"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Every day"
msgstr "Varje dag"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Every week"
msgstr "Varje vecka"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Manually"
msgstr "Manuellt"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "Kanal:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Betyg:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Antal spelningar:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Senast spelad:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitfrekvens:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Duration:"
msgstr "Speltid:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "Plats att hämta till:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "Albu_m:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "Å_r:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Skivnummer:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albuma_rtist:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Sorteringsordning för alb_um:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sort_eringsordning för artist:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Sorteringsordning för albu_martist:"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "Spår_nummer:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "Slag/minut:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentar:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Date added:"
msgstr "Lades till den:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "Aktuellt innehåll"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "Innehåll efter synkronisering"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "Tillagda filer:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "Borttagna filer:"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"

#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"

#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange ID för sessionshanterare"

#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"

#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"

#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
#: ../lib/rb-util.c:696
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
#: ../shell/rb-shell-player.c:1771
#: ../shell/rb-shell-player.c:3736
#: ../shell/rb-shell-player.c:3738
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "För många symboliska länkar"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"

#: ../lib/rb-util.c:698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"

#: ../lib/rb-util.c:700
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d återstår"

#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d.%02d av %d.%02d.%02d återstår"

#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d"

#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera strömmar"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett format som stöds"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa källelement; kontrollera din installation"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa \"decodebin2\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa \"giostreamsink\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Filen förstörd under skrivning"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "Omslagsgrafik"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Hämta omslagsgrafik från Internet"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Sök efter omslagsgrafik"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "S_orteringsordning för artist:"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "_Skiva:"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Ljud-cdspelare"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Stöd för att spela ljud-cd som musikkälla"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Flera album hittade"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan och tryck på <i>Fortsätt</i>"

#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsätt"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extrahera till bibliotek"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopiera spår till biblioteket"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Uppdatera albuminformation"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Välj spår att extrahera"

#. Info bar for non-Musicbrainz data
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Skicka i_n album"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ogiltig unicode>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spår %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunde inte läsa in ljud-cd"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-skivan."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
#: ../sources/rb-library-source.c:129
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
#: ../sources/rb-library-source.c:120
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-enheten"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inte något media"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna på enheten."

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan inte läsa cd: %s"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Kunde inte skapa tråd för uppslagning av cd"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Kan inte komma åt cd"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
msgid "Unknown Title"
msgstr "Okänd titel"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Okänd artist"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Spår %d"

#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Kan inte komma åt cd: %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Skickar in låtinformation till Last.fm och spelar radioströmmar från Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Vilka Audioscrobbler-tjänster vill du använda?"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "Visa din profil"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "Skicka in lyssningsdata"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Spår i kö:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Inrapporterade spår:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "Tid för senaste inrapportering:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "Insändningsstatistik"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Skapa en radiostation"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "Skapa station"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Tidigare spår som spelats"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "Bästa artister"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekommendationer"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "Bästa spår"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Gillade spår"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "Begäran misslyckades"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfel"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klockan är inte inställd korrekt"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Uppdatera profil"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Uppdatera din profil"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "Gilla"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Markera denna låt som gillad"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannlys detta spår från att spelas igen"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "Hämta"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Hämta det spår som spelas upp"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du är för tillfället inte inloggad."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Väntar på autentisering..."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfel. Försök att logga in igen."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Anslutningsfel. Försök att logga in igen."

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mina grannar"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s spelar"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Visa på %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Lyssna på radio med _liknande artister"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Lyssna på _Top Fans-radio"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Liknande artister:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Fans av artisten:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "Användarens bibliotek:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Grannskap för användaren:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Spår som användaren gillar:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Rekommendationer för användaren:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Blandradio för användaren:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Spår taggade med:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Lyssnas på av grupp:"

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s-radio"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Fan-radio för %s"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Bibliotek för %s"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Grannar till %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Gillade spår för %s"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Rekommenderad radio för %s"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Blandradio för %s"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Taggradio för %s"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Gruppradio för %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "_Byt namn på station"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "Byt namn på station"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "_Ta bort station"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "Ta bort station"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att lyssna på denna station"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Fel när stationen rattades in: inget svar"

#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ogiltig stations-URL"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Denna station är endast tillgänglig för %s-prenumeranter"

#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s har inte längre stöd för denna typ av station"

#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Fel när stationen rattades in: %i - %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Fel när stationen rattades in: oväntat svar"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Fel när stationen rattades in: ogiltigt svar"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Fel när stationen rattades in: %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Lösenord för strömmande %s-radio använder föråldrade API:et"

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "Rattar in station"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Ljud-cd-inspelare"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Spela in ljud-cd-skivor från spellistor och kopiera ljud-cd-skivor"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "S_kapa ljud-cd..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Skapa en ljud-cd från spellista"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Kopiera ljudskiva..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Skapa en kopia av denna ljudskiva"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kunde inte kopiera skivan"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kunde inte spela in ljudskivan"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kunde inte bygga en ljudspårslista"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kunde inte skriva ljudprojektfilen %s: %s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kan inte skriva ljudprojektet"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kan inte skapa ljud-cd-projekt"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopiera cd"

#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Album"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Läser toppalbum för %s"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Läser biografi för %s"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
msgid "Context Pane"
msgstr "Sammanhangspanel"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."

#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
msgid "Conte_xt Pane"
msgstr "Sam_manhangspanel"

#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Ändra synligheten för sammanhangspanelen"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Topplåtar av %s"

#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ingenting spelas"

#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr "Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra dig om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen och logga in."

#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Ingen artist angiven."

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttext"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Läser låttexter för %s av %s"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Låttexter hittades inte"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Dölj alla spår"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "Visa alla spår"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Toppalbum av %s"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d spår)"
msgstr[1] "%s (%d spår)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "Spårlista inte tillgänglig"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Kunde inte hämta albuminformation:"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "Ingen information tillgänglig"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
msgid "Read less"
msgstr "Läs mindre"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Kunde inte hämta artistinformation:"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP-musikutdelning"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Dela ut musik och spela utdelad musik på ditt lokala nätverk"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Utdelning</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_Leta efter pekfjärrkontroller"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "_Dela ut min musik"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "Biblioteks_namn:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Glöm kända fjärrkontroller"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "Kräv _lösenord:"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "<b>Add Remote</b>"
msgstr "<b>Lägg till fjärrkontroll</b>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Ange lösenkoden som visas på din enhet."

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll.</span>"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Du kan nu styra Rhythmbox via din fjärrkontroll"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Anslut till _DAAP-utdelning..."

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-utdelning"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Musik för %s"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Musikutdelningen \"%s\" kräver ett lösenord för att ansluta"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ansluter till musikutdelning"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Hämtar låtar från musikutdelning"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
msgstr "Fjärrkontroller"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "D-Bus-gränssnitt för MediaServer2"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-specifikationen"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "Alla spår"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "Artister"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Genrer"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Stöd för FM-radiosändningar"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Ny FM-r_adiokanal"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Skapa en ny FM-radiokanal"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ny FM-radiokanal"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens för radiokanal"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Device _name:"
msgstr "Enhets_namn:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "Spår:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "Spellistor:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tillverkare:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "Ljudformat:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>System</b>"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Bärbara spelare"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Stöd för generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spellista"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Skapa en ny spellista på denna enhet"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Ta bort spellista"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Ta bort denna spellista"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
msgstr "Visa enhetsegenskaper"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Mediabläddraren Grilo"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Bläddra i olika lokala mediakällor samt på Internet"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hämta fler spår"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "Visar endast %d resultat"
msgstr[1] "Visar endast %d resultat"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "IM-status"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Lyssnar på musik... ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod-_namn:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "Poddsändningar:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "Enhetsnod:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "Databasversion:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "Version av fast programvara:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod upptäcktes"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "_Initialize"
msgstr "_Initiera"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr "Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Bärbara spelare - iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Stöd för Apple iPod-enheter (visa innehållet, spela från enhet)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
msgid "Rename iPod"
msgstr "Byt namn på iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Visa iPod-egenskaper"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Ny spellista"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Lägg till ny spellista till iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellistan"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ta bort spellistan"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetradio"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Stöd för sändningar överförda via Internet"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny internet_radiostation..."

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Sök i dina internetradiostationer"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanaler"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny internetradiokanal"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL till internetradiokanal:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Kunde inte ändra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "P_lats:"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Styr Rhythmbox med en infraröd fjärrkontroll"

#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Välj låttextmapp..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hämta låttexter från Internet"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>Sökmotorer</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Låttextmapp</b>"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "Inga låttexter hittades"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
msgid "_Search again"
msgstr "_Sök igen"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Söker efter låttext..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Låtte_xt"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Visa låttext för aktuell låt"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Nätmusikbutiken Magnatune</b>"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune är ett skivbolag på nätet som är inte elakt.\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * Fri lyssning av alla låtar"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
msgstr "    * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen (inga andra tjänster tillåter det)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
msgstr "    * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - det gör det värt"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
msgstr "    * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG och FLAC-filer."

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * Alla album och artister är handplockade"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "Du kan hitta mer information på "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune-butik"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
msgstr "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune-information"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "I have a streaming account"
msgstr "Jag har ett strömningskonto"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "I have a download account"
msgstr "Jag har ett hämtningskonto"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Föredraget ljud_format:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "Get an account at "
msgstr "Skaffa ett konto på "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Läs mer om Magnatune på "

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Januari (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "February (02)"
msgstr "Februari (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "March (03)"
msgstr "Mars (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "April (04)"
msgstr "April (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "May (05)"
msgstr "Maj (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "June (06)"
msgstr "Juni (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "July (07)"
msgstr "Juli (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "August (08)"
msgstr "Augusti (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "October (10)"
msgstr "Oktober (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "December (12)"
msgstr "December (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$5 US"
msgstr "$5 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$6 US"
msgstr "$6 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$7 US"
msgstr "$7 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 USD (vanligt)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "$9 US"
msgstr "$9 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 USD (bättre än normalt)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "$11 US"
msgstr "$11 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 USD (generöst)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "$13 US"
msgstr "$13 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "$14 US"
msgstr "$14 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 USD (MYCKET generöst!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "$16 US"
msgstr "$16 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "$17 US"
msgstr "$17 USD"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 USD (Vi älskar dig!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "Hämta album"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Hämta detta album från Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "Artistinformation"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hämta information om denna artist"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Avbryt hämtningar"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
msgid "Stop album downloads"
msgstr "Stoppa albumhämtningar"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Läser in Magnatune-katalog"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Hämtar Magnatune-album"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Kunde inte hämta albumet"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Du måste ha en biblioteksplats inställd för att hämta ett album."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kunde inte läsa in katalogen"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "Hämtningsfel"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid försök att auktorisera hämtningen.\n"
"Magnatune-servern returnerade:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att hämta albumet.\n"
"Felmeddelandet var:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Färdig med hämtningen"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alla hämtningar från Magnatune är färdiga."

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Mediaspelartangenter"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Styr Rhythmbox med tangentgenvägar"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Bärbara spelare - MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Stöd för MTP-enheter (visa innehållet, överföra, spela upp från enhet)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kunde inte öppna temporär fil: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Byt namn på MTP-enhet"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspelare"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kunde inte öppna %s %s-enheten"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital ljudspelare"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kunde inte kopiera fil från MTP-enhet: %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Inget utrymme kvar på MTP-enheten"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
msgstr "Notifiering"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "Notifieringsfönster"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "av <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "från <i>%s</i>"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
msgstr "Spelar inte"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Strömhanterare"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Låt inte strömhanteraren försätta datorn i viloläge under spelning"

#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoll"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktiv python-konsoll"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoll"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Visa Rhythmboxs python-konsoll"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-felsökare"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Aktivera fjärrfelsökning för python med rpdb2"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
msgstr "Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för felsökaren i i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet (\"rhythmbox\")."

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Informera Zeitgeist om din aktivitet"

#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:69
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:70
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
msgstr "GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte tillgängliga. De saknade elementen är: %s"

#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "GStreamer-instick för ReplayGain finns inte tillgängliga"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Inställningar för ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGain-_läge:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Förstärk:"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "T_illämpa komprimering för att förhindra klippljud"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Lär dig mer om ReplayGain på replaygain.org"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Exempelinsticksmodul för python"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "En exempelinsticksmodul i Python utan funktioner"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Pythonkälla"

#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Exempelinsticksmodul"

#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "En exempelinsticksmodul i C utan funktioner"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Exempelinsticksmodul för Vala"

#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "En exempelinsticksmodul i Vala utan funktioner"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Skicka spår"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Skicka markerade spår via e-post eller snabbmeddelande"

#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "Skicka till..."

#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Låg kvalitet"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
msgid "Normal quality"
msgstr "Normal kvalitet"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
msgid "High quality"
msgstr "Hög kvalitet"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_Visuell effekt"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuella effekter"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "Växla visuella effekter i helskärm"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
msgid "Display"
msgstr "Visning"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Visar visualiseringar"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Nya avsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "Nya hämtningar"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Hämtar poddsändning"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fel i poddsändning"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "\"%s\" är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
msgid "URL already added"
msgstr "URL:en är redan tillagd"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, ta bort radiostationen."

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "URL:en  \"%s\" verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera url:en: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Kunde inte kontrollera filtypen: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Oväntad filtyp: %s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kunde inte tolka kanalens innehåll"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanalen innehåller inte några hämtningsbara objekt"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Kunde inte visa begärd URI"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Inte hämtad"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny poddsändningskanal..."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
msgstr "Hämta _avsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Hämta poddsändningsavsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Avbryt hämtning"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Avbryt hämtning av avsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Egenskaper för avsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Uppdatera poddsändningskanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "Uppdatera kanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ta bort poddsändningskanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ta bort kanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Uppdatera alla kanaler"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "Uppdatera alla kanaler"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Sök i alla fält"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Sök poddsändningskanaler"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny poddsändningskanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL till poddsändningskanal:"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att välja att endast ta bort kanalen."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Ta endast bort kanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ta bort kanal och filer"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtat"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "Alla %d kanaler"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fel i poddsändning"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ta _endast bort avsnittet"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d avsnitt"
msgstr[1] "%d avsnitt"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avsluta Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Kontrollera om Rhythmbox redan är igång"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Visa inte ett befintligt Rhythmbox-fönster"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hoppa till nästa låt"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hoppa till föregående låt"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "Spola i aktuellt spår"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Fortsätt uppspelning om uppspelning är pausad"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pausa i uppspelning om uppspelning sker"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Spela upp en angiven uri, importera den om det behövs"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "URI to play"
msgstr "Uri att spela upp"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lägg till angivna spår till spelarkön"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Töm spelarkön innan nya spår läggs till"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Skriv ut titeln och artisten för den spelade låten"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterade detaljer om låten"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Välj källan som matchar angiven URI"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Source to select"
msgstr "Källa att välja"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktivera källan som matchar angiven URI"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Source to activate"
msgstr "Källa att aktivera"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Spela upp från källan som matchar angiven URI"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Source to play from"
msgstr "Källa att spela upp från"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ställ in uppspelningsvolym"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Skriv ut aktuell uppspelningsvolym"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sätt betyget för den aktuella låten"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar inte"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
msgid "The Beatles"
msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
msgid "Help!"
msgstr "Hjälp!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Leucocyte"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontrollerar (%d/%d)"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuter"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld timme"
msgstr[1] "%ld timmar"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld dygn"
msgstr[1] "%ld dygn"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte läsa databasen."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG version 3.0 URL"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "_Spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Ny spellista..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Skapa en ny spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Ny _automatisk spellista..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Läs in från fil..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Välj en spellista att läsa in"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Spara till fil..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Spara en spellista till en fil"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Ändra denna automatiska spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Köa alla spår"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Lägg till alla spår i denna spellista till kön"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Blanda spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Blanda spåren i denna spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Spara spelkön till en fil"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Namnlös spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Namnlös spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunde inte läsa spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
msgid "Load Playlist"
msgstr "Läs in spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunde inte spara spellista"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Angiven filändelse stöds inte."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Spellistan %s finns redan"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Okänd spellista: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Mata ut detta media"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "_Leta efter nya enheter"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Leta efter nya medialagringsenheter som inte har identifierats automatiskt"

#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"

#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_View"
msgstr "V_isa"

#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"

#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"

#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importera _mapp..."

#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"

#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Import _File..."
msgstr "Importera _fil..."

#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Välj fil att lägga till i biblioteket"

#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Visa information om Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Visa hjälp för Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"

#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Inställ_ningar"

#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Redigera inställningar för Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Plu_gins"
msgstr "Insticksmodu_ler"

#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Ändra och konfigurera insticksmoduler"

#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Visa _alla spår"

#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"

#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hoppa till aktuell låt"

#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"

#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"

#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Ändra synligheten för sidopanelen"

#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ver_ktygsrad"

#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"

#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten visning"

#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gör huvudfönstret mindre"

#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Party _Mode"
msgstr "Part_yläge"

#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Ändra status på partyläge"

#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spel_kö som sidopanel"

#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Ändra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"

#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusrad"

#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ändra synligheten för statusraden"

#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"

#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Ändra synligheten för bläddraren"

#: ../shell/rb-shell.c:897
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ändra musikvolymen"

#: ../shell/rb-shell.c:2004
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter"

#: ../shell/rb-shell.c:2005
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter som matchar en speciell sträng"

#: ../shell/rb-shell.c:2006
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Uppdatera inte biblioteket med filändringar"

#: ../shell/rb-shell.c:2007
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Registrera inte skalet"

#: ../shell/rb-shell.c:2008
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Spara inte någon data permanent (betyder --no-registration)"

#: ../shell/rb-shell.c:2009
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Inaktivera inläsning av insticksmoduler"

#: ../shell/rb-shell.c:2010
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sökväg till databasfil att använda"

#: ../shell/rb-shell.c:2011
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sökväg till spellistefiler att använda"

#: ../shell/rb-shell.c:2022
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"

#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
#: ../shell/rb-shell.c:2123
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
#: ../shell/rb-shell.c:2125
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"

#: ../shell/rb-shell.c:2435
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kunde inte spara låtinformation"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2716
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausad)"

#: ../shell/rb-shell.c:2809
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Fredrik Tuomas\n"
"Christian Rose\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

#: ../shell/rb-shell.c:2812
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox är fri programvara; du kan återdistribuera och/eller modifiera\n"
"det under reglerna för GNUs generella publika licens som är publicerad\n"
"av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du vill) vilken senare version som helst.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2816
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; till och med utan den underförstådda\n"
"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
"Public License för mer information.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2820
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
"med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2827
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ansvariga:"

#: ../shell/rb-shell.c:2830
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidigare ansvariga:"

#: ../shell/rb-shell.c:2833
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"

#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvara för hantering och uppspelning av musik för GNOME."

#: ../shell/rb-shell.c:2844
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webbplatsen för Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell.c:2891
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"

#: ../shell/rb-shell.c:2936
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"

#: ../shell/rb-shell.c:3025
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importera mapp till bibliotek"

#: ../shell/rb-shell.c:3044
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importera fil till biblitek"

#: ../shell/rb-shell.c:3577
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3907
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3940
#: ../shell/rb-shell.c:3983
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Okänd URI för låt: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3992
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Okänd egenskap %s"

#: ../shell/rb-shell.c:4006
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Markera alla låtar"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "A_vmarkera allt"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Avmarkera alla låtar"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Klipp ut markering"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiera markering"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Klistra in markering"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt från biblioteket"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Lägg till i sp_ellista"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "Lägg till varje markerad låt i en ny spellista"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Lägg t_ill i spelkön"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Lägg till varje markerad låt i spelkön"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt från spelkön"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "E_genskaper"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Visa information om varje markerad låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Pre_vious"
msgstr "Före_gående"

#: ../shell/rb-shell-player.c:296
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Spela föregående låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"

#: ../shell/rb-shell-player.c:299
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Spela nästa låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Höj volymen"

#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"

#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sänk volymen"

#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"

#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Play"
msgstr "Spela _upp"

#: ../shell/rb-shell-player.c:313
#: ../shell/rb-shell-player.c:3831
msgid "Start playback"
msgstr "Börja spela"

#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Blanda"

#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Spela låtar i slumpmässig ordning"

#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Repeat"
msgstr "Upp_repa"

#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Spela första låten igen efter det att alla låtar spelats"

#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Låtpo_sitionsväljare"

#: ../shell/rb-shell-player.c:322
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Ändra synligheten för låtpositionsväljaren"

#: ../shell/rb-shell-player.c:830
msgid "Stream error"
msgstr "Strömningsfel"

#: ../shell/rb-shell-player.c:831
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Oväntat slut på ström!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Linear looping"
msgstr "Linjär slinga"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Slumpmässig med lika viktning"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
msgid "Random by rating"
msgstr "Slumpmässig efter betyg"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning och betyg"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linjär, tar bort objekt när de spelats"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spellistan var tom"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spelar inte för tillfället"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen föregående låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen nästa låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2324
#: ../shell/rb-shell-player.c:3469
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunde inte starta uppspelning"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Uppspelningsposition inte tillgänglig"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Det går inte att söka i aktuell låt"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3826
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelningen"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3828
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Inställningar för Rhythmbox"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt inte"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "H_oppa över alla"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt _alla"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
msgstr[0] "%d fil kan inte överföras eftersom den måste konverteras till ett format som stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
msgstr[1] "%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format som stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ytterligare programvara krävs för att koda media i ditt föredragna format:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d fil till ett format som stöds av målenheten:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format som stöds av målenheten:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Kunde inte överföra spår"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Avbryt överföringen"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Hoppa över dessa filer"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_Installera"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Överför spår %d av %d (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Överför spår %d av %d"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Sök artister"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Sök album"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Sök titlar"

#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Bläddra i denna _genre"

#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna genre"

#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Bläddra i denna _artist"

#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna artist"

#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Bläddra i detta a_lbum"

#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa detta album"

#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kunde inte mata ut"

#: ../sources/rb-device-source.c:124
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kunde inte avmontera"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "Butiker"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "Utdelad"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Ytterligare programvara krävs för att spela upp några av dessa filer."

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeringsfel"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfel"
msgstr[1] "%d importeringsfel"

#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"

#: ../sources/rb-library-source.c:117
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"

#: ../sources/rb-library-source.c:118
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"

#: ../sources/rb-library-source.c:119
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"

#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"

#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Titel"

#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"

#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Titel"

#: ../sources/rb-library-source.c:339
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: ../sources/rb-library-source.c:392
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Välj plats för bibliotek"

#: ../sources/rb-library-source.c:431
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flera platser valda"

#: ../sources/rb-library-source.c:1119
msgid "Example Path:"
msgstr "Exempelsökväg:"

#: ../sources/rb-library-source.c:1273
#: ../sources/rb-library-source.c:1277
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fel vid överföring av spår"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "Synkronsiera med bibliotek"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synkronisera mediaspelare med biblioteket"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
msgstr "Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att överföra till denna enhet."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra markerad musik, spellistor och poddsändningar."

#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Synkroniseringsinställningar för %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkronisera med enheten"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
msgid "Don't sync"
msgstr "Synkronisera inte"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "Saknade filer"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d saknad fil"
msgstr[1] "%d saknade filer"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Ta bort varje markerad låt från spellistan"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Rensa spel_kö"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Ta bort alla låtar från spelkön"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Blanda kö"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Blanda spåren i spelkön"

#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "Töm"

#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgctxt "Queue"
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Spelkö"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
#: ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "från"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
#: ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "av"

#: ../sources/rb-source.c:523
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d låt"
msgstr[1] "%d låtar"

#: ../sources/rb-source.c:1305
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerar (%d/%d)"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"

#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "All musik"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
msgstr "Ram för bild/etikett"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Bredd för ramen runt etiketten och bilden i larmdialogen"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
msgstr "Larmtyp"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
msgid "The type of alert"
msgstr "Typ av larm"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Larmknappar"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Knapparna som visas i larmdialogen"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa mer _information"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Förlustfri"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Spår"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "Senast spelad"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Tillagd datum"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Senast sedd"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelar nu"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Uppspelningsfel"

#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d artist (%d)"
msgstr[1] "Alla %d artister (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Alla %d album (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d genre (%d)"
msgstr[1] "Alla %d genrer (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Alla %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Skapa automatisk spellista"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Ändra automatisk spellista"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Skivnummer"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Slag per minut"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Senast spelad den"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tid för tilläggning i bibliotek"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_I omvänd alfabetisk ordning"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "M_ed högre rankade spår först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "M_ed mer ofta spelade låtar först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "År"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "M_ed nyare spår först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "M_ed längre spår först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_I minskande ordning"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Senast spelad"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Med senas_te spelade spåren först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Tillagd datum"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Med senaste t_illagda spåren först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Slag per minut"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "M_ed spår med snabbare tempo först"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "innehåller"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "är lika med"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
msgstr "inte samma som"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "som minst"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "som mest"

#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "i"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
msgstr "inte i"

#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "efter"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "före"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "inte på de senaste"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "sekunderna"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minuterna"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "timmarna"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dygnen"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "veckorna"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Inga stjärnor"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d stjärna"
msgstr[1] "%d stjärnor"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Töm söktexten"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Välj en söktyp"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"

#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Låtegenskaper"

#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Egenskaper för flera låtar"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
msgstr "Okänt filnamn"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "På skrivbordet"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Okänd plats"

#~ msgid "Redownload purchased music at "
#~ msgstr "Hämta köpt musik igen på "

#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

#~ msgid ""
#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
#~ "you start Rhythmbox."
#~ msgstr ""
#~ "Dina kontouppgifter har ändrats. Ändringar kommer att tillämpas nästa "
#~ "gång du startar Rhythmbox."

#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
#~ msgstr "Stoppa hämtningen av köpta album"

#~ msgid "Couldn't store account information"
#~ msgstr "Kunde inte lagra kontoinformationen"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett problem vid åtkomst till nyckelringen. Kontrollera "
#~ "felsökningsutdata för mer information."

#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "Kunde inte hämta kontouppgifter"

#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "Söker... släpp bildmaterial här"

#~ msgid "Drop artwork here"
#~ msgstr "Släpp bildmaterial här"

#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "Bilden tillhandahålls av Last.fm"

#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "Växla samman_hangspanel"

#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "Ogiltigt namn på utdelning"

#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på den utdelade musiken \"%s\" används redan. Välj ett annat."

#~ msgid "Shared music _name:"
#~ msgstr "Nam_n på utdelad musik:"
#~ msgctxt "Radio"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"

#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"

#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
#~ msgstr "     * Grundaren/ägaren sköter bolaget - stöd små företag"

#~ msgid ""
#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)"
#~ msgstr ""
#~ "    * 50% av betalningen går till artisten (detta gör att köparen får "
#~ "gott samvete, de hjälper till på jorden)"

#~ msgid ""
#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)"
#~ msgstr ""
#~ "    * Både hämtningar och cd-skivor är tillgängliga (ingen annan sajt på "
#~ "nätet säljer båda)"

#~ msgid ""
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
#~ msgstr ""
#~ "    * Omfattande biografisk information om varje artist, och foto på "
#~ "varje artist - känn en stark koppling till artisten"

#~ msgid ""
#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print"
#~ msgstr ""
#~ "    * Fullfärgs, högkvalitativt omslag i PDF tillgängligt för de flesta "
#~ "album - enkelt att skriva ut"

#~ msgid ""
#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums"
#~ msgstr ""
#~ "    * En lågmäld miljö - inget blinkande, ingen ljudreklam vid avlyssning "
#~ "av album"

#~ msgid ""
#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "    * Musikutbudet är unikt för Magnatune, olikt de flesta andra "
#~ "nätbutiker som har ungefär samma (gigantiska) utbud\n"

#~ msgid ""
#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ "    * Inget kopieringsskydd (DRM) på musiken vilket möjliggör uppspelning "
#~ "på vilken spelare som helst (vilket inte går med iTunes/MSN/etc)"

#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr "    * Inget krav att registrera sig för att lyssna eller köpa"

#~ msgid ""
#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it"
#~ msgstr ""
#~ "    * Inte en del av den \"elaka\" skivbolagsvärlden - för de som hatar "
#~ "musikbranchen och vill hjälpa till att stjälpa den"

#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
#~ msgstr "    * Inget riskkapital-uppbackat storföretag"

#~ msgid ""
#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)"
#~ msgstr ""
#~ "    * Våra genrer är svåra att hitta i skivbutiker och spelas inte på "
#~ "radio (kan förekomma på studentradio)"

#~ msgid ""
#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)"
#~ msgstr ""
#~ "    * De hämtningsbara filerna är av perfekt kvalitet (cd-kopia, inte "
#~ "lägre ljudkvalitet)"

#~ msgid ""
#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music"
#~ msgstr ""
#~ "    * Radiostationer och \"genremix\"-spellistor fungerar bra som "
#~ "bakgrundsmusik - du kan arbeta samtidigt som du lyssnar till vår musik"

#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
#~ msgstr "    * Mindre utbud gör det enklare att hitta bra musik"

#~ msgid ""
#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose"
#~ msgstr ""
#~ "    * Variabel prissättning betyder att du kan betala så lite som $5 för "
#~ "ett album om du vill"

#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
#~ msgstr "    * Väldigt enkelt gränssnitt, spelar snabbt musik"

#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
#~ msgstr "    * Stor spridning av genrer, passar varje humör"

#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr "Du kan hitta mer information på http://www.magnatune.com/"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Kanaler"

#~ msgid "Episodes"
#~ msgstr "Avsnitt"
#~ msgctxt "Podcast"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "Dölj Rhythmbox-fönstret"

#~ msgid "Show notification of the playing song"
#~ msgstr "Visa notifiering om den spelande låten"

#~ msgid "Mute playback"
#~ msgstr "Tysta uppspelningen"

#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "Normal uppspelningsvolym"

#~ msgid "Playback is muted.\n"
#~ msgstr "Uppspelningen är tystad.\n"

#~ msgid "[URI...]"
#~ msgstr "[URI...]"

#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
#~ msgstr "Filtrera musikvisningen efter genre, artist, album eller titel"

#~ msgid ""
#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
#~ msgstr ""
#~ "Denna fil kan inte överföras eftersom den inte är i ett format som stöds "
#~ "av målenheten och inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga."

#~ msgid ""
#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d av %d filer som ska "
#~ "överföras, till ett format som stöds av målenheten:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titlar"

#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "Storlek på nätverksbuffert (kB)"

#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
#~ msgstr "_Använd bakände för korstoning (kräver omstart)"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "K_onfigurera..."

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Webbplats:"

#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
#~ msgstr "<b>Hämtningshanterare</b>"

#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte flytta %s till %s: %s"

#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din installation"

#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
#~ msgstr "GStreamer-fel: kunde inte byta tillstånd"

#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
#~ msgstr "MIME-typen för filen kunde inte identifieras"

#~ msgid "Unable to identify file type"
#~ msgstr "Kunde inte identifiera filtypen"

#~ msgid "Unsupported file type: %s"
#~ msgstr "Filtypen stöds inte: %s"

#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
#~ msgstr "Kan inte skapa taggskrivningselement"

#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
#~ msgstr "Tidsgränsen överstegs när rörledningen ställdes in till NULL"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Denna cd kunde inte slås upp: %s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "Ingen komplett metadata för denna cd"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[Namnlös]"

#~ msgid ""
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
#~ "ControlPoint"
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till stöd för att spela upp media från och skicka media till "
#~ "nätverksenheter med UPnP/DLNA, och låter Rhythmbox att bli styrd av en "
#~ "DLNA/UPnP ControlPoint"

#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
#~ msgstr "Stöd för delning och styrning med DLNA/UPnP"

#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för DAAP-musikutdelning"

#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>Hämta</b>"

#~ msgid "Jamendo Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för Jamendo"

#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
#~ msgstr "MP3 (200 Kbps)"

#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
#~ msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"

#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "Besök Jamendo på "

#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "_Format:"

#~ msgid "http://www.jamendo.com/"
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/"

#~ msgid ""
#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
#~ msgstr ""
#~ "     * Ett legalt ramverk som skyddar artisterna (tack vare Creative "
#~ "Commons-licenserna)."

#~ msgid ""
#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
#~ "       and on other criteria such as their location."
#~ msgstr ""
#~ "     * Ett anpassningsbart system för musikrekommendationer baserat på "
#~ "iRATE för att hjälpa lyssnare att upptäcka nya\n"
#~ "     artister baserat på deras musiksmak och på andra kriterier såsom "
#~ "deras plats."

#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
#~ msgstr "     * Fri, enkel och snabb åtkomst till musiken, för alla."

#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
#~ msgstr "     * Möjligheten att göra direkta donationer till artisterna."

#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
#~ msgstr "     * Användningen av de senaste Peer-to-Peer-teknologierna"

#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
#~ "their music."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo är en ny modell för artister för att promotera, publicera och få "
#~ "betalt för sin musik."

#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
#~ msgstr "Jamendo är den enda plattformen som sammanför :"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
#~ "start a discussion on the forums.\n"
#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo-användare kan hitta och dela album, men även recensera dem eller "
#~ "påbörja en diskussion i forumen.\n"
#~ "Album betygsätts demokratiskt baserat på besökarnas recensioner.\n"
#~ "Om de tycker om en artist så kan de göra en donation till denne."

#~ msgid ""
#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
#~ "licenses.\n"
#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
#~ "freely.\n"
#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "På Jamendo distribuerar artisterna sin musik under Creative Commons-"
#~ "licenser.\n"
#~ "Alltså, de låter dig hämta ner, mixa om och dela ut sin musik fritt. Det "
#~ "är\n"
#~ "ett \"med vissa reserveringar\"-avtal som passar perfekt för det nya "
#~ "århundradet."

#~ msgid ""
#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
#~ "digital distribution like\n"
#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
#~ "albums at near-zero cost."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa nya regler gör att Jamendo kan använda de kraftfulla digitala "
#~ "distributionskanalerna för\n"
#~ "Peer-to-Peer-nätverk såsom BitTorrent eller eMule för att distribuera "
#~ "album legalt nästan utan kostnad."

#~ msgid ""
#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och hämta musik från Jamendo"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid "_Download Album"
#~ msgstr "_Hämta album"

#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
#~ msgstr "Hämta det här albumet med BitTorrent"

#~ msgid "_Donate to Artist"
#~ msgstr "_Donera till artist"

#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "Donera pengar till denna artist"

#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
#~ msgstr "Läser in Jamendo-katalog"

#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
#~ msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink för albumet %s på jamendo.com"

#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s på jamendo.com"

#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för låttextinsticksmodulen"

#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för Magnatune"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_täng"

#~ msgid "_Show Rhythmbox"
#~ msgstr "_Visa Rhythmbox"

#~ msgid "Choose music to play"
#~ msgstr "Välj musik att spela"

#~ msgid "Show N_otifications"
#~ msgstr "Visa n_otifieringar"

#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
#~ msgstr "Visa notifieringar när låt ändras och andra händelser"

#~ msgid "Paused, %s"
#~ msgstr "Pausad, %s"

#~ msgid "Status Icon"
#~ msgstr "Statusikon"

#~ msgid "Status icon and notification popups"
#~ msgstr "Statusikon och notifieringsrutor"

#~ msgid "Always shown"
#~ msgstr "Visas alltid"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Alltid synlig"

#~ msgid "Change song"
#~ msgstr "Byt låt"

#~ msgid "Change volume"
#~ msgstr "Ändra volymen"

#~ msgid "Never shown"
#~ msgstr "Visas aldrig"

#~ msgid "Never visible"
#~ msgstr "Aldrig synlig"

#~ msgid "Owns the main window"
#~ msgstr "Äger huvudfönstret"

#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
#~ msgstr "Visas när huvudfönstret är dolt"

#~ msgid "Status icon preferences"
#~ msgstr "Inställningar för statusikonen"

#~ msgid "Visible with notifications"
#~ msgstr "Synlig med notifieringar"

#~ msgid "_Mouse wheel:"
#~ msgstr "_Mushjul:"

#~ msgid "_Status icon:"
#~ msgstr "_Statusikon:"

#~ msgid "_Visualization"
#~ msgstr "Visua_lisering"

#~ msgid "Start or stop visualization"
#~ msgstr "Starta eller stoppa visualisering"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Extra stor"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Inbäddad"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fönster"

#~ msgid "Unable to start video output"
#~ msgstr "Kunde inte starta videoutmatning"

#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att länka ny visuell effekt in i GStreamer-rörledning"

#~ msgid "Unable to start visualization"
#~ msgstr "Kunde inte starta visualisering"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som du kör Rhythmbox via en fjärrsession.\n"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera visuella effekter?"

#~ msgid "Music Player Visualization"
#~ msgstr "Visualisering för musikspelare"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Inaktivera"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Läge:"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"

#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "Skärm:"

#~ msgid "Visualization:"
#~ msgstr "Visualisering:"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Insticksmodul"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "Fel i insticksmodul"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"

#~ msgid "_Scan Removable Media"
#~ msgstr "Sök på _flyttbara enheter"

#~ msgid "Scan for new Removable Media"
#~ msgstr "Sök efter nya flyttbara enheter"

#~ msgid "Unable to move user data files"
#~ msgstr "Kunde inte flytta användardatafiler"

#~ msgid ""
#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
#~ msgstr ""
#~ "Inget av spåren som ska överföras är i ett format som stöds av målenheten "
#~ "och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."

#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Kunde inte överföra alla spår. Vill du fortsätta?"

#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "F_ortsätt"

#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "Internt GStreamer-problem; skapa en felrapport"

#~ msgid "D-BUS communication error"
#~ msgstr "DBUS-kommunikationsfel"

#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
#~ msgstr "Stöd för att skapa ljud-cd från spellistor"

#~ msgid "Unable to create audio CD"
#~ msgstr "Kan inte skapa ljud-cd"

#~ msgid "Could not duplicate disc"
#~ msgstr "Kunde inte kopiera skivan"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Anledning"

#~ msgid "Failed to create pipeline"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rörledning"

#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
#~ msgstr "Kan inte radera \"%s\""

#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "Kunde inte hämta status från den behandlande rörledningen"

#~ msgid "Could not get current track position"
#~ msgstr "Kunde inte hämta aktuell spårposition"

#~ msgid "Could not start pipeline playing"
#~ msgstr "Kunde inte starta uppspelning via rörledning"

#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "Kunde inte göra paus i uppspelning"

#~ msgid "Cannot find drive"
#~ msgstr "Kan inte hitta enheten"

#~ msgid "Cannot find drive %s"
#~ msgstr "Kan inte hitta enheten %s"

#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
#~ msgstr "Enheten %s är inte en inspelningsenhet"

#~ msgid "No writable drives found"
#~ msgstr "Inga skrivbara enheter hittades"

#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta spårtid för fil: %s"

#~ msgid "Could not determine audio track durations"
#~ msgstr "Kunde inte bestämma speltiden för spåren"

#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid skrivning till cd:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "There was an error writing to the CD"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid skrivning till cd"

#~ msgid "Maximum possible"
#~ msgstr "Maximalt möjliga"

#~ msgid "Invalid writer device: %s"
#~ msgstr "Felaktig inspelningsenhet: %s"

#~ msgid "%d hour"

#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d timme"
#~ msgstr[1] "%d timmar"

#~ msgid "%d minute"

#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minuter"

#~ msgid "%d second"

#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekunder"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 sekunder"

#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "Ungefär %s kvar"

#~ msgid "Writing audio to CD"
#~ msgstr "Skriver ljud till cd"

#~ msgid "Finished creating audio CD."
#~ msgstr "Ljud-cd:n är färdigställd."

#~ msgid ""
#~ "Finished creating audio CD.\n"
#~ "Create another copy?"
#~ msgstr ""
#~ "Klar med skapandet av ljud-cd.\n"
#~ "Skapa ytterligare en kopia?"

#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
#~ msgstr "Skrivning misslyckades. Försök igen?"

#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
#~ msgstr "Skrivning avbruten. Försök igen?"

#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "Ljudinspelningsfel"

#~ msgid "Audio Conversion Error"
#~ msgstr "Ljudkonverteringsfel"

#~ msgid "Recording error"
#~ msgstr "Inspelningsfel"

#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
#~ msgstr "Vill du stoppa skrivningen av denna skiva?"

#~ msgid "This may result in an unusable disc."
#~ msgstr "Det kan resultera i en oanvändbar skiva"

#~ msgid "_Interrupt"
#~ msgstr "_Stoppa"

#~ msgid "Could not create audio CD"
#~ msgstr "Kunde inte skapa ljud-cd"

#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
#~ msgstr "Kontrollera att inget annat program använder enheten."

#~ msgid "Drive is busy"
#~ msgstr "Enheten är upptagen"

#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
#~ msgstr "Mata in en återskrivningsbar eller tom cd-skiva i enheten."

#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "Mata in en återskrivningsbar eller tom cd"

#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
#~ msgstr "Mata in en tom cd-skiva i enheten"

#~ msgid "Insert a blank CD"
#~ msgstr "Mata in en tom cd"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
#~ msgstr ""
#~ "Ersätt skivan i enheten med en återskrivningsbar eller tom cd-skiva."

#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
#~ msgstr ""
#~ "Ersätt inmatad skiva med en annan återskrivningsbar eller tom cd-skiva"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
#~ msgstr "Ersätt skivan i enheten mot en tom cd-skiva."

#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "Ersätt inmatad skiva med en tom cd"

#~ msgid "Converting audio tracks"
#~ msgstr "Konverterar ljudspår"

#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "Förbereder för att skriva cd"

#~ msgid "Writing CD"
#~ msgstr "Skriver cd"

#~ msgid "Finishing write"
#~ msgstr "Avslutar skrivning"

#~ msgid "Erasing CD"
#~ msgstr "Raderar cd"

#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
#~ msgstr "Ohanterad händelse i burn_action_changed_cb"

#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "Denna %s verkar redan ha information inspelad."

#~ msgid "Erase information on this disc?"
#~ msgstr "Ta bort informationen från denna skiva?"

#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "_Prova en annan"

#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr "Rad_era skiva"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "S_kapa"

#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa inspelaren: %s"

#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen \"%s\": %s"

#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "Skapa ljud-cd"

#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
#~ msgstr "Skapa ny ljud-cd från \"%s\"?"

#~ msgid "Unable to build an audio track list."
#~ msgstr "Kunde inte bygga en ljudspårslista."

#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
#~ msgstr "Denna spellista är för lång för att skrivas till en ljud-cd."

#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Denna spellista är %s minuter lång. Den överstiger längden på en vanlig "
#~ "ljud-cd. Om destinationsmediet är större än en standard ljud-cd så mata "
#~ "in den i enheten och försök igen."

#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "Spellista för lång"

#~ msgid "Could not find temporary space!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta temporärt utrymme!"

#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
#~ "required."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta tillräckligt mycket temporärt utrymme för att konvertera "
#~ "ljudspår. %s MB behövs."

#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
#~ msgstr "Skapa ljud-cd från spellista?"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Förlopp"

#~ msgid "Write _speed:"
#~ msgstr "Skrivha_stighet:"

#~ msgid "Write disc _to:"
#~ msgstr "Skriv skiva _till:"

#~ msgid "_Make multiple copies"
#~ msgstr "_Skapa flera kopior"

#~ msgid "Hide the music player window"
#~ msgstr "Dölj musikspelarfönstret"

#~ msgid "_Show Music Player"
#~ msgstr "_Visa musikspelare"

#~ msgid "(Paused) %s"
#~ msgstr "(Pausad) %s"

#~ msgid "Music Player Preferences"
#~ msgstr "Musikspelarinställningar"

#~ msgid "Display music player help"
#~ msgstr "Visa hjälp för musikspelaren"

#~ msgid "Quit the music player"
#~ msgstr "Avsluta musikspelaren"

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "Pixbuf-objekt"

#~ msgid "The pixbuf to render."
#~ msgstr "Pixbufen att rendera."

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Källa"

#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "Kontoinloggning"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "Gå med i Rhythmbox-gruppen "

#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "Nybörjare för Last.fm?"

#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "Registrera ett konto"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lösenord:"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "An_vändarnamn:"

#~ msgid "Last.fm Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för Last.fm"

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "Artister liknande %s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "Artistfanradio"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "Artister som fans till %s gillar"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "Gruppradio"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "Personlig radio"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "%s personliga radio"

#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "Spår rekommenderade till %s"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Spellista"

#~ msgid "Delete the selected station"
#~ msgstr "Ta bort den markerade stationen"

#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "Hämta låt"

#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "Hämta denna låt"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "Ange en artikel att bygga en Last.fm-station av:"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Kontoinställningar"

#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kontouppgifter behövs innan du kan ansluta. Kontrollera dina "
#~ "inställningar."

#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta"

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "Global tagg %s"

#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "Spellista för %s"

#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "Grannradio"

#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "Personlig radio"

#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "Servern svarade inte"

#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Strömningssystemet är frånkopplat för underhåll. Försök igen senare."

#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "Hämtar spellista"

#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "Bannlyser låt"

#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "Lägger till låt till dina älskade spår"

#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Vill du skriva över filen \"%s\"?"

#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
#~ msgstr "Kunde inte starta uppspelningsrörledning"

#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att starta uppspelning av %s"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "_Track number:"
#~ msgstr "_Spårnummer:"

#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
#~ msgstr "Rhythmbox kan inte ansluta till iTunes 7-utdelningar"

#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "mDNS-tjänsten kör inte"

#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "Bläddraren redan aktiv"

#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "Kan inte aktivera bläddrare"

#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "Bläddraren är inte aktiv"

#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "Kunde inte skapa AvahiEntryGroup för publicering"

#~ msgid "Could not add service"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till tjänst"

#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera tjänst"

#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "Avahis mDNS-tjänst kör inte"

#~ msgid "The mDNS service is not published"
#~ msgstr "mDNS-tjänsten är inte publicerad"

#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "Köp album"

#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
#~ msgstr "Köp detta album från Magnatune"

#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "Mata ut MTP-enhet"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Läser in..."

#~ msgid "%s of %s"
#~ msgstr "%s av %s"

#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för iPod"

#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "K_reditkort:"

#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "Stand_ardsumma att betala:"

#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "Giltigt till:"

#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "Kom ihåg mina kreditkortsdetaljer"

#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "Besök Magnatune på "

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_Epost:"

#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "_Månad:"

#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "K_reditkortsnummer:"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditkort"

#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "Utgångsdatum _månad:"

#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "Utgångs_år (sista två siffrorna):"

#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "Presentkort"

#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "Presentkortsnummer:"

#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "Köp Magnatune-spår"

#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "Belopp _att betala (US-dollar):"

#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "_E-postadress:"

#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "_Namn (som det är skrivet på kortet):"

#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "_Köp"

#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "_Kom ihåg mina kreditkortsdetaljer"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "Vill du köpa albumet <i>%(album)s</i> av \"%(artist)s\"?"

#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "Godkänner köp"

#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr "Godkänner köp med Magnatune-servern. Vänta..."

#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "Fel vid köp"

#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "Köp fysisk skiva"

#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "Köp en fysisk skiva från Magnatune"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orienteringen på lådan."

#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "Ta bort markering"

#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "Lösenord krävs"

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Anslutning till %s:%d nekades."

#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "Antal spellistor:"

#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "Antal spår:"

#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "Fel i HTTP-proxykonfigurationen"

#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Rhythmbox saknar stöd för automatisk proxykonfiguration"

#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "Okänt uppspelningsfel"

#~ msgid ""
#~ "songs\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "Minutes"
#~ msgstr ""
#~ "låtar\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "minuter"

#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "-\n"
#~ "Text below icons\n"
#~ "Text beside icons\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Standard\n"
#~ "-\n"
#~ "Text under ikoner\n"
#~ "Text bredvid ikoner\n"
#~ "Endast ikoner\n"
#~ "Endast text"

#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
#~ msgstr "_Korstona mellan låtar på samma album"

#~ msgid "Crossfade Type"
#~ msgstr "Korstoningstyp"

#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "Insticksmoduler för Rhythmbox"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Every hour\n"
#~ "Every day\n"
#~ "Every week\n"
#~ "Manually"
#~ msgstr ""
#~ "Varje timme\n"
#~ "Varje dag\n"
#~ "Varje vecka\n"
#~ "Manuellt"

#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer-insticksmodulen för att avkoda \"%s\"-filer kan inte hittas"

#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
#~ msgstr "Filen innehåller en ström av typen %s, som inte är avkodningsbar"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Felaktigt lösenord"

#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "Handskakning misslyckades"

#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "Klientuppdatering krävs"

#~ msgid "Track submission failed"
#~ msgstr "Inrapportering av spår misslyckades"

#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "Kön är för lång"

#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
#~ msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet %s"

#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
#~ msgstr "Minimera till aktivitetsfältet när huvudfönstret stängs"

#~ msgid "Minimize to tray"
#~ msgstr "Minimera till aktivitetsfält"

#~ msgid "Your Name:"
#~ msgstr "Ditt namn:"

#~ msgid ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (typical)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (better than average)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generous)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (very generous)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (we love you)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (medelmåttig)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (bättre än medel)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generös)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (väldigt generös!)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (Vi älskar dig!)"

#~ msgid ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"
#~ msgstr ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"

#~ msgid ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (typical)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (better than average)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generous)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (VERY generous!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (We love you!)"
#~ msgstr ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (medelmåttig)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (bättre än medel)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generös)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (väldigt generös!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (Vi älskar dig!)"

#~ msgid ""
#~ "January (01)\n"
#~ "February (02)\n"
#~ "March (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "May (05)\n"
#~ "June (06)\n"
#~ "July (07)\n"
#~ "August (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "October (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
#~ "Januari (01)\n"
#~ "Februari (02)\n"
#~ "Mars (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "Maj (05)\n"
#~ "Juni (06)\n"
#~ "Juli (07)\n"
#~ "Augusti (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "Oktober (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "radio|New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "podcast|New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "%u kbps"
#~ msgstr "%u kb/s"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "Ange _platsen (URI) för den fil du vill lägga till:"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Öppna från URI"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Sänk volymen"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Höj volymen"

#~ msgid "Check Last.fm server status at"
#~ msgstr "Kontrollera serverstatus för Last.fm på"

#~ msgid "Find out about Last.fm at "
#~ msgstr "Läs mer om Last.fm på "

#~ msgid "http://last.fm"
#~ msgstr "http://last.fm"

#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"

#~ msgid "http://status.last.fm/"
#~ msgstr "http://status.last.fm/"

#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
#~ msgstr "Inställningar för Audioscrobbler"

#~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte logga in på Last.fm.  Kontrollera ditt användarnamn och "
#~ "lösenord."

#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Kan inte skapa MusicBrainz-klienten"

#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz metadataobjekt är felaktigt. Detta är ett problem, se "
#~ "konsollen för fel."

#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "Kunde inte faststämma mediatypen eftersom cd-enheten är upptagen"

#~ msgid "Couldn't open media"
#~ msgstr "Kunde inte öppna media"

#~ msgid "Unknown Media"
#~ msgstr "Okänt media"

#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
#~ msgstr "Kommersiell cd eller ljud-cd"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-R, eller DVD-RAM"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "Broken media type"
#~ msgstr "Trasig mediatyp"

#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
#~ msgstr "Fel vid initialisering av Howl för publicering"

#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
#~ msgstr "Howls MDNS-tjänst kör inte"

#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte övervaka %s: %s"

#~ msgid "<invalid filename>"
#~ msgstr "<ogiltigt filnamn>"

#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"

#~ msgid "Ban Song"
#~ msgstr "Bannlys låt"

#~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
#~ msgstr "Artisten hittades inte. Kontrollera din stavning"

#~ msgid "The server marked you as banned"
#~ msgstr "Servern markerade dig som bannlyst"

#~ msgid "Marking song loved..."
#~ msgstr "Markerar låt som älskad..."

#~ msgid "Skipping song..."
#~ msgstr "Hoppar över låt..."

#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "Lägg till plats"

#~ msgid "Plu_gins..."
#~ msgstr "Insticksmodu_ler..."

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox hanterar all din musik i ett centralt musikbibliotek, så att du "
#~ "enkelt kan visa, söka i och organisera det.\n"
#~ "För att kunna använda denna funktion måste du tala om för Rhythmbox var "
#~ "den kan hitta din musik. Du kan välja att hoppa över detta steg och "
#~ "istället lägga till musik till ditt bibliotek vid ett senare tillfälle.\n"
#~ "Välj ett av alternativen nedan:"

#~ msgid "_Enter location:"
#~ msgstr "_Ange plats:"

#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Sökväg:"

#~ msgid "Could not access source pad"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta källkontakten"

#~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
#~ msgstr "Kunde inte initiera schemaläggaren. Körde du gst-register?"

#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
#~ msgstr "Välkommen till Rhythmbox"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
#~ "much more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox är GNOME-musikspelaren som låter dig göra allting: spela dina "
#~ "musikfiler, lyssna på internetradio, importera musik från cd-skivor och "
#~ "mycket mera.\n"
#~ "\n"
#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig komma igång genom att ställa några "
#~ "enkla frågor."

#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "Inställningar för musikbibliotek"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Slutför"

#~ msgid ""
#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
#~ "\n"
#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
#~ msgstr ""
#~ "Du är nu redo att starta Rhythmbox.\n"
#~ "\n"
#~ "Kom ihåg att du kan lägga till musik i biblioteket genom att använda "
#~ "\"Musik\", sedan \"Importera mapp\", eller genom att importera den från "
#~ "cd-skivor."

#~ msgid "Load folder into Library"
#~ msgstr "Läs in mapp till biblioteket"

#~ msgid "All %d (%d)"
#~ msgstr "Alla %d (%d)"

#~ msgid ""
#~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
#~ "attributes are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Free listening of all songs\n"
#~ "    * All albums and artists hand-picked\n"
#~ "    * Very simple user interface, quick to play music\n"
#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music\n"
#~ "    * No need to \"register\" to listen or buy\n"
#~ "    * Smaller selection means easier to find good music\n"
#~ "    * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)\n"
#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)\n"
#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)\n"
#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print\n"
#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose\n"
#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)\n"
#~ "    * Not venture-capital backed big business\n"
#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it\n"
#~ "    * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums\n"
#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ "\n"
#~ "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr ""
#~ "Magnatune är ett onlineskivbolag som är inte elakt. Några av deras "
#~ "fördelar är:\n"
#~ "\n"
#~ "    * Fri lyssning av alla låtar\n"
#~ "    * Alla album och artister är handplockade\n"
#~ "    * Väldigt enkelt gränssnitt, spelar snabbt musik\n"
#~ "    * Radiostationer och \"genremix\"-spellistor fungerar bra som "
#~ "bakgrundsmusik - du kan arbeta samtidigt som du lyssnar till vår musik\n"
#~ "    * Inget krav att registrera sig för att lyssna eller köpa\n"
#~ "    * Mindre utbud gör det enklare att hitta bra musik\n"
#~ "    * Stor spridning av genrer, passar varje humör\n"
#~ "    * Våra genrer är svåra att hitta i skivbutiker och spelas inte på "
#~ "radio (kan förekomma på studentradio)\n"
#~ "    * Både hämtningar och cd-skivor är tillgängliga (ingen annan sajt på "
#~ "nätet säljer båda)\n"
#~ "    * De hämtningsbara filerna är av perfekt kvalitet (cd-kopia, inte "
#~ "lägre ljudkvalitet)\n"
#~ "    * Inget kopieringsskydd (DRM) på musiken vilket möjliggör uppspelning "
#~ "på vilken spelare som helst (vilket inte går med iTunes/MSN/etc)\n"
#~ "    * Omfattande biografisk information om varje artist, och foto på "
#~ "varje artist - känn en stark koppling till artisten\n"
#~ "    * Fullfärgs, högkvalitativt omslag i PDF tillgängligt för de flesta "
#~ "album - enkelt att skriva ut\n"
#~ "    * Variabelt prissättningschema medger att du kan betala så lite som "
#~ "$5 för ett album om du vill\n"
#~ "    * 50% av betalningen går till artisten (detta gör att köparen får "
#~ "gott samvete, de hjälper till på jorden)\n"
#~ "    * Inget riskkapital-uppbackat storföretag    * Inte en del av den "
#~ "\"elaka\" skivbolagsvärlden - för de som hatar musikbranchen och vill "
#~ "hjälpa till att stjälpa den\n"
#~ "    * Grundaren/ägaren sköter bolaget - stöd små företag    * En vänlig "
#~ "miljö - inget blinkande, ingen ljudreklam vid avlyssning av album\n"
#~ "    * Musikutbudet är unikt för Magnatune, olikt de flesta andra "
#~ "onlinebutiker som har ungefär samma (gigantiska) utbud\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hitta mer information på http://www.magnatune.com"

#~ msgid "Expiry _year:"
#~ msgstr "Utgångsdatum _år:"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Lämna helskärm"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "by %s"
#~ msgstr "av %s"

#~ msgid "Artists like by fans of %s"
#~ msgstr "Artister gillade av fans till %s"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"

#~ msgid "_Disc Number:"
#~ msgstr "_Skivnummer:"

#~ msgid "Displays art for the playing track"
#~ msgstr "Visar grafik för det aktuella spåret"

#~ msgid "Support for audio CDs"
#~ msgstr "Stöd för ljud-cd"

#~ msgid "Last.fm Profile "
#~ msgstr "Last.fm-profil"

#~ msgid "Submits songs to last.fm"
#~ msgstr "Rapporterar låtar till last.fm"

#~ msgid ""
#~ "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and "
#~ "play from there"
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till iPod-stöd till Rhythmbox så att det kan visa innehåll och "
#~ "spela det därifrån"

#~ msgid "iPod support"
#~ msgstr "iPod-stöd"

#~ msgid " doesn't do much"
#~ msgstr "gör inte mycket"

#~ msgid "Does a whole lot of not much"
#~ msgstr "Gör inte alls mycket"

#~ msgid "by %s from %s"
#~ msgstr "av %s från albumet %s"

#~ msgid "_Feed"
#~ msgstr "_Kanal"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titel"

#~ msgid "Art_ist"
#~ msgstr "Art_ist"

#~ msgid "Tim_e"
#~ msgstr "Ti_d"

#~ msgid "_Play Count"
#~ msgstr "Antal s_pelningar"

#~ msgid "_Last Played"
#~ msgstr "_Senast spelad"

#~ msgid "_Date Added"
#~ msgstr "_Datum tillagd"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "P_lats"

#~ msgid "Import _Audio CD..."
#~ msgstr "Importera _ljud-cd..."

#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
#~ msgstr "Extrahera och importera låtar från en cd"

#~ msgid "CD Ripper not found"
#~ msgstr "Cd-extraherare ej funnen"

#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
#~ msgstr ""
#~ "För att extrahera cd-skivor måste du installera paketet Sound Juicer."

#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
#~ msgstr "Kunde inte köra cd-extraheraren"

#~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
#~ msgstr "Ett fel inträffade när sound-juicer kördes: %s"

#~ msgid "Show _Browser"
#~ msgstr "Visa _bläddrare"

#~ msgid "Hide _Browser"
#~ msgstr "Dölj _bläddrare"

#~ msgid "Get information on this album from the web"
#~ msgstr "Hämta information om detta album från webben"

#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
#~ msgstr "Följande filer kunde inte läsas in:"

#~ msgid "AudioScrobbler"
#~ msgstr "AudioScrobbler"

#~ msgid "_Enable AudioScrobbler"
#~ msgstr "_Aktivera AudioScrobbler"

#~ msgid ""
#~ "Download\n"
#~ "Location:"
#~ msgstr ""
#~ "_Plats att\n"
#~ "hämta till:"

#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
#~ msgstr "Rhythmbox-skalfabrik"

#~ msgid "The file is not an audio stream"
#~ msgstr "Filen är inte en ljudström"

#~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
#~ msgstr "Filen är inte en ljudström, men ignoreras"

#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen insticksmodul installerad för att hantera en %s-fil."

#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
#~ msgstr "Huruvida upprepa är aktiverat"

#~ msgid "Whether repeat is enabled"
#~ msgstr "Huruvida blanda är aktiverat"

#~ msgid "Properties for the current song"
#~ msgstr "Egenskaper för den aktuella låten"

#~ msgid "What play order to use"
#~ msgstr "Vilken spelordning att använda"

#~ msgid ""
#~ "Failed to register the shell: %s\n"
#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att registrera skalet: %s\n"
#~ "Detta betyder troligtvis att du installerade Rhythmbox i ett annat prefix "
#~ "än bonobo-activation. Denna varning är inte allvarlig, men IPC kommer "
#~ "inte att fungera."

#~ msgid "An exception occured '%s'"
#~ msgstr "Ett undantag inträffade \"%s\""

#~ msgid "Add to Music Library"
#~ msgstr "Lägg till i musikbiblioteket"

#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
#~ msgstr "Nautilus-snabbvalsmenytillägg för Rhythmbox"

#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
#~ msgstr "Nautilus-snabbvalsmenypost för Rhythmbox"

#~ msgid "Print the playing song and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låten och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song artist and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens artist och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song album and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens album och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song track and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens spårnummer och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låtens genre och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
#~ msgstr "Skriv ut URI:n för den spelade låten och avsluta"

#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
#~ msgstr "Skriv ut den spelade låtlängden i sekunder och avsluta"

#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
#~ msgstr "Spola om möjligt till den angivna tiden och avsluta"

#~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
#~ msgstr ""
#~ "Spola om möjligt till den angivna tiden i den spelade låten och avsluta"

#~ msgid "Focus the running player"
#~ msgstr "Fokusera den exekverande spelaren"

#~ msgid "Toggle shuffling"
#~ msgstr "Växla blanda"

#~ msgid "Toggle repeat"
#~ msgstr "Växla upprepningsläge"

#~ msgid "Set the volume level"
#~ msgstr "Ställ in volymnivå"

#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
#~ msgstr "Ändra synligheten på Rhythmbox huvudfönster"

#~ msgid "Change the visibility of the source list"
#~ msgstr "Ändra synligheten på källistan"

#~ msgid "_Duration"
#~ msgstr "_Speltid"

#~ msgid "Automatically rate:"
#~ msgstr "Betygsätt automatiskt:"

#~ msgid "Play Count:"
#~ msgstr "Spelräknare:"

#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
#~ msgstr "ons jan 01 1970 00.00.00 +0100"

#~ msgid "Eject Audio-CD"
#~ msgstr "Mata ut ljud-cd"

#~ msgid "Add Lo_cation..."
#~ msgstr "Lägg till p_lats..."

#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
#~ msgstr "Välj en plats (URI) att lägga till i biblioteket"