~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/rhythmbox/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
# arch-tag: Chinese (Hong Kong) translation of Rhythmbox
# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-2006.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 19:49+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 連結元素以寫入 %s"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "無法開啟輸出裝置:%s"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 playbin 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 %s 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "無法連結新的串流至 GStreamer 管線"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "無法啟動新的串流"

#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "無法開啟輸出裝置"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "無法建立 GStreamer 元素時;請檢查軟件是否已正確安裝"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "無法建立音訊輸出元素;請檢查軟件是否已正確安裝"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "無法連結 GStreamer 管線;請檢查軟件是否已正確安裝"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 管線來播放 %s"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "Recently Added"
msgstr "最近加入"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "最近播放"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
msgstr "最高評價"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
#: ../shell/rb-shell.c:2400
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "音樂播放器"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox 音樂播放器"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "播放及管理音樂收藏"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音訊;音樂;歌曲;歌;播客;唱片;播放清單;電臺;電台;廣播;"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
msgstr "加入音樂(_A)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "P_arty Mode"
msgstr "派對模式(_A)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Side Pane"
msgstr "側邊窗格"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Status Bar"
msgstr "狀態列"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Song Position Slider"
msgstr "樂曲播放位置滑桿"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Album Art"
msgstr "專輯藝術"

# (Abel) Now Playing blah blah blah...
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "跟隨播放中曲目"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "P_lugins"
msgstr "外掛模組"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "加入至播放佇列"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
msgid "Add to Playlist"
msgstr "加入至播放清單"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
msgid "_Move to Trash"
msgstr "丢進回收筒(_M)"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "瀏覽這種曲風"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "瀏覽這位演出者"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "瀏覽這張專輯"

#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "屬性(_O)"

# Limit to [number] {songs|GB|MB} -- Abel
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "首樂曲"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "根據以下條件,産生可自動更新的播放清單:"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "如果符合任何一項條件便加入(_D)"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "限制為(_L):"

#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "當以指定條件排序時(_W):"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "新增播放清單(_N)"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "新增自動播放清單(_A)"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
msgid "_Load from File"
msgstr "從檔案載入(_L)"

#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "檢查新裝置(_C)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
msgid "D_eselect All"
msgstr "全部不選(_E)"

#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "加入至播放佇列"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "瀏覽器檢視"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "_Artists and albums"
msgstr "演出者及專輯(_A)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "_Genres and artists"
msgstr "曲風及演出者(_G)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "曲風、演出者及專輯(_E)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Visible Columns"
msgstr "可見的欄位"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
msgstr "曲目編號(_N)"

# (Abel) 如果可以譯成「作曲家」那多好....
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "演出者(_A)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Composer"
msgstr "編曲者(_C)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "專輯(_L)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "年份(_Y)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "上次播放(_L)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "曲風(_G)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "加入日期(_T)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "播放次數(_P)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "評註(_O)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "BPM"
msgstr "BPM"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "評等(_R)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "長度(_M)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "位置(_C)"

#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "品質(_Q)"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "請選取一個包含音樂的位置以將它加入你的樂庫中:"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "複製樂庫外的檔案"

#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "樂庫位置"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "音樂檔案位於(_M):"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "監視樂庫中是否有新的樂曲(_W)"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "Library Structure"
msgstr "樂庫結構"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "資料夾結構(_O):"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "檔案名稱(_F):"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "偏好格式(_P):"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "演出者/演出者 - 專輯/演出者 (專輯) - 01 - 標題.ogg"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
msgstr "格式設定值:"

#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "安裝此格式所需要的額外軟件(_I)"

#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
msgid "View All"
msgstr "檢視全部"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "媒體播放器屬性"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
msgid "Information"
msgstr "資訊"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "Volume usage"
msgstr "儲區用量"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "同步偏好設定"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "同步預覽"

#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "同步"

#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "播放器後端"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "在曲目之間交錯淡化(_C)"

#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "交錯淡化時間 (秒)"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
msgstr "編輯(_E)..."

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "將所有曲目加入佇列(_Q)"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "隨機播放清單(_S)"

#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
msgstr "儲存至檔案(_S)..."

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "根據副檔名"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "選擇播放清單格式:"

#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Playlist format"
msgstr "播放清單格式"

#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"在 iTunes Store 與 Miroguide.com 搜尋 podcast,或是輸入 Podcast 饋流網址。\n"
"訂閱 podcast 可在新節目發布時下載 podcast。"

#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Last updated:"
msgstr "上次更新:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
msgstr "上次節目:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "來源:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Language:"
msgstr "語言:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Copyright:"
msgstr "著作權:"

#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "新增 Podcast 饋流..."

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
msgid "Update All Feeds"
msgstr "更新所有饋流"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "更新 Podcast 饋流"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "刪除 Podcast 饋流"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
msgid "Download Episode"
msgstr "下載節目"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
msgid "Cancel Download"
msgstr "取消下載"

#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Podcast 下載"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "_Download location:"
msgstr "下載位置(_D):"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "檢查新的節目(_N):"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "選取 Podcast 的目錄"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every hour"
msgstr "每小時"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Every day"
msgstr "每天"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Every week"
msgstr "每週"

#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Manually"
msgstr "手動"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "饋流:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "評等(_R):"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "播放次數:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "上次播放:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "長度:"

#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Download location:"
msgstr "下載位置:"

#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
msgid "Add"
msgstr "加入"

#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "從播放佇列中移除"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "隨機播放佇列曲目"

#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "清除播放佇列"

#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機"

#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "專輯(_M):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "演出者(_A):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "曲風(_G):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "年份(_Y):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "碟片編號(_D):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "專輯演出者(_R):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "_Composer:"
msgstr "編曲者(_C):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "專輯排序(_M):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "演出者排序(_A):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "專輯演出者排序(_R):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "編曲者排序(_M):"

#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "排序"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Track _number:"
msgstr "曲目編號(_N):"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "_Comment:"
msgstr "評註(_C):"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"

#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "加入日期:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Current contents"
msgstr "目前的內容"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "同步後的內容"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Added files:"
msgstr "已加入的檔案:"

#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
msgstr "移除的檔案:"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"

#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可啟動的項目"

#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "永不"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "今天%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "昨天%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%A%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %I:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "太多符號連結"

#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "無法計算 %s 的剩餘空間:%s"

#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %3$d:%4$02d,剩餘 %1$d:%2$02d"

#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %4$d:%5$02d:%6$02d,剩餘 %1$d:%2$02d:%3$02d"

#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%3$d:%4$02d 之 %1$d:%2$02d"

#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 之 %1$d:%2$02d:%3$02d"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它包含多個串流"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它不是以支援的格式編碼"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "無法產生來源元件;請檢查軟件是否已正確安裝"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立「decodebin」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "無法建立「giostreamsink」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "寫入檔案時發現內容損壞"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "封面藝術搜尋"

#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "從網絡擷取專輯封面"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "專輯(_L):"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "演出者排序(_O):"

#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "光碟(_D):"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
msgstr "音訊 CD 播放器"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "支援將音訊 CD 當做音樂來源播放"

#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
msgid "Extract"
msgstr "抽出"

#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
msgid "Eject"
msgstr "退出"

#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "找不到 GStreamer CD 來源外掛程式!"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "選取要抽出的曲目"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode 無效>"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "提交專輯(_U)"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "隱藏(_I)"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "在 MusicBrainz 找不到這張專輯。"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "你可以加入這張專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "無法搜尋 MusicBrainz 取得專輯相關資訊。"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "無法讀取 CD 裝置。"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "此光碟與多張專輯相符。請選取正確的專輯。"

#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "曲目 %u"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
msgid "Not found"
msgstr "找不到"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "無法連接至 Musicbrainz 伺服器"

#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz 伺服器錯誤"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "將樂曲資訊送出至 Last.fm 並播放 Last.fm 電臺串流"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "你想要使用哪個 Audioscrobbler 服務?"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
msgid "Logout"
msgstr "登出"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
msgid "View your profile"
msgstr "檢視你的個人檔案"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
msgid "Submit listening data"
msgstr "提交聆聽資料"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Queued tracks:"
msgstr "已佇列的曲目:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "已提交的樂曲:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
msgid "Last submission time:"
msgstr "上次提交時間:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Submission statistics"
msgstr "提交統計"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "建立無線電臺"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Create Station"
msgstr "建立電臺"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "最近聆聽曲目"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Artists"
msgstr "熱門演出者"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Recommendations"
msgstr "推薦"

# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Top Tracks"
msgstr "熱門曲目"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "Loved Tracks"
msgstr "喜愛曲目"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
msgid "Logging in"
msgstr "登入中"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
msgid "Request failed"
msgstr "請求失敗"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
msgid "Authentication error"
msgstr "認證錯誤"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "時鐘並未正確設定"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "這個版本的 Rhythmbox 已被禁用。"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "提交曲目失敗次數過多"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "喜愛"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "封鎖"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "你目前尚未登入。"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "登入"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "正在等候認證..."

# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "認證錯誤。請嘗試再重新登入。"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "連線錯誤。請嘗試再重新登入。"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "我的樂庫"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "我的推薦"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "我的鄰居"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s 次播放"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "%s 上的檢視(_V)"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "聆聽相似的演出者電臺(_S)"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "聆聽頭號樂迷電臺(_T)"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "類似的演出者:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "演出者的頭號樂迷:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "使用者的樂庫:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "使用者的鄰居:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "使用者喜愛的曲目:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "給使用者的建議:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "給使用者的混音電臺:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "曲目已標記:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "聆聽的羣組:"

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s 電臺"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s 樂迷電臺"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s 的樂庫"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s 的鄰居"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s 喜愛的曲目"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s 的推薦電臺"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s 的混音電臺"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s 標記電臺"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s 羣組電臺"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無回應"

#. Invalid station url
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "無效的電臺網址"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "這個電臺只開放給 %s 訂閱者"

#. Not enough content
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "沒有足夠的內容可播放電臺"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s 不再支援這種類型的電臺"

#. Other error
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "轉臺時發生錯誤:%i - %s"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:未預期的回應"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無效的回應"

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "轉臺"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "音訊 CD 燒錄器"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "從播放清單錄製音訊 CD 並製作音訊 CD 複本"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox 無法製作光碟複本"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox 無法錄製音訊光碟"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "無法建立音訊曲目清單"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "無法寫入音訊專案檔 %s:%s"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "無法寫入音訊專案"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "無法製作音訊 CD 專案"

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "製作音訊 CD..."

#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "製作音訊 CD 複本..."

#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "專輯"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "正在載入 %s 的熱門專輯"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "演出者"

#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "正在載入 %s 的生平"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "情境窗格"

#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "顯示與目前播放中演唱者與樂曲相關的資訊"

#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr "這個資訊僅適用於 Last.fm 使用者。請確保 Last.fm 外掛程式已啟用,接着在側窗格內選取 Last.fm,並登入。"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "連結"

#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "無指定的演出者。"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "正在載入 %s 的歌詞,由 %s 演唱"

#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "找不到歌詞"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "隱藏所有曲目"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "顯示所有曲目"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "%s 的熱門專輯"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d 首曲目)"
msgstr[1] "%s (%d 首曲目)"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "曲目清單無法使用。"

#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "無法擷取專輯資訊:"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "沒有可用的資訊"

#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "無法擷取演出者資訊:"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP 音樂分享"

#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "在區域網絡中分享音樂,或播放別人分享的音樂"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "分享"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "尋找觸控遙控(_L)"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
msgid "_Share my music"
msgstr "分享我的音樂(_S)"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Library _name:"
msgstr "樂庫名稱(_N):"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "忘記已知的遙控"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "需要密碼(_P):"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Add Remote"
msgstr "加入遙控"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "請輸入顯示於你裝置上的密碼。"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "無法與這個遙控器配對"

#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "你現在可以透過你的遙控器控制 Rhythmbox"

#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
msgid "Disconnect"
msgstr "中斷連線"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "連接到 DAAP 分享..."

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "新增 DAAP 分享"

#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP 分享的 Host:port"

#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s 的音樂"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "需要密碼才能連接到音樂分享「%s」"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "正從音樂分享擷取樂曲"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "無法連接至分享的音樂"

#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
msgid "Connecting to music share"
msgstr "正在連接至音樂分享"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "連接中..."

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "無法與這個遙控器配對。"

#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "遙控"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus 界面"

#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "提供 MediaServer2 D-Bus 界面規格的實作"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "所有曲目"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "演出者"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "曲風"

#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "播放清單"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM 電臺"

#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "支援 FM 電臺廣播服務"

#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "新增 FM 無線電臺"

#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "電臺的頻率"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "Device _name:"
msgstr "裝置名稱(_N):"

# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "曲目:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "播放清單:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "型號:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "序號:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Manufacturer:"
msgstr "製造商:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "音訊格式:"

#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "可攜式播放器"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "支援一般的音樂播放裝置 (包括 PSP 和 Nokia 770)"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "新增播放清單於 %s"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "加入至新播放清單"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "正在掃描 %s"

#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Grilo 媒體瀏覽器"

#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "瀏覽各種本地與網絡媒體來源"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "擷取更多軌道"

#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "僅顯示 %d 項結果"
msgstr[1] "僅顯示 %d 項結果"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
msgstr "IM 狀態"

#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr "根據目前的樂曲來更新 IM 狀態 (可用於 Empathy、Gossip 與 Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ 聆聽音樂… ♫"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod 名稱(_N):"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcast:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "裝置節點:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "掛載點:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
msgstr "資料庫版本:"

#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "韌體版本:"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr "偵測到 iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "_Initialize"
msgstr "初始化(_I)"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "型號(_M):"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr "Rhythmbox 已偵測到一個裝置,可能是未初始化或已損壞的 iPod。在 Rhythmbox 能使用它之前必須先將它初始化,但是這將會破壞任何已存在的樂曲中繼資料。如果你希望 Rhythmbox 初始化 iPod,請填好下面的資訊。如果該裝置不是 iPod,或你不希望將它初始化,請按取消。"

#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "你想初始化你的 iPod?"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "可攜式播放器 - iPod"

#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "支援 Apple iPod 裝置 (顯示內容、從裝置播放)"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "新增播放清單"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "無法初始化新 iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "網絡電臺"

#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "支援透過互聯網傳輸的廣播服務"

#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
#: ../sources/rb-source.c:1219
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "曲風"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "搜尋你的網絡電臺"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
msgid "Radio"
msgstr "電臺"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d 個電臺"
msgstr[1] "%d 個電臺"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "新增網絡電臺"

#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "網絡電臺的網址:"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
msgid "Unable to change station property"
msgstr "無法改變電臺屬性"

#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "無法將電臺網址改變為 %s,因為該電臺已經存在"

#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "位置(_O):"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"

#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "透過紅外線遙控裝置控制 Rhythmbox"

#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "請選取歌詞資料夾..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "歌詞"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "從互聯網抓取歌詞"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Search engines"
msgstr "搜尋引擎"

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "歌詞資料夾"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "找不到歌詞"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "再次搜尋(_S)"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "搜尋歌詞…"

#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"

#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune·網上音樂商店"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune 是個不邪惡的網上唱片標籤。\n"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * 免費收聽所有的樂曲"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr "    * 付費會員可以取得整份型錄完全無限制的下載 (沒有其他服務允許你這麼做)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr "    * 你 Magnatune 會員費用的 10% 會捐給 Rhythmbox/GNOME - 相當值得加入"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr "    * 對開源檔案格式友善:MP3 與 WAV,還有 OGG 和 FLAC 檔。"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * 所有的專輯和演出者都是人工挑選的"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
msgstr "你取得更多資訊於"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
msgid "Download Album"
msgstr "下載專輯(_D)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
msgid "Artist Info"
msgstr "演出者資訊"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune 商店"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr "加入 Rhythmbox 從 Magnatune 網上音樂商店播放與購買音樂的支援"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune 資訊"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "我沒有 Magnatune 帳號"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "I have a streaming account"
msgstr "我已有串流帳號"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "I have a download account"
msgstr "我已有下載帳號"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "偏好的音訊格式(_F):"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "Get an account at "
msgstr "取得帳號於"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "獲取有關 Magnatune 的資訊:"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "一月 (01)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "February (02)"
msgstr "二月 (02)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "March (03)"
msgstr "三月 (03)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "April (04)"
msgstr "四月 (04)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "May (05)"
msgstr "五月 (05)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "June (06)"
msgstr "六月 (06)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "July (07)"
msgstr "七月 (07)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "August (08)"
msgstr "八月 (08)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "September (09)"
msgstr "九月 (09)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "October (10)"
msgstr "十月 (10)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "November (11)"
msgstr "十一月 (11)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "December (12)"
msgstr "十二月 (12)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (一般)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (比平均好)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (慷慨)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (非常慷慨!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (我們愛你!)"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "無法下載專輯"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "你必須設定一個音樂庫位置才能購買專輯。"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "無法載入型錄"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox 無法了解這個 Magnatune 型錄,請回報程式錯誤。"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "正在載入 Magnatune 型錄"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "下載發生錯誤"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"嘗試授權下載時遭遇錯誤。\n"
"Magnatune 伺服器傳回:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"嘗試下載專輯時遭遇錯誤。\n"
"錯誤文字為:\n"
"%s"

#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "正從 Magnatune 下載"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "媒體播放器按鍵"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "使用捷徑鍵控制 Rhythmbox"

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "MPRIS D-Bus 介面"

#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "提供 MPRIS D-Bus 介面規格的實作"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "可攜式音樂播放器 - MTP"

#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "支援 MTP 服務(顯示內容、傳輸、從裝置播放)"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "無法開啟暫存檔:%s"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "媒體播放器"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "媒體播放器裝置錯誤"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "無法開啟 %s %s 裝置"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "數碼音訊播放器"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "無法從 MTP 裝置複製檔案:%s"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "%s 沒有足夠的空間"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP 裝置上沒有剩餘空間"

#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "無法從 MTP 裝置傳送檔案:%s"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
msgstr "通知彈出視窗"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "來自 <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "專輯 <i>%s</i>"

#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "沒有播放樂曲"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "電源管理程式"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "播放時抑制電源管理程式,以免電腦進入暫停模式"

# (Abel) Now Playing blah blah blah...
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "播放中"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"

# FIXME: (Abel) 互動式?
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
msgstr "互動式 python 主控臺"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "你可以使用 'shell' 變數來控制主視窗:"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr "在你按下「確定」之後,Rhythmbox 會等候你以 winpdb 或 rpdb2 連接至它。如果你尚未在檔案 %s 中設定除錯器密碼,它會使用預設密碼 ('rhythmbox')。"

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "通知 Zeitgeist 有關於你的活動"

#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:69
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/config.py:70
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"

#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr "ReplayGain 處理所需要的 GStreamer 元素無法使用。遺失的元素為:%s"

#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGain GStreamer 外掛程式無法使用"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "使用 ReplayGain 來提供一致的播放音量"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain 偏好設定"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGain 模式(_M):"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "預先增幅(_P):"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "套用壓縮以預防剪輯(_A)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "請前往 replaygain.org 深入瞭解 ReplayGain"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "電臺 (電臺的所有曲目會有理想的音量)"

#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "專輯 (專輯的所有曲目會有理想的音量)"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "傳送曲目"

#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "透過電子郵件或即時訊息傳送所選的曲目"

#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "傳送至..."

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "低品質"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
msgid "Normal quality"
msgstr "一般品質"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
msgid "High quality"
msgstr "高品質"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "品質"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
msgid "Visual Effect"
msgstr "視覺效果"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "視覺效果"

#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Visualization"
msgstr "視覺化效果"

#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Displays visualizations"
msgstr "顯示視覺化效果"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "無法載入饋流。請檢查你的網絡連線。"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "無法搜尋 Podcast。請檢查你的網絡連線。"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "節目"

#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "新節目"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "新下載"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "下載 Podcast"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "已完成 Podcast 下載"

# (Abel) 這是指 podcast 有新的節目
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "這個 Podcast 有新的內容"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Podcast 中出現錯誤"

#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s。是否無論如何都要加入 Podcast 饋流?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "建立 Podcast 下載目錄時發生錯誤"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "無法建立 %s 的下載目錄:%s"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "Invalid URL"
msgstr "無效的網址"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "網址「%s」無效,請檢查是否正確。"

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "網址已經加入"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電臺。"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr "網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。你是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "加入這個 Podcast 時出現問題: %s。請檢查網址:%s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "無法檢查檔案類型:%s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "未預期的檔案類型:%s"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "無法解析饋流內容"

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "此饋流沒有包含任何可下載的項目"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "無法顯示請求的網址"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "未下載"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 饋流和已下載的檔案?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr "如果你選擇同時刪除饋流和檔案,它們將會永久消失。請注意,你可以只刪除饋流但保存檔案的。"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "只刪除饋流(_F)"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "刪除饋流和檔案(_D)"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d 個饋流"
msgstr[1] "全部 %d 個饋流"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast 錯誤"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 節目和已下載的檔案?"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr "如果你選擇同時刪除節目和檔案,它們將會永久消失。請注意,你可以只刪除節目但保存下載的檔案。"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "只刪除節目(_E)"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "刪除節目和檔案(_D)"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d 個節目"
msgstr[1] "%d 個節目"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "饋流"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:330
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "搜尋所有欄位"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "搜尋 Podcast 饋流"

#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "搜尋 Podcast 節目"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "不會啟動 Rhythmbox 的新實體"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "結束 Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "請檢查 Rhythmbox 是否正在執行中"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "不顯示現有的 Rhythmbox 主視窗"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "前往下一首樂曲"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "前往上一首樂曲"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Seek in current track"
msgstr "在目前的曲目中查找"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "如果暫停播放則繼續播放"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "如果正在播放則暫停播放"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "切換播放/暫停狀態"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "播放指定的網址,必要時匯入它"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "URI to play"
msgstr "要播放的網址"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "將指定的樂曲加入播放佇列"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "加入新的樂曲前,請先清除播放佇列"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "顯示播放中的樂曲標題和演出者"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "顯示樂曲的格式資料"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "選取符合指定網址的來源"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Source to select"
msgstr "要選取的來源"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "啟動符合指定網址的來源"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Source to activate"
msgstr "要啟用的來源"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "從符合指定網址的來源播放"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to play from"
msgstr "要播放的來源"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "啟用重複播放順序"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "停用重複播放順序"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "啟用隨機播放順序"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "停用隨機播放順序"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Set the playback volume"
msgstr "設定播放音量"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "提高播放音量"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "降低播放音量"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "顯示目前的播放音量"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "設定目前樂曲的評等"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "沒有播放樂曲"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "播放音量為 %f。\n"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "無法存取 %s:%s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Help!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "需要額外的 GStreamer 外掛程式才能播放這個檔案:%s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "錯誤訊息中有無效的統一碼"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "空白檔案"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "無法載入音樂資料庫:"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld 分鐘"
msgstr[1] "%ld 分鐘"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld 小時"
msgstr[1] "%ld 小時"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld 日"
msgstr[1] "%ld 日"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s %s %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 又 %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
msgid "Scanning"
msgstr "正在掃描"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "資料庫是由較新版的 Rhythmbox 產生。這個版本的 Rhythmbox 無法讀取此資料庫。"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Python 樣本外掛程式"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Python 樣本外掛程式 (無功能)"

#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Python 來源"

#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "樣本外掛程式"

#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "C 樣本外掛程式 (無功能)"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala 樣本外掛程式"

#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vala 樣本外掛程式 (無功能)"

#: ../shell/rb-application.c:141
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛程式"

#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010\n"
"Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>, 2006\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-06"

#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr "Rhythmbox 是自由軟件;你可以根據自由軟件基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇更後的版本),去重新發布軟件、修改軟件或兩者同時進行。\n"

#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "發布 Rhythmbox 的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GPL 授權條款的內容。\n"

#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "你應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟件基金會索取一份,地址為:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "維護者:"

#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "以往的維護者:"

#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"

#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "適用於 GNOME 的音樂管理/播放軟件。"

#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox 網站"

#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "無法顯示說明文件"

#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "啟用除錯輸出"

#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"

#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "當檔案更改時不更新樂庫"

#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "不註冊 shell"

#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"

#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "停用外掛程式的載入"

#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"

#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "要使用的播放清單路徑"

#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG 版本 3.0 網址"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast 播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML 可分享播放清單格式"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "未命名的播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "可能無法辨認播放清單的格式,或者它的內容已經損壞。"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "未有標題的播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "新增播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "無法讀取播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "載入播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "給予了不支援的副檔名。"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "播放清單 %s 已經存在"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "未知的播放清單:%s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s 是自動播放清單"

#: ../shell/rb-shell.c:2094
msgid "Error while saving song information"
msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"

#: ../shell/rb-shell.c:2298
msgid "Pause playback"
msgstr "暫停播放"

#: ../shell/rb-shell.c:2301
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"

#: ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Start playback"
msgstr "開始播放"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2420
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (已暫停)"

#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3153
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "未知的樂曲網址:%s"

#: ../shell/rb-shell.c:3238
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "未知屬性 %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3252
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效"

#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "串流發生錯誤"

#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "未預期的串流結束!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:680
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "播放清單沒有內容"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "目前沒有播放的樂曲"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "沒有上一首樂曲"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "沒有下一首樂曲"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "無法停止播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "播放位置無法使用"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "無法查找目前的樂曲的位置"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "無法開始播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
msgid "Linear"
msgstr "線性"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
msgid "Linear looping"
msgstr "線性迴圈"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
msgid "Random with equal weights"
msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
msgid "Random by time since last play"
msgstr "根據上次播放時間隨機播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
msgid "Random by rating"
msgstr "根據評等隨機播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "根據最後播放時間和評等隨機播放"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除"

#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "無法建立播放器:%s"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox 偏好設定"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "播放"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "檔案「%s」已經存在。你想要替換它嗎?"

# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "略過(_S)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "替換(_R)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "略過全部(_K)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替換(_A)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] "%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設定檔可以使用"
msgstr[1] "%d 個檔案無法傳輸,因為它必須轉換為目標裝置支援的格式才行,但沒有合適的編碼設定檔可以使用"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"需要額外的軟件才能將媒體編碼為你偏好的格式:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟件:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟件:\n"
"%s"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "無法傳輸曲目"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "取消傳輸(_C)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "略過這些檔案(_S)"

#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "安裝(_I)"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "搜尋演出者"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "搜尋編曲者"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "搜尋專輯"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "搜尋標題"

#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "無法退出"

#: ../sources/rb-device-source.c:124
msgid "Unable to unmount"
msgstr "無法卸載"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "樂庫"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "商店"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "分享"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "安裝額外軟件"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "需要額外軟件才能播放這些檔案的其中一部分。"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "匯入時發生錯誤"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d 個匯入錯誤"
msgstr[1] "%d 個匯入錯誤"

#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "演出者/演出者 - 專輯"

#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "演出者/專輯"

#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "演出者 - 專輯"

#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "專輯"

#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "編號 - 標題"

#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "演出者 - 標題"

#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "演出者 - 編號 - 標題"

#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "演出者 (專輯) - 編號 - 標題"

#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "編號. 演出者 - 標題"

#: ../sources/rb-library-source.c:157
msgid "Constant bit rate"
msgstr "恆定位元率"

#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Variable bit rate"
msgstr "變動位元率"

#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "音樂"

#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "選擇樂庫位置"

#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "已設定多個樂庫位置"

#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "預設設定值"

#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "範本路徑:"

#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "傳輸曲目時發生錯誤"

#: ../sources/rb-library-source.c:1772
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "正將曲目複製至樂庫"

#: ../sources/rb-library-source.c:1846
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "正將曲目加入至樂庫"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "正將曲目同步至 %s"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "你尚未選取音樂、播放清單,或 Podcast 以傳輸至這個裝置。"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr "該裝置沒有足夠空間可以傳輸所選的音樂、播放清單與 Podcast。"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s 同步設定值"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "與裝置同步"

#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "不要同步"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "遺失檔案"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "遺失遺失 %d 個檔案"
msgstr[1] "遺失 %d 個檔案"

#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "從播放清單中移除"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
msgid "Play Queue"
msgstr "播放佇列"

# (Abel) <song> from <album> by <artist>
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "專輯"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "來自"

#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d 首樂曲"
msgstr[1] "%d 首樂曲"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"

#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "緩衝中"

#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "正在將曲目傳送至 %s"

#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "所有音樂"

# (Abel) FIXME
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
msgstr "影像/標籤邊緣"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "警告對話盒內的標籤周圍邊緣闊度以及影像"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
msgstr "警告類型"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
msgid "The type of alert"
msgstr "警告的類型"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "Alert Buttons"
msgstr "警告按鈕"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "顯示在警告對話盒內的按鈕"

#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
msgid "Show more _details"
msgstr "顯示更多細節(_D)"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "無損音質"

# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "曲目"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
msgid "Composer"
msgstr "編曲者"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "評註"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "長度"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "年份"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "評等"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "上次看過"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "位置"

# (Abel) Now Playing blah blah blah...
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "播放發生錯誤"

#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "將封面美術拖放在這裏"

#. Translators: remaining time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1169
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"

#. Translators: elapsed time / total time
#: ../widgets/rb-header.c:1180
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
msgid "Importing tracks"
msgstr "正在匯入曲目"

#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "你選取的位置位於裝置 %s 上。"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "匯入 %d 首選取的曲目"
msgstr[1] "匯入 %d 首選取的曲目"

#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "匯入 %d 首列出的曲目"
msgstr[1] "匯入 %d 首列出的曲目"

#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d 位演出者 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 位演出者 (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d 張專輯 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 張專輯 (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d 種曲風 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 種曲風 (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "全部 %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "建立自動播放清單"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "編輯自動播放清單"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "演出者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "編曲者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "專輯"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "年份"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "評等"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "評註"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "碟片編號"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "位元率"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "長度"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "上次播放時間"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "加入至樂庫的時間"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "演出者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "根據英文字母反序排列(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "編曲者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "專輯"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "評等"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "評等較高的樂曲優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "較常播放的樂曲優先(_i)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "年份"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "較新的樂曲優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "長度"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "較長的樂曲優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "逆序排列(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "較近期播放的樂曲優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "較近期加入的樂曲優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "評註"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "節拍較快的曲目優先(_I)"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "等於"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "不等於"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "開始部份為"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "結尾部份為"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "最少"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "最多"

# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "屬於"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "不屬於"

# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "在這之後"

# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "在這之前"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "最近"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "不是最近"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "小時"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "日"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "週"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "沒有星等"

#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d 顆星"
msgstr[1] "%d 顆星"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "清除搜尋文字"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "選取搜尋類型"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"

#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "樂曲屬性"

#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "多首樂曲屬性"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "未知檔案名稱"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "在桌面上"

#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "未知位置"

#~ msgid "Add Tracks"
#~ msgstr "加入曲目"

# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
#~ msgid "Copy Tracks"
#~ msgstr "複製曲目"

#~ msgid "Copy tracks to the library location"
#~ msgstr "將曲目複製至樂庫位置"

#~ msgid "Remove Tracks"
#~ msgstr "移除曲目"

#~ msgid "Start playing the previous song"
#~ msgstr "開始播放上一首樂曲"

#~ msgid "Start playing the next song"
#~ msgstr "開始播放下一首樂曲"

#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
#~ msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首"

#~| msgid "_Repeat"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "重複"

#~ msgid "Play songs in a random order"
#~ msgstr "以隨機的次序播放樂曲"

#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
#~ msgstr "正在下載 Magnatune 專輯"

#~ msgid "Finished Downloading"
#~ msgstr "已完成下載"

#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
#~ msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。"

#~ msgid "Checking (%d/%d)"
#~ msgstr "正在檢查 (%d/%d)"

#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
#~ msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)"

#~ msgid "Custom settings"
#~ msgstr "自訂設定值"

#~ msgid "Importing (%d/%d)"
#~ msgstr "匯入中 (%d/%d)"

#~ msgid "Copying..."
#~ msgstr "複製中…"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "停用與作業階段管理程式的連線"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "檔案"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "指定作業階段管理 ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "作業階段管理選項:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "顯示作業階段管理選項"

#~ msgid "_Extract to Library"
#~ msgstr "抽出至樂庫(_E)"

#~ msgid "Reload Album Information"
#~ msgstr "重新載入專輯資訊"

#~ msgid "Refresh Profile"
#~ msgstr "重新整理個人檔案"

#~ msgid "Refresh your Profile"
#~ msgstr "重新整理您的個人檔案"

#~ msgid "Mark this song as loved"
#~ msgstr "將這首歌標記為喜愛"

#~ msgid "Ban the current track from being played again"
#~ msgstr "封鎖目前的曲目不再播放"

#~ msgid "Download the currently playing track"
#~ msgstr "下載目前正播放中的曲目"

#~ msgid "_Rename Station"
#~ msgstr "重新命名電臺(_R)"

#~ msgid "Rename station"
#~ msgstr "重新命名電臺"

#~ msgid "_Delete Station"
#~ msgstr "刪除電臺(_D)"

#~ msgid "Delete station"
#~ msgstr "刪除電臺"

#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
#~ msgstr "您必須輸入您的密碼才能聆聽這個電臺"

#~ msgid "Error tuning station: %s"
#~ msgstr "轉臺發生錯誤:%s"

#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
#~ msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼"

#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
#~ msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD"

#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
#~ msgstr "建立這張音訊 CD 的副本"

#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "燒錄"

#~ msgid "Copy CD"
#~ msgstr "複製 CD"

#~ msgid "Conte_xt Pane"
#~ msgstr "情境窗格(_X)"

#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
#~ msgstr "顯示或隱藏情境窗格"

#~ msgid "Top songs by %s"
#~ msgstr "%s 的熱門樂曲"

#~ msgid "Nothing Playing"
#~ msgstr "無播放樂曲"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "較多資訊"

#~ msgid "Read less"
#~ msgstr "較少資訊"

#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
#~ msgstr "連接到新的 DAAP 分享"

#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
#~ msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線"

#~ msgid "New FM R_adio Station"
#~ msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)"

#~ msgid "Create a new FM Radio station"
#~ msgstr "建立新的 FM 無線電臺"

#~ msgid "Create a new playlist on this device"
#~ msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單"

#~ msgid "Delete Playlist"
#~ msgstr "刪除播放清單"

#~ msgid "Delete this playlist"
#~ msgstr "刪除此播放清單"

#~ msgid "Display device properties"
#~ msgstr "顯示裝置屬性"

#~ msgid "Rename iPod"
#~ msgstr "重新命名 iPod"

#~ msgid "Display iPod properties"
#~ msgstr "顯示 iPod 屬性"

#~ msgid "Add new playlist to iPod"
#~ msgstr "加入新的播放清單到 iPod"

#~ msgid "Rename playlist"
#~ msgstr "重新命名播放清單"

#~ msgid "Delete playlist"
#~ msgstr "刪除播放清單"

#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
#~ msgstr "新增網路電臺(_R)..."

#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
#~ msgstr "新增網路電臺"

#~ msgid "Song L_yrics"
#~ msgstr "歌詞(_Y)"

#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
#~ msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞"

#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "取得關於這位演出者的資訊"

#~ msgid "Stop album downloads"
#~ msgstr "停止專輯下載"

#~ msgid "Rename MTP-device"
#~ msgstr "重新命名 MTP 裝置"

#~ msgid "_Python Console"
#~ msgstr "_Python 主控臺"

#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺"

#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯"

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..."

#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
#~ msgstr "切換全螢幕視覺效果"

#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
#~ msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流"

#~ msgid "Download Podcast Episode"
#~ msgstr "下載 Podcast 節目"

#~ msgid "_Cancel Download"
#~ msgstr "取消下載(_C)"

#~ msgid "Cancel Episode Download"
#~ msgstr "取消節目下載"

#~ msgid "Episode Properties"
#~ msgstr "節目屬性"

#~ msgid "Update Feed"
#~ msgstr "更新饋流"

#~ msgid "Delete Feed"
#~ msgstr "刪除饋流"

#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "更新所有饋流"

#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "加入"

#~ msgid "_Playlist"
#~ msgstr "播放清單(_P)"

#~ msgid "_New Playlist..."
#~ msgstr "新增播放清單(_N)..."

#~ msgid "Create a new playlist"
#~ msgstr "建立新的播放清單"

#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
#~ msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單"

#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
#~ msgstr "請選取要載入的播放清單"

#~ msgid "Save a playlist to a file"
#~ msgstr "將播放清單儲存至檔案"

#~ msgid "Change this automatic playlist"
#~ msgstr "變更這個自動播放清單的內容"

#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
#~ msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列"

#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
#~ msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放"

#~ msgid "Save the play queue to a file"
#~ msgstr "將播放佇列儲存到檔案中"

#~ msgid "Eject this medium"
#~ msgstr "退出這個媒體"

#~ msgid ""
#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
#~ "detected"
#~ msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置"

#~ msgid "_Music"
#~ msgstr "音樂(_M)"

#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "控制(_C)"

#~ msgid "Add music to the library"
#~ msgstr "將音樂加入至樂庫"

#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
#~ msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "內容(_C)"

#~ msgid "Display Rhythmbox help"
#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助"

#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
#~ msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定"

#~ msgid "Change and configure plugins"
#~ msgstr "變更和設定外掛程式"

#~ msgid "Show _All Tracks"
#~ msgstr "顯示所有曲目(_A)"

#~ msgid "Show all tracks in this music source"
#~ msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目"

#~ msgid "_Jump to Playing Song"
#~ msgstr "前往播放中的樂曲(_J)"

#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
#~ msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲"

#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
#~ msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"

#~ msgid "Change the status of the party mode"
#~ msgstr "切換是否使用派對播放模式"

#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
#~ msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示"

#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
#~ msgstr "顯示或隱藏狀態列"

#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
#~ msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿"

#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
#~ msgstr "顯示或隱藏專輯藝術"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "瀏覽(_B)"

#~ msgid "Change the visibility of the browser"
#~ msgstr "顯示或隱藏瀏覽器"

#~ msgid "Change the music volume"
#~ msgstr "改變音量"

#~ msgid "Select all songs"
#~ msgstr "選取所有樂曲"

#~ msgid "Deselect all songs"
#~ msgstr "取消選取所有樂曲"

#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "剪下選擇範圍"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "複製選擇範圍"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "貼上選擇範圍"

#~ msgid "Delete each selected item"
#~ msgstr "刪除每個選取的項目"

#~ msgid "Remove each selected item from the library"
#~ msgstr "從樂庫移除每個所選的項目"

#~ msgid "Move each selected item to the trash"
#~ msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒"

#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
#~ msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中"

#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
#~ msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中"

#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
#~ msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目"

#~ msgid "Show information on each selected song"
#~ msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊"

#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "上一首(_V)"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "下一首(_N)"

#~ msgid "_Increase Volume"
#~ msgstr "提高音量(_I)"

#~ msgid "Increase playback volume"
#~ msgstr "調高播放時的音量"

#~ msgid "_Decrease Volume"
#~ msgstr "降低音量(_D)"

#~ msgid "Decrease playback volume"
#~ msgstr "調低播放時的音量"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "播放(_P)"

#~ msgid "Sh_uffle"
#~ msgstr "隨機排序(_U)"

#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲"

#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲"

#~ msgid "Set the browser to view only this album"
#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲"

#~ msgid "Sync with Library"
#~ msgstr "與樂庫同步"

#~ msgid "Synchronize media player with the library"
#~ msgstr "將媒體播放器與樂庫同步"

#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
#~ msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲"

#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
#~ msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除"

#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
#~ msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放"

#~ msgctxt "Queue"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "隨機"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "只有圖示"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "文字在圖示下"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "文字在圖示旁"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "只有文字"

#~ msgid "Toolbar Button Labels"
#~ msgstr "工具列按鈕標籤"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "設定值(_S)"

#~ msgid "Cover art"
#~ msgstr "專輯封面"

#~ msgid "Multiple Albums Found"
#~ msgstr "找到多個專輯"

#~ msgid ""
#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
#~ "below and press <i>Continue</i>."
#~ msgstr ""
#~ "這張 CD 不能屬於一個以上的專輯。請選擇它屬於哪一張專輯並按下<i>繼續</i>。"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "繼續(_C)"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "隱藏"

#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
#~ msgstr "無法載入音訊 CD"

#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
#~ msgstr "Rhythmbox 無法存取 CD。"

#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
#~ msgstr "Rhythmbox 無法讀取 CD 資訊。"

#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
#~ msgstr "Rhythmbox 無法存取 CD 裝置。"

#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
#~ msgstr "裝置「%s」中沒有包含任何媒體"

#~ msgid ""
#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
#~ "device."
#~ msgstr "無法開啟裝置「%s」。請檢查是否對該裝置有存取許可權。"

#~ msgid "Cannot read CD: %s"
#~ msgstr "無法讀取 CD:%s"

#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "無法建立 CD 查詢執行序"

#~ msgid "Cannot access CD"
#~ msgstr "無法存取 CD"

#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "未知標題"

#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "未知演出者"

#~ msgid "Track %d"
#~ msgstr "樂曲 %d"

#~ msgid "Cannot access CD: %s"
#~ msgstr "無法存取 CD:%s"

#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">無法與遙控器配對。</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
#~ "iPod?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">是否要初始化您的 iPod?</span>"

#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"

#~ msgid "New Podcast Feed"
#~ msgstr "新增 Podcast 饋流"

#~ msgid "URL of podcast feed:"
#~ msgstr "Podcast 饋流的網址:"

#~ msgid "_Import Folder..."
#~ msgstr "匯入資料夾(_I)..."

#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
#~ msgstr "請選取資料夾來加入樂庫"

#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "匯入檔案(_F)..."

#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "工具列(_O)"

#~ msgid "_Small Display"
#~ msgstr "縮小顯示(_S)"

#~ msgid "Make the main window smaller"
#~ msgstr "讓主視窗縮小"

#~ msgid "Import Folder into Library"
#~ msgstr "將資料夾匯入樂庫"

#~ msgid "Import File into Library"
#~ msgstr "將檔案匯入樂庫"

#~ msgid "Invalid share name"
#~ msgstr "無效的分享名稱"

#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "分享音樂的名稱「%s」已經被使用,請改用其他名稱。"

#~ msgid "Shared music _name:"
#~ msgstr "分享音樂名稱(_N):"

#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
#~ msgstr "     * 創立者/擁有者經營它 -- 支持小本生意"

#~ msgid ""
#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
#~ "helping the world)"
#~ msgstr ""
#~ "    * 50% 的款項會付給演出者 (讓購買者的感覺更好:他們正在幫助這個世界)"

#~ msgid ""
#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
#~ "sells both)"
#~ msgstr "    * 可以選擇網路下載或光碟片 (網路上沒有其他網站同時銷售這兩樣)"

#~ msgid ""
#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
#~ "-- feel a strong connection to the artist"
#~ msgstr ""
#~ "    * 每個音樂家都有自傳資訊和演出者相片 -- 感覺與演出者有更強的連結"

#~ msgid ""
#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print"
#~ msgstr "    * 大多數專輯都有全彩、高品質的封面 PDF - 方便列印"

#~ msgid ""
#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
#~ "listening to albums"
#~ msgstr "    * 低壓力的環境 - 在聆聽專輯時不會有閃動、音效類的廣告"

#~ msgid ""
#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
#~ msgstr ""
#~ "    * 音樂的選擇方式是 Magnatune 獨有的,不像大多數線上商店,他們或多或少"
#~ "都有相同 (大量) 的選擇方式\n"

#~ msgid ""
#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
#~ msgstr ""
#~ "    * 音樂中沒有拷貝防護 (DRM),可在任何裝置播放 (不像 iTunes/MSN/等等)"

#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
#~ msgstr "    * 試聽或購買都不用「註冊」"

#~ msgid ""
#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
#~ "the music biz and want to help topple it"
#~ msgstr ""
#~ "    * 沒有任何部分屬於那些「evil」的國際唱片集團 - 為了那些討厭商業音樂並"
#~ "且想協助推翻它的人"

#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
#~ msgstr "    * 並非以風險投資資金為後盾的大型事業"

#~ msgid ""
#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
#~ "(though do appear on college radio)"
#~ msgstr "    * 我們的曲風很難在唱片行和電臺中找到 (雖然會出現在大學電臺)"

#~ msgid ""
#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
#~ "(not inferior quality sound)"
#~ msgstr "    * 提供完美品質 (CD 副本) 讓您下載 (並非劣質音效)"

#~ msgid ""
#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
#~ "listening - can do work while listening to our music"
#~ msgstr ""
#~ "    * 電臺和「樂曲分類混合」播放清單可以在背景播放 - 可以一邊工作一邊聽我"
#~ "們的音樂"

#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
#~ msgstr "    * 較小的選擇範圍代表比較容易找到好音樂"

#~ msgid ""
#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
#~ "album if you choose"
#~ msgstr "    * 多樣的價格方案代表當您選購專輯時可能只需花 5 美元"

#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
#~ msgstr "    * 非常簡易的使用者介面,讓您快速的播放音樂"

#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
#~ msgstr "    * 廣泛而多樣的曲風,可以適合任何心情"

#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
#~ msgstr "您可以在 http://www.magnatune.com/ 上取得更多資訊"

#~ msgid "Redownload purchased music at "
#~ msgstr "重新下載已購得的音樂於"

#~ msgid ""
#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
#~ "you start Rhythmbox."
#~ msgstr "您的帳號細節已經更動。下次您啟動 Rhythmbox 時,所作的更動才會套用。"

#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
#~ msgstr "停止下載已購買的專輯"

#~ msgid "Couldn't store account information"
#~ msgstr "Rhythmbox 無法讀取光碟資訊。"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
#~ "more information."
#~ msgstr "存取鑰匙圈時發生問題。請檢查除錯輸出以了解更多資訊。"

#~ msgid "Couldn't get account details"
#~ msgstr "無法取得帳號資訊"

#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "搜尋中... 將美工放在這裡"

#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "Last.fm 提供的影像"

#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"

#~ msgid ""
#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
#~ msgstr ""
#~ "這個檔案無法傳輸,因為他不是目標裝置所支援的檔案,而且沒有合適的編碼設定檔"
#~ "可以使用。"

#~ msgid ""
#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "想傳輸的 %d/%d 個檔案得轉換為目標裝置所支援的格式,需要額外的軟體:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "切換情境窗格(_X)"

#~ msgid "<b>Download</b>"
#~ msgstr "<b>下載</b>"

#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"

#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"

#~ msgid "Visit Jamendo at "
#~ msgstr "參訪 Jamendo 於"

#~ msgid "_Format:"
#~ msgstr "格式(_F):"

#~ msgid "http://www.jamendo.com/"
#~ msgstr "地理http://www.jamendo.com/"

#~ msgid ""
#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
#~ "Commons licenses)."
#~ msgstr "     * 一個合法保護演出者的架構 (感謝創用 CC 授權)。"

#~ msgid ""
#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
#~ "       and on other criteria such as their location."
#~ msgstr ""
#~ "     * 基於 iRATE 的適應性音樂推薦推薦系統,可以根據聽眾的品味以及其他準"
#~ "則,\n"
#~ "       例如地理位置,來探索他們可能喜歡的新歌手。"

#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
#~ msgstr "     * 讓每一個人免費、簡單且快速的聽音樂。"

#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
#~ msgstr "     * 直接捐獻給演出者的可能性。"

#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
#~ msgstr "     * 使用最新的點對點技術"

#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>jamendo</b>"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
#~ "their music."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo 是一個新的模式,讓演出者可以推廣、發表他們的音樂以及收取費用。"

#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
#~ msgstr "Jamendo 平臺是唯一可以結合:"

#~ msgid ""
#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
#~ "start a discussion on the forums.\n"
#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo 使用者可以探索並分享專輯,也可以評論它們或在討論區發起討論。\n"
#~ "專輯會以訪客的評論為基礎做民主式的評等。\n"
#~ "如果他們喜愛一位演出者,甚至能以捐獻的方式來支援他。"

#~ msgid ""
#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
#~ "licenses.\n"
#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
#~ "freely.\n"
#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "在 Jamendo 上,演出者們以創用 CC 授權發表他們的音樂。\n"
#~ "在這層保護下,他們允許您免費下載、混音並分享他們的音樂。\n"
#~ "這是「保留部分權利」的協議,完全適合這個新的世紀。"

#~ msgid ""
#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
#~ "digital distribution like\n"
#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
#~ "albums at near-zero cost."
#~ msgstr ""
#~ "這些新的規則讓 Jamendo 能使用新而有效的數位散布方式:\n"
#~ "點對點網路(例如 BitTorrent 或 eMule)來合法且近乎零成本的散布音樂專輯。"

#~ msgid ""
#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
#~ msgstr "加入 Rhythmbox 支援從 Jamendo 播放和下載專輯"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
#~ msgstr "正在載入 Jamendo 型錄"

#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找專輯 %s 的 p2plink 發生錯誤"

#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找演出者 %s 發生錯誤"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "饋流"

#~ msgctxt "Podcast"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "隱藏 Rhythmbox 視窗"

#~ msgid "Show notification of the playing song"
#~ msgstr "顯示播放中樂曲的通知"

#~ msgid "Mute playback"
#~ msgstr "靜音播放"

#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "取消靜音播放"

#~ msgid "Playback is muted.\n"
#~ msgstr "播放已靜音。\n"

#~ msgid "[URI...]"
#~ msgstr "[網址...]"

#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
#~ msgstr "依曲風、演出者、專輯或標題來過濾樂曲顯示"

#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "標題"

#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
#~ msgstr "網路暫存區大小 (kB)"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "設定(_O)…"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "網站:"

#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
#~ msgstr "<b>下載管理員</b>"

#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "將 %s 移動到 %s 時失敗:%s"

#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "發生內部 GStreamer 問題,請回報錯誤"

#~ msgid "D-BUS communication error"
#~ msgstr "D-BUS 通訊錯誤"

#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
#~ msgstr "無法產生 %s 元件;請檢查軟體是否已正確安裝"

#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
#~ msgstr "GStreamer 錯誤:無法轉換狀態"

#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
#~ msgstr "無法辨認該檔案的 MIME 類型"

#~| msgid "Unable to check file type: %s"
#~ msgid "Unable to identify file type"
#~ msgstr "無法檢查檔案類型:%s"

#~ msgid "Unsupported file type: %s"
#~ msgstr "使用了不支援的檔案格式:%s"

#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
#~ msgstr "無法產生寫入曲目資訊的元素"

#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
#~ msgstr "設定導管為 NULL 逾時"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "無法查詢這片光碟:%s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "多人演出"

# (Abel) 這個偶然會發生,但普通用戶可不會明白甚麼叫「元資料」
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "這片光碟的樂曲資料不完整"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[未命名]"

#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
#~ msgstr "根據播放清單中的曲目燒錄音樂光碟"

#~ msgid "Unable to create audio CD"
#~ msgstr "無法製作音樂光碟"

#~ msgid "Could not duplicate disc"
#~ msgstr "無法重製光碟"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "原因"

#~ msgid "Failed to create pipeline"
#~ msgstr "建立管線失敗"

#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
#~ msgstr "無法刪除「%s」"

#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
#~ msgstr "無法從處理管線讀取狀態"

#~ msgid "Could not get current track position"
#~ msgstr "無法讀取目前的音軌位置"

# (Abel) 這裡指的好像是 queue overrun
#~ msgid "Could not start pipeline playing"
#~ msgstr "無法啟始管線播放"

#~ msgid "Could not pause playback"
#~ msgstr "無法暫停播放音樂"

#~ msgid "Cannot find drive"
#~ msgstr "找不到光碟機"

#~ msgid "Cannot find drive %s"
#~ msgstr "找不到光碟機 %s"

#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
#~ msgstr "光碟機 %s 無法作為燒錄用途"

#~ msgid "No writable drives found"
#~ msgstr "找不到可寫入裝置"

#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
#~ msgstr "無法取得音效檔的播放時間長度: %s"

#~ msgid "Could not determine audio track durations"
#~ msgstr "無法決定音軌長度"

#~ msgid ""
#~ "There was an error writing to the CD:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "寫入光碟時發生錯誤:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "There was an error writing to the CD"
#~ msgstr "寫入光碟時發生錯誤"

# (Abel) 這是 nautilus-cd-burner 用甚麼速度燒碟
#~ msgid "Maximum possible"
#~ msgstr "最高速"

#~ msgid "Invalid writer device: %s"
#~ msgstr "光碟機裝置無效: %s"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d 時"
#~ msgstr[1] "%d 時"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d 分"
#~ msgstr[1] "%d 分"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"
#~ msgstr[1] "%d 秒"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 秒"

#~ msgid "About %s left"
#~ msgstr "大約剩餘 %s"

#~ msgid "Writing audio to CD"
#~ msgstr "將音樂燒錄至光碟"

#~ msgid "Finished creating audio CD."
#~ msgstr "已成功製作音樂光碟。"

#~ msgid ""
#~ "Finished creating audio CD.\n"
#~ "Create another copy?"
#~ msgstr ""
#~ "已完成製作音樂光碟。\n"
#~ "要不要製作第二片?"

#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
#~ msgstr "寫入光碟不成功。要不要再嘗試?"

#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
#~ msgstr "寫入光碟已取消。 要不要再嘗試?"

#~ msgid "Audio recording error"
#~ msgstr "錄音發生錯誤"

#~ msgid "Audio Conversion Error"
#~ msgstr "轉換音樂格式發生錯誤"

#~ msgid "Recording error"
#~ msgstr "錄音發生錯誤"

#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
#~ msgstr "是否確定中斷寫入光碟的程序?"

#~ msgid "This may result in an unusable disc."
#~ msgstr "這可能會令光碟無法使用。"

#~ msgid "_Interrupt"
#~ msgstr "中斷(_I)"

#~ msgid "Could not create audio CD"
#~ msgstr "無法製作音樂光碟"

#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
#~ msgstr "請確保沒有任何其它程式正在使用光碟。"

#~ msgid "Drive is busy"
#~ msgstr "光碟機正在使用中"

#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
#~ msgstr "請將可重寫或者空白的光碟放入光碟匣。"

#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "請插入可重寫或者空白的光碟"

#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
#~ msgstr "請將空白光碟放入光碟匣。"

#~ msgid "Insert a blank CD"
#~ msgstr "請插入空白光碟"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
#~ msgstr "請將光碟機內的光碟替換成可重寫或者空白的光碟。"

#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
#~ msgstr "重新載入可重寫或者空白的光碟"

#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
#~ msgstr "請將光碟機內的光碟替換成空白光碟。"

#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "重新載入空白光碟"

#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "準備寫入光碟"

#~ msgid "Writing CD"
#~ msgstr "正在寫入光碟"

#~ msgid "Finishing write"
#~ msgstr "完成寫入動作"

#~ msgid "Erasing CD"
#~ msgstr "正在清除光碟內容"

#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
#~ msgstr "無法處理在 burn_action_changed_cb 的動作"

#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
#~ msgstr "這個 %s 裡面似乎已經燒錄了資料。"

#~ msgid "Erase information on this disc?"
#~ msgstr "是否清除這片光碟的資訊?"

#~ msgid "_Try Another"
#~ msgstr "嘗試另一隻(_T)"

#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr "清除光碟(_E)"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "製作(_r)"

#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
#~ msgstr "無法產生用來燒錄光碟的程式元件: %s"

#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
#~ msgstr "無法移除暫存資料夾 ‘%s’: %s"

#~ msgid "Create Audio CD"
#~ msgstr "製作音樂光碟"

#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
#~ msgstr "是否依 ‘%s’ 製作音樂光碟?"

#~ msgid "Unable to build an audio track list."
#~ msgstr "無法建立樂曲清單。"

#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
#~ msgstr "這個播放清單太長,不可能將所有樂曲寫入光碟。"

#~ msgid ""
#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
#~ "please insert it in the drive and try again."
#~ msgstr ""
#~ "這份播放清單的音樂總長為 %s 分鐘。這樣超出了一般音樂光碟的容量。如果目的媒"
#~ "體容量大於標準的音樂光碟,請將它放入並再試一次。"

#~ msgid "Playlist too long"
#~ msgstr "播放清單太長"

#~ msgid ""
#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
#~ "required."
#~ msgstr "沒有足夠的暫存空間用來轉換音樂檔。需要 %s MB。"

#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
#~ msgstr "是否根據播放清單中的曲目製作音樂光碟?"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "進度"

#~ msgid "Write _speed:"
#~ msgstr "燒錄速度(_S):"

#~ msgid "Write disc _to:"
#~ msgstr "將光碟燒錄至(_T):"

#~ msgid "_Make multiple copies"
#~ msgstr "複製多份光碟(_M)"

#~ msgid ""
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
#~ "ControlPoint"
#~ msgstr ""
#~ "加入對播放和傳送 DLNA/UPnP 網路裝置的媒體的支援,並啟用由 DLNA/UPnP 控制點"
#~ "控制 Rhythmbox 的功能。"

#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
#~ msgstr "DLNA/UPnP 分享與控制支援"

#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "DAAP 音樂分享偏好設定"

#~ msgid "_Download Album"
#~ msgstr "下載專輯(_D)"

#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
#~ msgstr "用BitTorrent下載此專輯"

#~ msgid "_Donate to Artist"
#~ msgstr "捐獻給演出者(_D)"

#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "捐獻金錢給這位演出者"

#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "歌詞套件偏好設定"

#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "Magnatune偏好設定"

#~ msgid "Hide the music player window"
#~ msgstr "隱藏音樂管理程式主視窗"

# (Abel) This is really for showing main window
#~ msgid "_Show Music Player"
#~ msgstr "顯示主視窗(_S)"

#~ msgid "Choose music to play"
#~ msgstr "選擇要播放的音樂"

#~ msgid "Show N_otifications"
#~ msgstr "顯示訊息(_O)"

#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
#~ msgstr "顯示有關更換樂曲或其它事件的訊息"

#~ msgid "Paused, %s"
#~ msgstr "暫停,%s"

#~ msgid "Status Icon"
#~ msgstr "狀態圖示"

#~ msgid "Status icon and notification popups"
#~ msgstr "狀態圖示和通知彈出視窗"

#~ msgid "Always shown"
#~ msgstr "永遠顯示"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "永遠可視"

#~ msgid "Change song"
#~ msgstr "改變曲目"

#~ msgid "Change volume"
#~ msgstr "改變音量"

#~ msgid "Never shown"
#~ msgstr "永不顯示"

#~ msgid "Never visible"
#~ msgstr "永不可視"

#~ msgid "Owns the main window"
#~ msgstr "擁有主視窗"

#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
#~ msgstr "主視窗隱藏時顯示"

#~ msgid "Status icon preferences"
#~ msgstr "狀態圖示偏好設定"

#~ msgid "Visible with notifications"
#~ msgstr "以通知顯示"

#~ msgid "_Mouse wheel:"
#~ msgstr "滑鼠滾輪(_M):"

#~ msgid "_Status icon:"
#~ msgstr "狀態圖示(_S):"

#~ msgid "_Visualization"
#~ msgstr "Visualization(_V)"

#~ msgid "Start or stop visualization"
#~ msgstr "啟動或停止visualization"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "小型"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "巨大"

#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "嵌入"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "桌面"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "視窗"

#~ msgid "Unable to start video output"
#~ msgstr "無法啟動視訊輸出"

#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
#~ msgstr "連結新的視覺效果至 GStreamer 管線時失敗"

#~ msgid "Unable to start visualization"
#~ msgstr "無法啟動visualization"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "看起來您正在遠端執行 Rhythmbox。\n"
#~ "確定要啟用視覺效果?"

# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#~ msgid "Music Player Visualization"
#~ msgstr "音樂播放器視覺化"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "停用"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "模式"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "品質:"

#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "螢幕:"

#~ msgid "Visualization:"
#~ msgstr "Visualization:"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "外掛模組"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "已啟用"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "外掛模組錯誤"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "無法啟用 %s 外掛模組"

#~ msgid "_Scan Removable Media"
#~ msgstr "搜尋可移除媒體(_S)"

#~ msgid "Scan for new Removable Media"
#~ msgstr "搜尋新的可移除媒體"

#~ msgid "Music Player Preferences"
#~ msgstr "音樂管理程式偏好設定"

#~ msgid "Display music player help"
#~ msgstr "顯示本音樂管理程式的說明文件"

#~ msgid "Quit the music player"
#~ msgstr "結束音樂管理程式"

#~ msgid "Unable to move user data files"
#~ msgstr "無法移除使用者資料檔案"

#~| msgid "_Continue"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "繼續(_C)"

#~| msgid "Sample Plugin"
#~ msgid "Install Plugins"
#~ msgstr "外掛模組範例"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "來源(_O)"

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "Pixbuf 物件"

#~ msgid "The pixbuf to render."
#~ msgstr "準備描繪的 pixbuf。"

#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "是否確定覆寫檔案「%s」?"

#~ msgid "Failed to start playback of %s"
#~ msgstr "開始播放 %s 失敗"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "_Track number:"
#~ msgstr "樂曲編號(_T):"

#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "帳號登入"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "加入 Rhythmbox 群組"

#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "第一次使用 Last.fm?"

#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "註冊一個帳號"

#~ msgid "Last.fm Preferences"
#~ msgstr "Last.fm 偏好設定"

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "此使用者名稱或密碼是不正確的"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "演出者類似 %s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "演出者樂迷電臺"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "%s 的歌迷喜愛的演出者"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "群組電臺"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "個人電臺"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "%s 的個人電臺"

#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "推薦給 %s 的曲目"

#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "下載這首歌"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "輸入用來建立 Last.fm 電臺的項目:"

#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
#~ msgstr "在您連線之前需要有帳號的詳細資訊。請檢查您的設定值。"

#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "無法連線至"

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "全域標籤 %s"

#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "%s 的播放清單"

#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "鄰近電臺"

#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "個人電臺"

#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "伺服器沒有回應"

#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr "串流系統已離線進行維護,請稍後再試。"

#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "正在取回播放清單"

#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "封鎖的曲目"

#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "將曲目加入您喜愛的曲目"

#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
#~ msgstr "Rhythmbox 無法連線至 iTunes 7 分享"

#~ msgid "mDNS service is not running"
#~ msgstr "mDNS 服務尚未執行"

#~ msgid "Browser already active"
#~ msgstr "資源瀏覽服務已經啟動"

#~ msgid "Unable to activate browser"
#~ msgstr "無法啟動資源瀏覽服務"

#~ msgid "Browser is not active"
#~ msgstr "資源瀏覽服務並未啟動"

#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
#~ msgstr "無法產生 AvahiEntryGroup 來發布資源"

#~ msgid "Could not commit service"
#~ msgstr "無法送出服務"

#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
#~ msgstr "avahi mDNS 服務尚未執行"

#~ msgid "The mDNS service is not published"
#~ msgstr "mDNS 服務尚未發布"

#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "需要密碼"

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "嘗試連接 %s:%d 但被拒。"

#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "播放清單數目:"

#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "曲目數目:"

#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "iPod 屬性"

#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "信用卡(_R):"

#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "預設付費金額(_a):"

#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "到期日:"

#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "記住我的信用卡資料"

#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "參觀 Magnatune 在"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_Email:"

#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "月份(_M):"

#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "信用卡號碼(_r):"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "信用卡"

#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "到期月(_M):"

#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "到期年[後兩碼數字](_Y):"

#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "禮物卡"

#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "禮物卡號碼:"

#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "購買 Magnatune 曲目"

#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "付款總額[美金](_A):"

#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "Email·地址(_E):"

#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "姓名[同信用卡上印的](_N):"

#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "購買(_P)"

#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "記住我的信用卡資料(_R)"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "您想要購買「%(artist)s」的專輯<i>%(album)s</i>?"

#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "驗證購買"

#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr "正在與 Magnatune 伺服器驗證購買的內容。請稍候…"

#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "購買發生錯誤"

#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "購買專輯"

#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "購買實體CD"

#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "從Magnatune購買實體CD"

#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "退出 MTP 裝置"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "方向"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "系統匣的方向。"

#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "播放發生錯誤,原因不明"

#~ msgid ""
#~ "songs\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "Minutes"
#~ msgstr ""
#~ "曲目\n"
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "分鐘"

#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "-\n"
#~ "Text below icons\n"
#~ "Text beside icons\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "預設\n"
#~ "-\n"
#~ "圖示下顯示文字\n"
#~ "圖示旁顯示文字\n"
#~ "只顯示圖示\n"
#~ "只顯示文字"

#, fuzzy
#~ msgid "Crossfade Type"
#~ msgstr "驗證類型(_T):"

#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "Rhythmbox 外掛模組"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Every hour\n"
#~ "Every day\n"
#~ "Every week\n"
#~ "Manually"
#~ msgstr ""
#~ "每小時\n"
#~ "每日\n"
#~ "每週\n"
#~ "自選"

#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "HTTP 代理伺服器設定錯誤"

#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Rhythmbox 不支援自動設定代理伺服器的功能"

#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
#~ msgstr "找不到將「%s」檔案解碼的 GStreamer 外掛模組"

#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
#~ msgstr "檔案串流的類型為 %s,無法解碼"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "密碼不正確"

#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "連線失敗"

#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "用戶端需要更新"

#~ msgid "Track submission failed"
#~ msgstr "提交樂曲失敗"

#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "佇列太長"

#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
#~ msgstr "無法解析主機名稱 %s"

#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
#~ msgstr "當關閉主要視窗時最小化至系統匣"

#~ msgid "Minimize to tray"
#~ msgstr "縮小到系統匣"

#~ msgid "Your Name:"
#~ msgstr "您的全名:"

#~ msgid ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (typical)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (better than average)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (generous)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (very generous)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (we love you)"
#~ msgstr ""
#~ "$5 US\n"
#~ "$6 US\n"
#~ "$7 US\n"
#~ "$8 US (一般的價格)\n"
#~ "$9 US\n"
#~ "$10 US (比平均多些)\n"
#~ "$11 US\n"
#~ "$12 US (慷慨的人)\n"
#~ "$13 US\n"
#~ "$14 US\n"
#~ "$15 US (非常慷慨)\n"
#~ "$16 US\n"
#~ "$17 US\n"
#~ "$18 US (我們愛您)"

#~ msgid ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"
#~ msgstr ""
#~ "01\n"
#~ "02\n"
#~ "03\n"
#~ "04\n"
#~ "05\n"
#~ "06\n"
#~ "07\n"
#~ "08\n"
#~ "09\n"
#~ "10\n"
#~ "11\n"
#~ "12"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR MP3\n"
#~ "128K MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg·Vorbis\n"
#~ "FLAC\n"
#~ "WAV\n"
#~ "VBR·MP3\n"
#~ "128K·MP3"

#~ msgid ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (typical)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (better than average)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (generous)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (VERY generous!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (We love you!)"
#~ msgstr ""
#~ "$5\n"
#~ "$6\n"
#~ "$7\n"
#~ "$8 (一般水準)\n"
#~ "$9\n"
#~ "$10 (比平均好些)\n"
#~ "$11\n"
#~ "$12 (慷慨的人)\n"
#~ "$13\n"
#~ "$14\n"
#~ "$15 (非常慷慨!)\n"
#~ "$16\n"
#~ "$17\n"
#~ "$18 (我們愛您!)"

#~ msgid ""
#~ "January (01)\n"
#~ "February (02)\n"
#~ "March (03)\n"
#~ "April (04)\n"
#~ "May (05)\n"
#~ "June (06)\n"
#~ "July (07)\n"
#~ "August (08)\n"
#~ "September (09)\n"
#~ "October (10)\n"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
#~ "一月(01)\n"
#~ "二月·(02)\n"
#~ "三月·(03)\n"
#~ "四月·(04)\n"
#~ "五月·(05)\n"
#~ "六月·(06)\n"
#~ "七月·(07)\n"
#~ "八月·(08)\n"
#~ "九月·(09)\n"
#~ "十月·(10)\n"
#~ "十一月·(11)\n"
#~ "十二月·(12)"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "請輸入準備加入的檔案位置(_URI):"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "開啟 URI"

#~ msgid "radio|New"
#~ msgstr "新增電臺"

#~ msgid "podcast|New"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "音量減小"

#~ msgid "%u kbps"
#~ msgstr "%u kbps"

#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "無法產生 MusicBrainz 程序"

#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz 元資料出錯。這是個嚴重問題,請在終端機或紀錄檔檢查錯誤訊息。"

#~ msgid "Check Last.fm server status at"
#~ msgstr "檢查 Last.fm 伺服器狀態:"

#~ msgid "Find out about Last.fm at "
#~ msgstr "獲取有關 Last.fm 的資訊:"

#~ msgid "Last.fm Profile"
#~ msgstr "Last.fm 設定組合"

#~ msgid "http://last.fm"
#~ msgstr "http://last.fm"

#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"

#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"

#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
#~ msgstr "修改音樂管理程式偏好設定"

#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
#~ msgstr "因為光碟在使用中,所以無法決定媒體類型"

#~ msgid "Couldn't open media"
#~ msgstr "無法開啟媒體"

#~ msgid "Unknown Media"
#~ msgstr "媒體類型不詳"

#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
#~ msgstr "商業性質光碟或音樂光碟"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-R 或 DVD-RAM"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "Broken media type"
#~ msgstr "壞的媒體"

#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
#~ msgstr "無法初始化 Howl 作為發布資源的用途"

#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
#~ msgstr "未執行 howl MDNS 服務"

#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "無法監控 %s: %s"

#~ msgid "<invalid filename>"
#~ msgstr "<檔案名稱無效>"

#~ msgid "Add Location"
#~ msgstr "加入位置"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox 以「樂庫」方式管理您的所有樂曲,從中您可以輕鬆地瀏覽、搜尋和進行"
#~ "管理。\n"
#~ "為了方便使用這些功能,Rhythmbox 需要知道您的樂曲存放在哪裡。您可以選擇略過"
#~ "這個步驟,稍後才將音樂加入樂庫中。\n"
#~ "請選以下的其中一個選擇:"

#~ msgid "_Enter location:"
#~ msgstr "輸入位置(_E):"

#~ msgid "_Disc Number:"
#~ msgstr "碟片編號(_D):"

#~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
#~ msgstr "無法初始化 scheduler。是否未執行 gst-register?"

#~ msgid "Displays art for the playing track"
#~ msgstr "顯示播放中的樂曲的碟套封面"

#~ msgid "Last.fm Profile "
#~ msgstr "Last.fm 設定組合"

#~ msgid "Submits songs to last.fm"
#~ msgstr "將樂曲提交至 last.fm"

#~ msgid "iPod support"
#~ msgstr "iPod 支援"

#~ msgid " doesn't do much"
#~ msgstr "沒有甚麼用途"

#~ msgid "Does a whole lot of not much"
#~ msgstr "完全沒有用途"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#~ msgid "P_lugins..."
#~ msgstr "外掛模組(_L)…"

#~ msgid "by %s from %s"
#~ msgstr "來自 %s 的 %s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Feed"
#~ msgstr "饋流(_F)"

#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
#~ msgstr "歡迎使用 Rhythmbox"

#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
#~ "much more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Rhythmbox 是適用於 GNOME 環境的音樂管理程式,它可以播放音樂檔案、收聽線上"
#~ "電臺、由 CD 匯入音樂等等。\n"
#~ "\n"
#~ "本精靈將會問一些簡單的問題,協助您使用本程式。"

#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "樂庫設定"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid ""
#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
#~ "\n"
#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
#~ msgstr ""
#~ "您現在可以準備啟動 Rhythmbox。\n"
#~ "\n"
#~ "請注意,您可以在「音樂」選單中選「匯入資料夾」來將樂曲加入樂庫,或者由 CD "
#~ "匯入也可以。"

#~ msgid "Load folder into Library"
#~ msgstr "將資料夾載入至樂庫"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "標題(_T)"

#~ msgid "Art_ist"
#~ msgstr "演出者(_I)"

#~ msgid "Tim_e"
#~ msgstr "時間(_E)"

#~ msgid "_Play Count"
#~ msgstr "播放次數(_P)"

#~ msgid "_Last Played"
#~ msgstr "最後播放(_L)"

#~ msgid "_Date Added"
#~ msgstr "加入樂庫時間(_D)"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "位置(_O)"

#~ msgid "All %d (%d)"
#~ msgstr "全部 %d (%d)"

#~ msgid "Support for audio CDs"
#~ msgstr "音樂光碟支援"

#~ msgid "Import _Audio CD..."
#~ msgstr "匯入音樂光碟(_A)…"

#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
#~ msgstr "由光碟匯入樂曲"

#~ msgid "CD Ripper not found"
#~ msgstr "找不到光碟抓軌程式"

#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
#~ msgstr "如果將讀取 CD 音軌,您必須先安裝 Sound Juicer (光碟抓軌程式)。"

#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
#~ msgstr "無法執行光碟抓軌程式"

#~ msgid "Show _Browser"
#~ msgstr "顯示樂曲分類窗格(_B)"

#~ msgid "Hide _Browser"
#~ msgstr "隱藏樂曲分類窗格(_B)"

#~ msgid "Get information on this album from the web"
#~ msgstr "從網際網路獲取有關該專輯的資訊"