~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sawfish/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
# Traduzione italiana di Sawfish.
# Sawfish italian translation.
#
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sawfish 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Michele Campeotto <micampe@f2s.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "e molti altri..."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "Sawfish è un gestore di finestre programmabile."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Home page di Sawfish"

#. ../themer/themer.in
msgid "Reload themes in window manager after saving."
msgstr "Ricarica i temi nel window manager dopo averli salvati."

#. ../themer/themer.in
msgid "Remove unused definitions when saving."
msgstr "Elimina le definizioni non usate quando salvi."

#. ../themer/themer.in
msgid "[left]"
msgstr "[sinistra]"

#. ../themer/themer.in
msgid "[right]"
msgstr "[destra]"

#. ../themer/themer.in
msgid "[top]"
msgstr "[sopra]"

#. ../themer/themer.in
msgid "[bottom]"
msgstr "[sotto]"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Select color"
msgstr "Seleziona il colore"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Select font"
msgstr "Seleziona il font"

#. ../themer/themer.in
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."

#. ../themer/themer.in
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona l'immagine"

#. ../themer/themer.in
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "No matching item for %S"
msgstr "Nessun elemento corrispondente a %S"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added pattern `%s'"
msgstr "Aggiunto pattern `%s'"

#. ../themer/themer.in
msgid "Frame name"
msgstr "Nome della cornice"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added frame `%s'"
msgstr "Aggiunta cornice `%s'"

#. ../themer/themer.in
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added frame type `%s'"
msgstr "Aggiunto tipo cornice `%s'"

#. ../themer/themer.in
msgid "error while building frame: %S"
msgstr "errore costruendo la cornice: %S"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Saved as `%s'"
msgstr "Salvato come `%s'"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Generated theme in directory `%s'"
msgstr "Tema generato nella directory `%s'"

#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Read theme from `%s'"
msgstr "Tema letto da `%s'"

#. ../themer/themer.in
msgid "Theme Directory"
msgstr "Directory del tema"

#. ../themer/themer.in
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#. ../themer/themer.in
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema \"Crux\""

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Colore delle finestre attive (se non specificato\n"
"usa il colore della selezione di GTK+)."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostra l'icona dell'applicazione nel pulsante del menù."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Configura i bottoni per imitare: \\w"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema \"Gradient\""

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "Verticale"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "Diagonale"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Direzione della sfumatura: \\w"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Colore di partenza delle finestre inattive."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Colore di arrivo delle finestre inattive."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Colore di partenza delle finestre attive."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Colore di arrivo delle finestre attive."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr "Usa meno memoria per le sfumature, potendo influenzare la qualità."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema \"Mono\""

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr ""
"Colore delle finestre inattive (se non specificato usa\n"
"il colore di sfondo di GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Colore delle finestre attive (se non specificato\n"
"usa il colore della selezione di GTK+)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "Sinistra"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "Destra"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "Centro"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Allineamento del testo nei titoli delle finestre: \\w"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema \"Simple\""

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Colore delle finestre inattive."

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Colore delle finestre attive."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema \"SMaker\""

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Usa immagini dei bottoni nero su bianco."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Colore del testo."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Immagine delle parti delle finestre inattive."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Immagine delle parti delle finestre attive."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Immagine delle parti evidenziate."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Immagine delle parti cliccate."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Altezza della barra del titolo."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Larghezza del bordo della finestra."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Larghezza del bordo delle immagini delle barre."

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tasto"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Seleziona il file"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Aggiungi:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Modifica:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget **  "
msgstr "** widget sconosciuto **  "

#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"

#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Contesto:"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "Cambiando %s:"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Errore di Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
msgid "Sawfish configurator"
msgstr "Configurazione di Sawfish"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Aree di lavoro:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "Non documentato"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Cattura..."

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleziona l'icona"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Edit binding"
msgstr "Modifica"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tasto:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Regole"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Match window properties"
msgstr "Proprietà del gruppo di finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Ciclo Finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "Suoni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Bordo attivo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Gruppi di finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Shade Hover"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Suggerimenti"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Esegui comando"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr "Invoca il comando NAME; opzionalmente preceduto da PFX-ARG."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Esegui un comando della shell"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Esegui un comando della shell."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Sequenza di comandi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Invoca i comandi della lista, uno alla volta."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

# No
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Distruggi la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Uccidi il programma"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Esegui il comando e mostra i risultati sullo schermo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr "Chiede un comando, lo esegue e mostra l'output sullo schermo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Sposta/Ridimensiona"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Posizionamento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Aree di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Comandi"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing/Maximizing"
msgstr "Minimizza/Massimizza"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing"
msgstr "Minimizzazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Maximizing"
msgstr "Massimizzazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Avvia il programma di configurazione."

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "Modalità di focus."

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
msgstr "In modalità `click' il click è passato alla finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Stile di default (tema):"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Ricarica automaticamente i temi quando vengono modificati."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid ""
"Frame type fallbacks:\n"
"\n"
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
"requested type."
msgstr ""
"Tipi di finestre predefiniti:\n"
"\n"
"Associa i tipi di finestra con i frame per verificare se il tema non "
"implementa il tipo richiesto."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Font predefinito: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
msgstr "Intensità dei rilievi (in %): \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Modifica stile finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Default"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Arrotolata"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Dialogo"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Dialogo arrotolata"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "Mappatura globale"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Mappatura dei comandi sempre attivi."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "Mappatura di finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr "Mappatura dei comandi attivi quando una finestra è attiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "Mappatura di sfondo"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sullo sfondo (oppure "
"quando non ci sono finestre attive)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "Mappatura di titolo"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul titolo di una "
"finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "Comandi di bordo"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul bordo di una "
"finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "Mappatura del pulsante `Chiudi'"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura "
"di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "Mappatura del pulsante `Minimizza'"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di "
"minimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "Comandi del pulsante `Massimizza'"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di "
"massimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "Mappatura del pulsante `Menù'"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante del menù di "
"una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "Mappatura del pulsante `Arrotola'"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura "
"di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
msgstr "Soglia per il movimento del mouse: \\wpixels"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
msgstr "Tasto/i modificatore/i usato/i per le scorciatoie predefinite."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display key-binding information in menu items."
msgstr "Mostra le scorciatoie di tastiera nei menù."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "DeMassimizza"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "_On/Off"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "_Gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Sposta a"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "Area _precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "Area _successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "Copia sul precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "Copia sul successivo"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Left"
msgstr "S_inistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Up"
msgstr "_Su"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Down"
msgstr "_Giu"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Stacking"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Alza"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "Livello superiore"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "Livello inferiore"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipo finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Stile finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "A_ree di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programmi"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Configura"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "_FAQ..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Novità..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "_Home page..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manuale..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "_Informazioni su..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Mostra menù di finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostra il menù con le operazioni possibili sulla finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Mostra menù del desktop"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostra il menù principale."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostra menù applicazioni"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Mostra il menù delle applicazioni."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "All settings"
msgstr "Tutto"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Modifica tema..."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Posizionamento delle finestre: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Posizionamento delle finestre di dialogo: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Ignore program-specified window placements."
msgstr "Ignora la posizione richiesta dal programma."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "Tutti"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "Proprietari"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "Niente"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Mantieni le finestre di dialogo sopra a: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Alza finestra singola"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr "Alza la finestra al livello più alto del suo stack."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Abbassa finestra singola"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Alza/Abbassa finestra singola"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Se la finestra è al suo livello più alto, portala al livello più basso,\n"
"altrimenti portala alzala quanto possibile."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Alza profondità finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Sposta la finestra al livello di stack superiore."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Abbassa profondità finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Sposta la finestra al livello di stack inferiore."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nella viewport corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Attiva viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Seleziona la viewport specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Colonna:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Riga:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Attiva colonna di viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Seleziona la colonna di viewport specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Attiva riga di viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Seleziona la riga di viewport specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Sposta finestra a viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Sposta la finestra corrente alla viewport specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Sposta viewport a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Sposta la finestra di una schermata a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Sposta viewport a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Sposta la viewport di una schermata a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Sposta viewport in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Sposta la viewport in alto di una schermata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Sposta viewport in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Sposta la viewport in basso di una schermata."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Sposta finestra a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport on the right."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Sposta finestra a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport on the left."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Sposta finestra in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport superiore."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Sposta finestra in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport inferiore."

#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
msgid "The default window animation mode: \\w"
msgstr "Modo predefinito di animazione delle finestre: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid ""
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
"\n"
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
"show if they require the focus or not."
msgstr ""
"Assegna il focus alle finestre anche se non l'hanno chiesto.\n"
"\n"
"Le finestre devono impostare `accepts input' nella loro proprietà WM_HINTS "
"per dichiarare se richiedono o meno il focus."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid ""
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
"\n"
"A negative number means outside the left window edge."
msgstr ""
"Offset (in %) dal bordo sinistro della finestra.\n"
"\n"
"Un numero negativo significa fuori dalla finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid ""
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
"\n"
"A negative number means outside the top window edge."
msgstr ""
"Offset (in %) dal bordo superiore della finestra.\n"
"\n"
"Un numero negativo significa fuori dalla finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid ""
"Format to create unique window names.\n"
"\n"
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
msgstr ""
"Formato per creare nomi delle finestre unici.\n"
"\n"
"Gli vengono applicati due parametri: (NAME INDEX)."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Elimina la finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Elimina la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Elimina la finestra in sicurezza"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Elimina la finestra o avvisa con un beep se non può essere chiusa in "
"sicurezza."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Dai nome unico alla finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Forza la finestra corrente ad avere un titolo unico."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Virtual desktop configuration."
msgstr "Configurazione del desktop virtuale."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "stop"
msgstr "Fermati"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "wrap-around"
msgstr "Ricomincia"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
msgstr "Continua"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area spostando una finestra: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
msgstr ""
"Le aree di lavoro vengono rimosse quando l'ultima finestra viene chiusa."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
msgstr "Mantieni le aree di lavoro vuote nel pager."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
msgstr "Le finestre di dialogo compaiono nell'area del proprietario."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Nomi delle aree di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Inserisci area"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select next workspace"
msgstr "Seleziona successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select previous workspace"
msgstr "Seleziona precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Fondi con successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Fondi con precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace right"
msgstr "Sposta a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace left"
msgstr "Sposta a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "Area %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostra lista aree di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le aree di lavoro."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostra lista finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le finestre gestite."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Area successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Mostra l'area di lavoro successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Area precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Mostra l'area di lavoro precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Sposta all'area successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Sposta all'area precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Copia nell'area successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Copia nell'area precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Aggiungi area e sposta"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nuova area di lavoro alla fine della lista e spostaci la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Inserisci area e sposta"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Crea una nuova area di lavoro all'inizio della lista e spostaci la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr "Fondi con area successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
"successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Fondi con area precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
"precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Inserisci area dopo"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Crea una nuova area di lavoro dopo quella corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Inserisci area prima"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Sposta avanti area"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Sposta a destra di una posizione l'area corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Sposta indietro area"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Sposta a sinistra di una posizione l'area corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Elimina aree vuote"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Elimina tutte la aree di lavoro che non contengono finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Elimina istanza della finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Elimina la copia della finestra nell'area corrente. Se è l'ultima istanza, "
"elimina la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Attiva area di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Seleziona l'area specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Area di lavoro:"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Sposta in area"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Sposta la finestra all'area di lavoro specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Copia in area"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Seleziona area interattivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Chiedi un'area di lavoro e passa a quella."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Finestra successiva nell'area"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Seleziona la finestra successiva nell'area corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Finestra precedente nell'area"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Seleziona la finestra precedente nell'area corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Finestra successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Finestra precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Descrivi simbolo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostra la documentazione di un simbolo specificato."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "Apropos funzione"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "Apropos variabile"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "Commuta inclusione in lista finestre GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "Escludi da lista finestre GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "Includi in lista finestre GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "Commuta inclusione in lista task GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "Escludi da lista task GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "Includi in lista task GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "Esci da GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Esci dalla sessione GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "Home page di GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostra la home page di GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "Browser dell'help di GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Avvia il browser dell'help di GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "Informazioni su GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Apri la finestra di informazioni su GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Minimizza gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "DeMinimizza gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Minimizza gruppo dialoghi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "DeMinimiza gruppo dialoghi"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Rendi gruppo onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Rendi il gruppo non onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Sposta gruppo all'area corrente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Sposta gruppo all'area successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Sposta gruppo all'area precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Sposta gruppo alla viewport corrente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Sposta gruppo a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Sposta gruppo a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Sposta gruppo in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Sposta gruppo in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Alza gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Abbassa gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Alza/Abbassa gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Alza profondità gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Abbassa profondità gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr "Cancella tutte le finestre dello stesso gruppo di quella corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
msgstr "Ingrandire una finestra già ingrandita la ingrandisce di nuovo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"L'ingrandimento è considerato massimizzazione. Attivando questa opzione si "
"può demassimizzare per tornare alla dimensione originale."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "Forse"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "Sempre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "Mai"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"Come muovere il puntatore quando si compattano le finestre.\n"
"\n"
"`Forso' - il puntatore viene spostato se era all'interno\n"
"della finestra prima della compattazione.\n"
"\n"
"`Sempre' - se il puntatore era fuori dalla finestra viene\n"
"posizionato al centro, altrimenti si comporta come `maybe'.\n"
"\n"
"`Mai' - il puntatore non viene spostato."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Ingrandisci finestra a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
msgstr ""
"Ingrandisci la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Ingrandisci finestra a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
msgstr "Ingrandisci la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Ingrandisci finestra in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
msgstr "Ingrandisci la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Ingrandisci finestra in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
msgstr ""
"Ingrandisci la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Compatta finestra a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
msgstr "Sposta la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Compatta finestra a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
msgstr "Sposta la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Compatta finestra in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
msgstr "Sposta la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Compatta finestra in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
msgstr "Sposta la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Aiuto mostra le FAQ"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Aiuto mostra le novità"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Aiuto mostra manuale di programmazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Aiuto mostra la home page"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Aiuto informazioni su"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr ""
"Numero di pixel di cui spostare il puntatore nei comandi `move-cursor-'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Sposta puntatore a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Sposta puntatore a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Sposta il puntatore in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Sposta il puntatore in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Sposta puntatore a destra fine"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Sposta puntatore a sinistra fine"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Sposta puntatore in alto fine"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Sposta puntatore in basso fine"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "opaque"
msgstr "Opaco"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "box"
msgstr "Bordo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
msgstr "Come vengono mostrate le finestre spostate: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
msgstr "Come vengono mostrate le finestre ridimensionate: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
msgstr "Alza le finestre quando vengono spostate o ridimensionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostra la posizione quando le finestre vengono spostate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr "Mostra la dimensione quando le finestre vengono ridimensionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "region"
msgstr "Regione"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "border"
msgstr "Bordo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "grab"
msgstr "Cattura"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "border-grab"
msgstr "Bordo o cattura"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
msgstr "Come scegliere il bordo da ridimensionare: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
msgstr "Attacca la finestra alle altre mentre viene spostata."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
msgstr "Distanza a cui la finestra si attacca alle altre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "magnetism"
msgstr "Magnetismo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "resistance"
msgstr "Resistenza"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "attraction"
msgstr "Attrazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How to snap together window edges: \\w"
msgstr "Modo in cui la finestra viene attratta: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
msgstr "Attacca a finestre altrimenti ignorate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
msgstr "Aggiorna la finestre solo quando si ferma."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Sposta la finestra interattivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Sposta la finestra con il mouse."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Ridimensiona la finestra interattivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Ridimensiona la finestra con il mouse."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Sposta finestra selezionata"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi spostala con il mouse."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Ridimensiona finestra selezionata"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi ridimensionala con il mouse."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Solleva e passa avanti il click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi del mouse "
"che hanno invocato il comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Solleva e passa avanti il click se attiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento (se ha il focus), poi ripeti gli "
"eventi del mouse che hanno invocato il comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Solleva o passa avanti il click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Solleva finestra e passa avanti il click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Solleva gruppo e passa avanti il click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Alza il gruppo di finestre che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi "
"del mouse che hanno invocato il comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Solleva dialoghi e passa avanti il click"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento e i suoi dialoghi, poi ripeti gli "
"eventi del mouse che hanno invocato il comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid ""
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
"specify it's own increments)."
msgstr ""
"Passo di default per il ridimensionamento delle finestre (se la finestra\n"
"non ne specifica uno proprio)."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Dimensione finestra aggiungi riga"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Ingrandisci la finestra di una riga."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Dimensione finestra sottrai riga"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una riga."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Dimensione finestra aggiungi colonna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Ingrandisci la finestra di una colonna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Dimensione finestra sottrai colonna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una colonna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
msgstr "Numero di pixel di cui spostare la finestra nei comandi `slide-'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Scivola finestra a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Scivola finestra a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Scivola finestra in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Scivola finestra in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Scivola gruppo a sinistra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Scivola gruppo a destra"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Scivola gruppo in alto"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Scivola gruppo in basso"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Viewport successiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Spostati alla viewport successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Viewport precedente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Spostati alla viewport precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Sposta finestra indietro"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Sposta finestra avanti"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Sposta la finestra alla viewport successiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Imposta viewport (lineare)"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Imposta viewport della finestra (lineare)"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names while cycling through windows."
msgstr "Mostra i nomi delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window icons while cycling through windows."
msgstr "Mostra le icone delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Includi nel ciclo le finestre minimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le aree di lavoro."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le viewport."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
msgstr "Alza le finestre quando sono temporaneamente selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
msgstr ""
"Sposta il mouse sulle finestre quando sono temporaneamente selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
msgstr "Attiva le finestre quando sono temporaneamente selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
msgstr "Disabilita l'auto-raise selezionando temporaneamente le finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "Comandi di ciclo finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr "Comandi attivi durante il ciclo delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "Programma avviato dal comando `xterm'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Argomenti opzionali passati al comando `xterm`."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Xterm"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Avvia un nuovo xterm."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "Trucchetto 3D"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Attiva i suoni per gli eventi delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
msgstr "Attiva i suoni per tutte le finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "File audio"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Alza le finestre quando hanno il focus."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Ritardo in millisecondi prima che le finestre siano alzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
msgstr "Non raggruppare per classi le finestre nel menù."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Salta al desktop successivo quando il puntatore arriva\n"
"al bordo dello schermo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "Viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "Area di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Il bordo dello schermo seleziona la successiva: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Attiva solo muovendo una finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
msgstr "Ritardo in millisecondi prima di scattare. \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
msgstr "Sposta il puntatore al lato opposto dello schermo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestione errori"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
msgstr "Emetti un beep in caso di errore."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "Da nessuna parte"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "Sullo schermo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "Sullo standard error"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Where to display error messages: \\w"
msgstr "Mostra i messaggi di errore: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "Nessun errore."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostra errori"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostra tutti gli errori sullo schermo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Host"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "Localizzazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignora la posizione del programma"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Modo di posizionamento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Area di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Peso di posizionamento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Solleva quando attiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Attiva quando mappata"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "Mai attiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Passa il click di focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Modalità di attivazione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorata"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Minimizzata"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Onnipresente viewport"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "Non raggruppata"

# No
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Escludi da ciclo finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Escludi da lista finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nome unico"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Gravità automatica"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Shade hover"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Finestre di dialogo sopra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignora richieste di stacking"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Stato"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Attiva la modalità `Shade hover'.\n"
"\n"
"Srotola temporaneamnente le finestre quando il puntatore ci va sopra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Ritardo in millisecondi prima di srotolare le finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostra i suggerimenti per i bordi delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Remove tooltips after a period of time."
msgstr "Cancella i suggerimenti dopo un certo tempo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mosta la documentazione completa nei suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
msgstr "Ritardo prima di mostrare i suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
msgstr "Ritardo prima di cancellare i suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Font used to display tooltips."
msgstr "Font per i suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Color used for the tooltips background"
msgstr "Colore dello sfondo dei suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Color used for the tooltips foreground"
msgstr "Colore del testo dei suggerimenti."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Salva la posizione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Salva la dimensione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Salva gli attributi"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "Dimentica lo stato slvato"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Salva automaticamente la posizione delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Salva automaticamente la dimensione delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Salva automaticamente gli attributi delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "Non salvare i dettagli delle finestre di dialogo."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Storico finestra salva posizione"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Memorizza la posizione della finestra attiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Storico finestra salva dimensioni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra attiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Storico finestra salva attributi"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Memorizza gli attributi della finestra attiva."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Dimentica storico finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Dimentica lo stato salvato associato a questa finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Cancella storico finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Dimentica le impostazioni delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "S_torico"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
msgstr "Avvia il control center di GNOME dal menù di configurazione."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Aiuto di _GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "Home page di GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Informazioni su GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "Aggiorna menù di GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
msgid ""
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
"fit."
msgstr ""
"Cerca di mantenere questa distanza tra le finestre nelle modalità migliore o "
"primo posto."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Distanza tra finestre successive nella modalità `a scalinata'."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
msgstr "Seleziona automaticamente la gravità secondo la posizione."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
msgstr ""
"Ignora le richeste delle applicazioni di modificare il livello delle "
"finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
msgid "In GNOME _task list"
msgstr "Nella lista dei _task di GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Windows are focused after being uniconified."
msgstr "Le finestre ricevono il focus dopo essere state deminimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Windows are raised after being uniconified."
msgstr "Le finestre vengono alzate dopo essere state deminimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
msgstr "Le finestre non gestite possono essere minimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "Finestre di dialogo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "Gruppo"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
msgstr "Minimizzare una finestra minimizza anche: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
msgstr "Deminimizzare una finestra deminimizza anche: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Minimizza finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify the window."
msgstr "Minimizza la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "DeMinimiza finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Return the window from its iconified state."
msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "(De)Minimizza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Scambia la minimizzaione della finestra W."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Minimizza finestre dell'area"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
msgstr "Minimizza tutte le finestre dell'area di lavoro corrente."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Rendi finestra onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Rendi finestra non onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva l'onnipresenza della finestra. Cioè se è o no un membro di "
"tutte le aree di lavoro"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle single window mode"
msgstr "On/Off modalità singola finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "_Onnipresente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Rendi finestra ignorata"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignora la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Rendi finestra non ignorata"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Non ignora la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Attiva/Disattiva ignore finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata o meno."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "On/Off finestra mai attiva"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Attiva/Disattiva la possibiltà di ricevere il focus."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "On/Off escludi da ciclo finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata durante il ciclo delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "On/Off escludi da lista finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorata"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "Riceve _focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "Presente nel _ciclo"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "Nella _lista finestre"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
"dimension."
msgstr ""
"Massimizzare una finestra in una dimensione deve aumentare la garndezza di "
"quella dimensione."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Raise windows when they are maximized."
msgstr "Alza le finestre quando vengono massimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
msgstr "Lascia che le finestre non gestite siano coperte."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
msgstr "Massimizzando, non ricoprire le finestre da evitare."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Blocca posizione e dimensione quando le finestre sono massimizzate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Massimizza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Massimizza le dimensioni della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "DeMassimizza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Ripristina le dimensioni della finestra a quelle dello stato originale, non "
"massimizzato."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Massimizza finestra verticalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Massimizza finestra orizzontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "(De)Massimizza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "(De)Massimizza orizzontalmente finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata orizzontalmente e normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "(De)Massimizza verticalmente finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata verticalmente e normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Massimizza-riempi finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Massimizza la finestra senza oscurare le altre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Massimizza-riempi finestra verticalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra senza oscurare le altre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Massimizza-riempi finestra orizzontalmente"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra senza oscurare le altre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "(De)Massimizza-riempi finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "(De)Massimizza-riempi orizzontalmente finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi orizzontalmente e "
"normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "(De)Massimizza riempi verticalmente finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi verticalmente e "
"normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Arrotola finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostra solo la barra del titolo della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Srotola finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Se la finestra è arrotolata (vedere `shade-window'), riportala allo stato "
"normale."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Arrotola/Srotola finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva lo stato arrotolato (solo la barra del titolo è "
"visualizzata) della finestra."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "_Arrotolata"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Assegna il focus alle finestre quando compaiono."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
msgstr "Le finestre di dialogo ereditano il focus dai proprietari."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
msgstr "Disegna le finestre di dialogo come le altre."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Alza la finestra al suo livello massimo nello stack. Agisce anche sulle "
"finestre di dialogo."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Abbassa finestra e dialoghi"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Abbassa la finestra al suo livello minimo nello stack. Agisce anche sulle "
"finestre di dialogo."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Se la finestra è al suo livello massimo, abbassala al suo livello minimo, "
"altrimenti alzala finché è possibile. Agisce anche sulle finestre di dialogo."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
msgstr ""
"Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente quando "
"vengono selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Srotola le finestre selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
msgstr "Alza le finestre selezionate (di solito dal menù)."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Warp the pointer to selected windows."
msgstr "Sposta il puntatore alle finestre selezionate."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Mostra finestra senza attivarla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Mostra finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W e poi attivala."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "Group transient windows with their parents."
msgstr "Raggruppa le finestre di dialogo con i proprietari."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "Persistent group ids"
msgstr "Gruppi sempre presenti"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Nuovo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Ricarica stile Gtkrc"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Ricarica le impostazioni da gtkrc."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Descrivi tasto"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr "Chiede una sequenza di tasti e mostra i comandi associati."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Premi un tasto..."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Quota]"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Quota evento"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Invia il successivo evento della tastiera alla finestra attiva, ignorando "
"qualsiasi impostazione del window manager."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "novice"
msgstr "Principianti"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "intermediate"
msgstr "Intermedi"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "expert"
msgstr "Esperti"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "Show options suitable for \\w users."
msgstr "Mostra le opzioni per utenti: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "ok"
msgstr "Ok"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "revert/cancel/ok"
msgstr "Ripristina / Ok / Annulla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "apply/revert/cancel/ok"
msgstr "Applica / Ripristina / Ok / Annulla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
msgstr "Pulsanti visualizzati: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "Show variable names of each customization option."
msgstr "Mostra i nomi delle variabili corrispondenti alle opzioni."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"Il programma usato per riprodurre i suoni. Se è vuoto viene usato il "
"supporto integrato per ESD."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Finestra:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "Comandi di prompt"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Comandi attivi quando si sta leggendo una stringa dall'utente."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Alzare una finestra alza anche: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Alza finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Abbassa finestra"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "Alza/Abbasso finestra"

#. ../themer/themer.glade:1315
msgid " to: "
msgstr " a: "

#. ../themer/themer.glade:1587
msgid "About"
msgstr "Informazioni su..."

#. ../themer/themer.glade:412
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"

#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
#. * ../themer/themer.glade:1458
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#. ../themer/themer.glade:1176
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
msgid "Clicked"
msgstr "Cliccato"

#. ../themer/themer.glade:892
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#. ../themer/themer.glade:1036
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."

#. ../themer/themer.glade:482
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#. ../themer/themer.glade:430
msgid "Directory:"
msgstr "Directory:"

#. ../themer/themer.glade:166
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"

#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
msgid "Focused"
msgstr "Attivo"

#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"

#. ../themer/themer.glade:238
msgid "Frame Part _Definitions"
msgstr "_Definizioni delle cornici"

#. ../themer/themer.glade:226
msgid "Frame _Classes"
msgstr "_Classi delle cornici"

#. ../themer/themer.glade:1237
msgid "Frames"
msgstr "Cornici"

#. ../themer/themer.glade:622
msgid "HIghlighted"
msgstr "Evidenziato"

#. ../themer/themer.glade:802
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"

#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
msgid ""
"Inactive-\n"
"Clicked"
msgstr ""
"Inattivo-\n"
"Cliccato"

#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
msgid ""
"Inactive-\n"
"Highlighted"
msgstr ""
"Inattivo-\n"
"Evidenziato"

#. ../themer/themer.glade:1266
msgid "Map: "
msgstr "Assegna: "

#. ../themer/themer.glade:1480
msgid "Mapping"
msgstr "Assegnamenti"

#. ../themer/themer.glade:74
msgid "New Theme"
msgstr "Nuovo tema"

#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. ../themer/themer.glade:914
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"

#. ../themer/themer.glade:1676
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#. ../themer/themer.glade:120
msgid "Save Theme _As..."
msgstr "S_alva con nome..."

#. ../themer/themer.glade:23
msgid "Sawfish Theme Builder"
msgstr "Generatore di temi di Sawfish"

#. ../themer/themer.glade:1512
msgid "Sawfish Themer Preview"
msgstr "Anteprima del tema"

#. ../themer/themer.glade:306
msgid "Theme name: "
msgstr "Nome del tema: "

#. ../themer/themer.glade:1531
msgid "This window previews the current theme."
msgstr "Questa finestra fa l'anteprima del tema."

#. ../themer/themer.glade:1409
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. ../themer/themer.glade:214
msgid "Window _Frames"
msgstr "Decorazioni delle finestre"

#. ../themer/themer.glade:1652
msgid "[about text]"
msgstr "[informazioni]"

#. ../themer/themer.glade:1106
msgid "[frame-part-table]"
msgstr "[tabella della cornice]"

#. ../themer/themer.glade:1766
msgid "[place holder]"
msgstr "[segnaposto]"

#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
msgid "[title]"
msgstr "[titolo]"

#. ../themer/themer.glade:268
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni su..."

#. ../themer/themer.glade:59
msgid "_File"
msgstr "_File"

#. ../themer/themer.glade:91
msgid "_Open Theme.."
msgstr "_Apri..."

#. ../themer/themer.glade:190
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Opzioni..."

#. ../themer/themer.glade:143
msgid "_Preview"
msgstr "_Anteprima"

#. ../themer/themer.glade:108
msgid "_Save Theme"
msgstr "_Salva il tema"

#. ../themer/themer.glade:175
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"

#. ../themer/themer.glade:250
msgid "_Themes"
msgstr "_Temi"