~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sawfish/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
# Sawfish's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
# Rui Miguel Silva Seabra <rms@ssi.aaum.pt> 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "and many others..."
msgstr "e muitos outros..."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
msgstr "Sawfish gere as suas janelas de forma integrada."

#. ../scripts/sawfish-about.jl
msgid "Sawfish homepage"
msgstr "Página do Sawfish"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Reload themes in window manager after saving."
msgstr "Reler tema no gestor de janelas após gravação."

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Remove unused definitions when saving."
msgstr "Remover definições não utilizadas ao gravar."

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "[left]"
msgstr "[esquerda]"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "[right]"
msgstr "[direita]"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "[top]"
msgstr "[topo]"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "[bottom]"
msgstr "[fundo]"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar cor"

# ../themer/themer.in
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar fonte"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar Imagem"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da Imagem"

# ../themer/themer.in
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr "Nenhum item correspondente com %S"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added pattern `%s'"
msgstr "Padrão `%s' adicionado"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Frame name"
msgstr "Nome da moldura"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added frame `%s'"
msgstr "Adicionada moldura `%s'"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Added frame type `%s'"
msgstr "Adicionado tipo de moldura `%s'"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "error while building frame: %S"
msgstr "erro ao gerar moldura: %S"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Saved as `%s'"
msgstr "Gravado como `%s'"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Generated theme in directory `%s'"
msgstr "Tema gerado no directório `%s'"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
#, c-format
msgid "Read theme from `%s'"
msgstr "Ler tema de `%s'"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Theme Directory"
msgstr "Directório de Temas"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

# ../themer/themer.in
#. ../themer/themer.in
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema Crux"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Acentuar cor para janelas com o focus (se não definida, utiliza cor de "
"selecção GTK+)."

# ../lisp/menus.jl
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Mostrar o ícon de janela no seu botão de menu."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Mostrar título de butões para replicar: \\w"

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Tema Gradiente"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonal"

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Direcção do gradiente no estilo de moldura `gradiente'."

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Cor de `Origem' das molduras inactivas no estilo do `gradiente'."

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Cor de `Destino' de molduras inactivas no estilo do `gradiente'."

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Cor de `Origem' de molduras activas no estilo do `gradiente'."

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Cor de `Destino' de molduras activas no estilo do `gradiente'."

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr ""
"Utilizar menos memória ao criar gradientes, possivelmente afectando a "
"qualidade."

# ../themes/mono/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Tema Mono"

# ../themes/simple/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr ""
"Cor das molduras inactivas (se não definido utilizar cor de fundo GTK+)."

# ../themes/simple/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Cor das molduras activas (se não definido utilizar cor de selecção GTK+)."

# ../lisp/menus.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "left"
msgstr "esquerda"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "right"
msgstr "direita"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
msgstr "centro"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Texto é alinhado \\w nos títulos das janelas."

# ../themes/simple/theme.jl
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Tema Simples"

# ../themes/simple/theme.jl
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Cor das molduras inactivas no estilo `simples'."

# ../themes/simple/theme.jl
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Cor das molduras activas no estilo `simples'."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "Tema SMaker"

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Usar imagens de botões preto & branco."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Cor do texto."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr "Imagem da barra de janelas sem focus."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr "Imagem da barra de janelas com focus."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr "Imagem da barra de partes realçadas."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr "Imagem para partes clicadas."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Altura da barra do título."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Comprimento da margem da janela."

# ../themes/smaker/theme.jl
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Comprimento da margem das imagens da barras."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

# ../lisp/menus.jl
# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Adicionar:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
msgid "No"
msgstr "Não"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget **  "
msgstr "** widget desconhecido **  "

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"

#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "Ao modificar %s:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Erro Sawfish"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Configurador Sawfish"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Ambientes de Trabalho:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Command"
msgstr "Comando"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "Não documentado"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Capturar..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar Ícon"

# ../lisp/keymaps.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Edit Binding"
msgstr "Editar Atalho"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr "Comparadores"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "não"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Comparar Propriedades Janela"

# ../lisp/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Rotação de Janelas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
msgstr "Som"

# ../lisp/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Matched Windows"
msgstr "Janelas Comparadas"

# ../lisp/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command"
msgstr "Executar comando"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr ""
"Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Executar comando de consola"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Execute the given shell command."
msgstr "Executar o comando de consola dado."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Sequência de comandos"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Destruir janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Matar cliente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr "Nenhuma operação"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr "Chamar comando com resultado para ecrã"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr ""
"Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecrã."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Mover/Redimensionar"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Placement"
msgstr "Colocação"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Workspaces"
msgstr "Ambientes de Trabalho"

# ../lisp/keymaps.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Bindings"
msgstr "Atalhos"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizar e Maximizar"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Customize"
msgstr "Customizar"

# ../lisp/customize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the user-customization system."
msgstr "Invocar o sistema de configuração."

# ../lisp/focus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "Quando é que o cursor do rato afecta o focus de entrada."

# ../lisp/focus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a aplicação."

# ../lisp/frames.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default frame style:"
msgstr "Estilo de moldura por omissão:"

# ../lisp/frames.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Recarregar temas automaticamente quando actualizados."

# ../lisp/frames.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Fonte por omissão: \\w"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Edit frame style"
msgstr "Editar estilo da moldura"

# ../lisp/frames.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default"
msgstr "Omissão"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Somente o título"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Somente a margem."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Margem superior"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "mapeamento de teclado global"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos em qualquer lado."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "mapa de teclado de janela"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr "Mapa de teclado que contenha atalhos activos ao focar janela cliente."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "mapa de teclado de root"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
"janela root (ou nenhuma tem focus)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "mapa de teclado de títulos"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"título de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "mapa de teclado de margem"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
"margem de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "mapa de teclado de botão de fecho"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"botão de fecho de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
"mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "mapa de teclado de botão de minimizar"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"botão de minimizar uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
"mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "mapa de teclado de botão de maximizar"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"botão de maximizar uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
"mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "mapa de teclado de botão de menu"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"botão de menu de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
"mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "mapa de teclado de botão de recolher"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
"botão de recolher uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
"mapa.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr ""
"Tecla(s) modificador(as) utilizada(s) para atalhos por omissão."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_ternar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "No _grupo"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Enviar janela para"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "Ambiente de trabalho _anterior"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "Ambiente de trabalho _seguinte"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to previous"
msgstr "Copiar para o anterior"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Copy to next"
msgstr "Copiar para o seguinte"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Empilhar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Upper layer"
msgstr "Nível superior"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Lower layer"
msgstr "Nível inferior"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Tipo da moldura"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Estilo da moldura"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "Ambiente_s de Trabalho"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "A_plicações"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Customize"
msgstr "_Costumizar"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_FAQ..."
msgstr "Perg. _Frequentes..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_News..."
msgstr "_Notícias..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_WWW page..."
msgstr "Página _WWW..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Manual..."
msgstr "_Manual..."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_About Sawfish..."
msgstr "Sobre o S_awfish..."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup window menu"
msgstr "Menu em janela de popup"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Mostrar o menu com todas as operações sobre janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr "Mostrar menu principal"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the main menu."
msgstr "Mostrar o menu principal."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr "Mostrar menu aplicações"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Mostrar o menu de aplicações."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_All settings"
msgstr "_Todas definições"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Edit theme..."
msgstr "Editar tema..."

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Método de colocação de janelas: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Método de colocação de janelas de diáloco: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
msgstr "todas"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr "pais"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "none"
msgstr "nenhuma"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr "Manter janelas transientes em cima: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise single window"
msgstr "Elevar uma janela"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Elevar a janela para posição mais elevada permitida na sua ordem de pilha."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr "Baixar janela única"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr ""
"Baixar a janela para posição mais baixa permitida na sua ordem de pilha."

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr "Elevar janela única baixada"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""
"Se a janela está no ponto mais alto do seu nível, entao descê-la para o\n"
"fundo desse nível. Caso contrário, elevá-la para o topo do seu nível."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise window depth"
msgstr "Aumentar profundidade da janela"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Colocar a janela no nível acima do actual na pilha de nível."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower window depth"
msgstr "Diminuir profundidade da janela"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr "Colocar a janela no nível abaixo do actual na pilha de nível."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
msgstr "Activar área de trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Seleccionar a área de trabalho especificada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Linha:"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Activar coluna de área de trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Seleccionar a coluna da área de trabalho seleccionada."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Activar linha de área de trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Seleccionar a área da área de trabalho seleccionada."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Mover janela para área de trabalho."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Mover a janela actual para a área de trabalho especificada."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Mover área de trabalho para a direita"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a direita."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a esquerda."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Mover área de trabalho para cima."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para cima."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Mover área de trabalho para baixo."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para baixo."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Mover janela para a direita"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho à direita, e ir para essa área."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Mover janela para a esquerda"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
msgstr ""
"Mover a janela para a área de trabalho à esquerda, e ir para essa área."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Mover janela para cima"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima, e ir para essa área."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Mover janela para baixo"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo, e ir para essa área."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr "Focus na área de trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr "Transfere focus de entrada para a área de trabalho (se existir)."

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
msgstr "Apagar janela"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window."
msgstr "Fechar a janela."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr "Fechar janela em segurança"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr ""
"Fecha a janela, ou emite som se a janela não puder ser fechada em segurança."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Unificar nome das janelas"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Forçar a janela actual a ter um título único."

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Nomes das áreas de trabalho"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "_Insert workspace"
msgstr "_Inserir área de trabalho"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Seleccionar área de trabalho _seguinte"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Seleccionar área de trabalho _anterior"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Juntar com a seguinte"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Juntar com a anterior"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Mover área de trabalho à _direita"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Mover área de trabalho à _esquerda"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "área %d"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Mostrar lista de áreas de trabalho"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Mostrar o menu que contém a lista de todas as áreas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
msgstr "Mostrar lista de janelas"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr "Mostrar menu com todas as janelas geridas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Next workspace"
msgstr "Área de trabalho seguinte"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Mostrar a área seguinte."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
msgstr "Área de trabalho anterior"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Mostrar a área anterior."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Enviar para a área de trabalho seguinte"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho seguinte."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho anterior."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Copiar para área de trabalho seguinte"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho seguinte."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Copiar para área de trabalho anterior"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho anterior."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Acrescentar área de trabalho e enviar"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Criar uma de área trabalho nova no final da lista e mover a janela para lá."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Criar área de trabalho no início e enviar"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
msgstr ""
"Criar uma de área trabalho nova no início da lista e mover a janela para lá."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr "Juntar com área de trabalho seguinte"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
"de trabalho seguinte."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Juntar com área de trabalho anterior"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
"de trabalho anterior."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Inserir área de trabalho após"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Criar uma nova área de trabalho após a actual."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Inserir área de trabalho antes"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes da actual."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Mover área de trabalho para a frente"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a direita."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Mover área de trabalho para trás"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a esquerda."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Apagar áreas de trabalho vazias"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Remover todas as áreas de trabalho que não contenham janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr "Fechar instância de janela"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Remover cópia da janela da área de trabalho actual. Se for a última\n"
"instância, apagar a janela real."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Activar área de trabalho"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Seleccionar a N'ésima área de trabalho."

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Área de Trabalho:"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Enviar para área de trabalho"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Mover a janela actual para a N'ésima área de trabalho."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Copiar para área de trabalho"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Seleccionar área de trabalho interactivamente"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Pedir uma área de trabalho e ir para lá."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Janela seguinte da área de trabalho"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Seleccionar a próxima janela da área de trabalho actual."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Janela anterior da área de trabalho"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Seleccionar a janela anterior da área de trabalho actual."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Próxima janela"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar a próxima janela, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Janela anterior"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr "Descrever símbolo"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
msgstr "Mostrar a documentação de um determinado símbolo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr "Função apropos"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr "Variável apropos"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip winlist"
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignoráveis do GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip winlist"
msgstr "Definir lista de janelas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr ""
"Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip winlist"
msgstr "Limpar lista de janelas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
msgstr "Desactivar a lista de janelas a ignorar pelo Gnome."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignoráveis do GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome set skip tasklist"
msgstr "Definir lista de tarefas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Activar tarefa na lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome clear skip tasklist"
msgstr "Limpar lista de tarefas ignoráveis do Gnome"

# ../lisp/gnome-commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
msgstr "Desactivar a lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome logout"
msgstr "Terminar sessão Gnome"

# ../lisp/sm-init.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Logout from the current GNOME session."
msgstr "Terminar a sessão actual no GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome www page"
msgstr "Página www do Gnome"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
msgstr "Mostrar a página WWW do projecto GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome help browser"
msgstr "Navegador da ajuda Gnome"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME help browser."
msgstr "Iniciar o navegador da ajuda GNOME."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Gnome about"
msgstr "Sobre o Gnome"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
msgid "Launch the GNOME about dialog."
msgstr "Mostrar a janela de diálogo sobre o GNOME."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Minimizar grupo"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr "Maximizar grupo"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr "Minimizar grupo transiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr "Maximizar grupo transiente"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr "Tornar grupo sempre visível"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr "Desactivar 'sempre visível' do grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr "Alternar 'sempre visível' do grupo"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho actual"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho seguinte"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho anterior"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Mover grupo para a vista actual"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
msgstr "Mover grupo para a esquerda"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group right"
msgstr "Mover grupo para a direita"

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group up"
msgstr "Mover grupo para cima"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group down"
msgstr "Mover grupo para baixo"

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
msgstr "Elevar grupo"

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
msgstr "Rebaixar grupo"

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
msgstr "Elevar grupo rebaixado"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr "Elevar profundidade do grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr "Baixar profundidade do grupo"

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Fechar grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual é membro a janela actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Growing and packing of windows"
msgstr "Crescimento e arrumação de janelas"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
"back to the original size."
msgstr ""
"Se aumentar é considerado maximização. Quando é activada esta opção,\n"
"poderá utilizar `não maximizar-janela' ou algo semelhante para a repor\n"
"no seu tamanho original."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr "talvez"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing.\n"
"\n"
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
"\n"
"`never' means not to warp the pointer."
msgstr ""
"Se e como mover o cursor do rato ao organizar janelas.\n"
"\n"
"`talvez' significa que o cursor é movido junto com a janela, se estivesse\n"
"na área da janela antes da activação.\n"
"\n"
"`sempre' move rapidamente o cursor para o centro da janela caso não "
"estivesse\n"
"já na janela, depois comporta-se como `talvez'.\n"
"\n"
"`nunca' significa não mover rapidamente o cursor."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
"windows."
msgstr ""
"Se chocar ou não com janelas completamente obscurecidas ao crescer ou\n"
"juntar janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
"windows.\n"
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
msgstr ""
"Se chocar ou não com janelas em profundidades diferentes ao crescer ou\n"
"juntar janelas.\n"
"`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window left"
msgstr "Aumentar janela para a esquerda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Aumenta a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `crescer-janela-acima'."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window right"
msgstr "Aumentar janela para a direita"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Aumenta a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `crescer-janela-acima'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window up"
msgstr "Aumentar janela para cima"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
"Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
"Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
"Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
"incrementos\n"
"especificados por janela ou pixels."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
msgstr "Aumentar janela para baixo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `grow-window-up'."
msgstr ""
"Aumenta a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `crescer-janela-acima'."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window left"
msgstr "Mover janela para a esquerda"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Move a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `crescer-janela-acima'."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window right"
msgstr "Mover janela para a direita"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Move a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `juntar-janela-acima'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window up"
msgstr "Mover janela para cima"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
"Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
"Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
"Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
msgstr "Mover janela para baixo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
"See `pack-window-up'."
msgstr ""
"Move a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
"Ver `juntar-janela-acima'."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Aumentar à esquerda"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Aumentar à direita"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Aumentar acima"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Aumentar abaixo"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Juntar à esquerda"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Juntar à direita"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Juntar acima"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Juntar abaixo"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr "Ajuda mostrar Perguntas Frequentes"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr "Ajuda mostrar notícias"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr "Ajuda mostrar manual do programador"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show homepage"
msgstr "Ajuda mostrar página web"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr "Ajuda sobre"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
msgstr "Número de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
msgstr "Mover cursor para a direita"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a direita."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
msgstr "Mover cursor para a esquerda"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a esquerda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover cursor para cima"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para cima."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover cursor para baixo"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para baixo."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Mover cursor ligeiramente à direita"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Mover cursor ligeiramente à esquerda"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr "Mover cursor ligeiramente acima"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Mover cursor ligeiramente abaixo"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr "Mostrar posição actual das janelas ao move-las."

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr "Mostrar dimensões actuais das janelas ao redimensiona-las."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""
"Distância em pixels antes das margens das janelas se alinhem.\n"
"\n"
"Ao mover uma janela, esta opção permite-lhe alinhar uma das suas margens com "
"a margem de uma outra janela."

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move window interactively"
msgstr "Mover janelas interactivamente"

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move the window interactively using the mouse."
msgstr "Mover a janela interactivamente usando o rato."

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Redimensionar janela interactivamente."

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
msgstr "Redimensionar a janela interactivamente usando o rato."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
msgstr "Mover janela seleccionada"

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
msgstr ""
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la "
"interactivamente."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Resize selected window"
msgstr "Redimensionar janela seleccionada"

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
msgstr ""
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la "
"interactivamente."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Elevar e passar o clique."

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
"Elevar a janela que recebeu o evento actual, e depois refazer eventos do\n"
"rato que invocaram o comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Elevar e passar o clique se com o focus"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Elevar a janela que recebeu o evento actual (se tiver o focus), e depois\n"
"refazer eventos do rato que invocaram o comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr "Elevar ou passar o clique"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr "Elevar a janela e passar o clique"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Elevar o grupo e passar o clique"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Elevar o grupo de janelas que recebeu o evento actual, e depois refazer\n"
"eventos do rato que invocaram o comando."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr "Elevar transientes e passar o clique"

# ../lisp/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que "
"possua,\n"
"e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
msgstr "Aumentar janela uma linha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr "Aumenta o tamanho da janela actual por uma linha."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract row"
msgstr "Reduzir janela uma linha"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma linha."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add column"
msgstr "Aumentar janela uma coluna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr "Aumentar o tamanho da janela actual por uma coluna."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr "Reduzir janela uma coluna"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window left"
msgstr "Deslizar janela para a esquerda"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
msgstr "Deslizar janela para a direita"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
msgstr "Deslizar janela para cima"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
msgstr "Deslizar janela para baixo"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr "Deslizar grupo para a esquerda"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr ""
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr "Deslizar grupo para a direita"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr ""
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
msgstr "Deslizar grupo para cima"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr "Deslizar grupo para baixo"

# ../lisp/slide-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport next"
msgstr "Mover próxima vista"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Mover para a próxima vista."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Mover vista anterior"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Mover para a vista anterior."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window previous"
msgstr "Mover janela para anterior"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Mover a janela para a vista anterior."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move window next"
msgstr "Mover janela para seguinte"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Mover a janela para a vista seguinte."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Definir vista linear"

# ../lisp/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Definir vista de janela linear"

# ../lisp/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr "Mostrar ícones das janelas e nomes ao ciclar janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr "Incluir janelas minimizadas ao ciclar janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr "Incluir janelas de todas as áreas ao ciclar janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr "Incluir janelas de todas as vistas ao ciclar janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "atalho-ciclagem"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr "Mapeamento de atalhos apenas activos durante ciclagem de janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "The program launched by the `xterm' command."
msgstr "A aplicação lançada pelo comando `xterm'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
msgstr "Argumentos dados ao comando `xterm'."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Xterm"
msgstr "Xterm"

# ../lisp/functions.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
msgid "Start a new xterm."
msgstr "Iniciar um novo xterm."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
msgid "3d hack"
msgstr "3d hack"

# ../lisp/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Reproduzir efeitos sonoros em eventos de janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Ficheiro audio"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Auto-Elevar"

# ../lisp/auto-raise.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Elevar janelas quando focadas."

# ../lisp/auto-raise.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Atraso em milisegundos para elevar janelas focadas."

# ../lisp/edge-flip.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Trocar na Margem"

# ../lisp/edge-flip.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr ""
"Seleccionar área de trabalho seguinte quando o rato toca a margem do ecrã."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
msgstr "vista"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "área de trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Tocar a margem do ecrã selecciona o seguinte: \\w"

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Apenas trocar quando a mover uma janela interactivamente."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestão de Erros"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Emitir um beep quando ocorrem erros."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "nenhum lado"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "ecrã"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "standard-error"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Mostrar mensagens de erro em: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "Sem erros."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display errors"
msgstr "Mostrar erros"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecrã."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
msgstr "Classe"

# ../themes/mono/theme.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome de Ícone"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"

# ../lisp/place-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr "Ignorar posição da aplicação"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
msgstr "Modo de colocação"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Área de Trabalho"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Vista"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Placement weight"
msgstr "Peso da colocação"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizado"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Elevar no focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr "Focus quando mapeada"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr "Nunca dar focus"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr "Passr clique no focus"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de focagem"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Minimizada"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Recolhida"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Sempre em cima"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Sempre em cima da vista"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr "Ignorar na ciclagem"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Window list skip"
msgstr "Lista de janelas ignoradas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Nome único"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr "Auto-gravidade"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shade hover"
msgstr "Recolher ao pairar"

# ../themes/gradient/theme.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Transientes acima"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr "Ignorar pedidos de empilhar"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
msgstr "Estado"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Pairar sobre Recolhido"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
"Activar modo de recolher ao pairar.\n"
"\n"
"(Expande temporariamente janelas recolhidas quando cursor do rato está sobre "
"elas.)"

# ../lisp/auto-raise.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Atraso em milisegundos antes de expandir janelas."

# ../lisp/auto-raise.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Elevar janelas quando não recolhidas."

# ../lisp/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Mostrar ajudas para margens de janela."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Mostrar documentação completa nas ajudas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Recordar _posição"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Recordar _dimensões"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Recordar atributos"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Esquecer estado gravado"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recordar automaticamente posições das janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Recordar automaticamente dimensões das janelas."

# ../lisp/frames.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Recordar automaticamente outros atributos das janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "Não recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr "Gravar posição no histórico da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr "Recordar a posição actual da janela focada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr "Gravar dimensões no histórico da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr "Recordar as dimensões actuais da janela focada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr "Gravar atributos no histórico da janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr "Recordar os atributos actuais da janela focada."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr "Esquecer histórico da janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado à janela actual."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr "Limpar histórico da janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr "Esquecer todo o histórico gravado da janela."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Área de trabalho abaixo"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da actual"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Área de trabalho acima"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Ver a área de trabalho acima da actual"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Área de trabalho à esquerda"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da actual"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Área de trabalho à direita"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Ver a área de trabalho à direita da actual"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Enviar para área de trabalho abaixo"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho abaixo da actual"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Enviar para área de trabalho acima"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho acima da actual"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Enviar para área de trabalho à esquerda"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à esquerda da actual"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Enviar para área de trabalho à direita"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à direita da actual"

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "_GNOME Help..."
msgstr "Ajuda _GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "GNOME WWW..."
msgstr "GNOME WWW..."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
msgid "About GNOME..."
msgstr "Sobre o GNOME..."

#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
msgid "Gnome menus update"
msgstr "Actualização de menus Gnome"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Distância entre colocações sucessivas no modo de colocação `cascata'."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
msgid "In GNOME _task list"
msgstr "Na lista de _tarefas GNOME"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
msgstr "transientes"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "group"
msgstr "grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr "Minimizar uma janela também a remove: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr "Restaurar uma janela elevar também a recria: \\w"

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
msgstr "Minimizar janela"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimizar a janela."

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
msgstr "Restaurar janela"

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Alternar janela minimizada"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr "Alterna o estado minimizado da janela W."

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho"

# ../lisp/cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimizar todas as janela da área de trabalho actual."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
msgstr "Colocar janela sempre visível"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Desactivar 'sempre visível' da janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Alternar 'sempre visível' da janela"

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr ""
"Alternar o estado de `sempre visível' da janela -- quer seja ou não um\n"
"membro de todas as áreas de trabalho."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sempre Visível"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
msgstr "Tornar janela ignorada"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
msgstr "Ignorar a janela."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Tornar janela não ignorada"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
msgstr "Não ignorar a janela."

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Alternar o ignorar da janela"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Alternar entre ignorar e não ignorar a janela."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr "Alternar janela nunca dá o focus"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou não."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Alternar ignorar janela ao ciclar"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr "Alternar se uma janela é ou não ignorada ao ciclar janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "Alternar ignorar na lista de janelas"

# ../lisp/ignore-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorada"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "_Focável"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr "_Ciclável"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "Na lista de _janelas"

# ../lisp/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
msgstr "Bloquear a geometria da janela ao maximizar."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Maximizar as dimensões da janela."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Restaurar janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
msgstr ""
"Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar janela verticalmente"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr "Maximiza verticalmente a dimensão da janela."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr "Maximiza horizontalmente a dimensão da janela."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Alternar maximização da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Alternar maximização horizontal da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Alternar o estado da janela entre maximizada horizontalmente e\n"
"restaurada."

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Alternar maximização vertical da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Alternar o estado da janela entre maximizada verticalmente e\n"
"restaurada."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maximizar enchimento de janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar janela sem tapar outras janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maximizar enchimento vertical da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar janela verticalmente sem tapar outras janelas."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maximizar enchimento horizontal da janela"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maximizar janela horizontalmente sem tapar outras janelas."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Alternar maximização de enchimento"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Alternar maximização de enchimento horizontal"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento horizontal e\n"
"restaurar."

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Alternar maximização de enchimento vertical"

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
"restaurar."

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximizar janela a todo o ecrã"

# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Alternar maximização da janela a todo o ecrã"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
msgstr "Recolher janela"

# ../lisp/shading.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
msgstr "Expandir janela"

# ../lisp/shading.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
"Se a janela estiver recolhida (ver `recolher-janela'), repor o seu estado\n"
"original."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Alternar estado recolhido da janela"

# ../lisp/shading.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de título fica visível) da "
"janela."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "Recol_hida"

# ../lisp/transient.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr "Focar janelas de aplicação quando surgem pela primeira vez."

# ../lisp/maximize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Elevar as janelas e transientes."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
"Elevar a janela actual para a posição máxima permitida na ordem de pilha.\n"
"Elevar também quaisquer janelas transientes que possua."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr "Rebaixar janelas e transientes"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
"Rebaixar a janela actual para a posição mínima permitida na ordem de pilha.\n"
"Rebaixar também quaisquer janelas transientes que possua."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Se a janela estiver na posição mais alta possível, rebaixa-la para a "
"posição\n"
"mais baixa possível. Caso contrário eleva-la o mais possível. Também "
"modifica\n"
"o nível de quaisquer janelas transientes que possua."

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Inserir área de trabalho"

# ../lisp/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Unshade selected windows."
msgstr "Expandir janelas seleccionadas."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr "Mostrar janelas sem atribuir o focus"

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
msgstr "Mostrar a área de trabalho/vista que contém a janela W."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
msgstr "Mostrar janela"

# ../lisp/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, e depois focar W."

# ../lisp/group-funs.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr "Estilo de re-leitura Gtkrc"

# ../lisp/gtkrc.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr "Reler as preferências gtkrc."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr "Descrever tecla"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr "Pedir uma sequência de teclas, depois imprimir o seu atalho."

# ../lisp/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Pressione tecla..."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr "[Citação]"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr "Evento citado"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
"Envia o próximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o "
"focus,\n"
"ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"A aplicação utilizada para reproduzir amostras audio. Se não definido, será "
"utilizado o suporte integrado ESD."

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Janela:"

# ../lisp/menus.jl
# ../lisp/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de Trabalho %d"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
msgstr "mapeamento-consola"

# ../lisp/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr "Mapeamento com atalhos activos ao ler uma expressão do utilizador."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr "Ao elevar uma janela elevar também os seus: \\w"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise window"
msgstr "Elevar janela"

# ../lisp/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
msgstr "Rebaixar janela"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
msgstr "Elevar janela rebaixada"

#. ../themer/themer.glade:1315
msgid " to: "
msgstr " para:"

# ../lisp/customize.jl
#. ../themer/themer.glade:1587
msgid "About"
msgstr "Sobre"

# ../lisp/customize.jl
#. ../themer/themer.glade:412
msgid "About:"
msgstr "Sobre:"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
#. * ../themer/themer.glade:1458
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#. ../themer/themer.glade:1176
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
msgid "Clicked"
msgstr "Clicado"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:892
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:1036
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:482
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#. ../themer/themer.glade:430
msgid "Directory:"
msgstr "Directório:"

#. ../themer/themer.glade:166
msgid "E_xit"
msgstr "_Sair"

# ../lisp/custom.jl
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
msgid "Focused"
msgstr "Focada"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
msgid "Frame"
msgstr "Margem"

#. ../themer/themer.glade:238
msgid "Frame Part _Definitions"
msgstr "_Definições de Partes das Margens"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.glade:226
msgid "Frame _Classes"
msgstr "_Classes das Margens"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.glade:1237
msgid "Frames"
msgstr "Margens"

#. ../themer/themer.glade:622
msgid "HIghlighted"
msgstr "Evidenciação"

#. ../themer/themer.glade:802
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenciação"

#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
msgid ""
"Inactive-\n"
"Clicked"
msgstr ""
"Inactivo-\n"
"Clicado"

#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
msgid ""
"Inactive-\n"
"Highlighted"
msgstr ""
"Inactivo-\n"
"Evidenciado"

#. ../themer/themer.glade:1266
msgid "Map: "
msgstr "Mapear: "

#. ../themer/themer.glade:1480
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"

#. ../themer/themer.glade:74
msgid "New Theme"
msgstr "Novo Tema"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
msgid "OK"
msgstr "OK"

# ../src/sawfish-ui.jl
#. ../themer/themer.glade:914
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"

#. ../themer/themer.glade:1676
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#. ../themer/themer.glade:120
msgid "Save Theme _As..."
msgstr "Gravar Tema _Como..."

#. ../themer/themer.glade:23
msgid "Sawfish Theme Builder"
msgstr "Editor de Temas do Sawfish"

#. ../themer/themer.glade:1512
msgid "Sawfish Themer Preview"
msgstr "Visualizador de Temas Sawfish"

#. ../themer/themer.glade:306
msgid "Theme name: "
msgstr "Nome do tema: "

#. ../themer/themer.glade:1531
msgid "This window previews the current theme."
msgstr "Esta janela mostra o tema actual."

#. ../themer/themer.glade:1409
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

# ../lisp/menus.jl
#. ../themer/themer.glade:214
msgid "Window _Frames"
msgstr "_Margens de Janela"

#. ../themer/themer.glade:1652
msgid "[about text]"
msgstr "[texto sobre]"

#. ../themer/themer.glade:1106
msgid "[frame-part-table]"
msgstr "[tabela-partes-de-margens]"

#. ../themer/themer.glade:1766
msgid "[place holder]"
msgstr "[área contentora]"

#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
msgid "[title]"
msgstr "[título]"

# ../lisp/customize.jl
#. ../themer/themer.glade:268
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#. ../themer/themer.glade:59
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#. ../themer/themer.glade:91
msgid "_Open Theme.."
msgstr "_Abrir Tema..."

#. ../themer/themer.glade:190
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências..."

#. ../themer/themer.glade:143
msgid "_Preview"
msgstr "_Prever"

#. ../themer/themer.glade:108
msgid "_Save Theme"
msgstr "_Gravar Tema"

# ../lisp/custom.jl
#. ../themer/themer.glade:175
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"

#. ../themer/themer.glade:250
msgid "_Themes"
msgstr "_Temas"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Esquerda"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Direita"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Acima"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "A_baixo"

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Reverter"

# ../lisp/custom.jl
#~ msgid "Minimizing"
#~ msgstr "Minimizar"

# ../lisp/custom.jl
#~ msgid "Maximizing"
#~ msgstr "Maximizar"

#~ msgid ""
#~ "Frame type fallbacks:\n"
#~ "\n"
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
#~ "requested type."
#~ msgstr ""
#~ "Recursos de tipo de moldura:\n"
#~ "\n"
#~ "Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema não "
#~ "implementa o tipo pedido."

#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
#~ msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"

#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
#~ msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"

#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
#~ msgstr "Mostrar informação dos atalhos nos itens de menu."

# ../lisp/place-window.jl
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
#~ msgstr "Ignorar especificação das aplicações de posicionamento de janelas."

# ../lisp/viewport.jl
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
#~ msgstr "As janelas minimizam para a área de trabalho actual."

# ../lisp/viewport.jl
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima."

# ../lisp/viewport.jl
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo."

#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
#~ msgstr "O modo de animação de janela por omissão: \\w"

#~ msgid ""
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
#~ "\n"
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
#~ "show if they require the focus or not."
#~ msgstr ""
#~ "Dar focus às janelas mesmo quando estas não o pediram.\n"
#~ "\n"
#~ "As janelas deverão definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
#~ "WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou não."

#~ msgid ""
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
#~ "\n"
#~ "A negative number means outside the left window edge."
#~ msgstr ""
#~ "Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra "
#~ "área.\n"
#~ "\n"
#~ "Um número negativo significa fora da margem esqueda da janela."

#~ msgid ""
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
#~ "\n"
#~ "A negative number means outside the top window edge."
#~ msgstr ""
#~ "Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra "
#~ "área.\n"
#~ "\n"
#~ "Um número negativo significa fora da margem superior da janela."

#~ msgid ""
#~ "Format to create unique window names.\n"
#~ "\n"
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
#~ msgstr ""
#~ "Formato para criar nomes únicos para janelas.\n"
#~ "\n"
#~ "Tem associado dois argumentos (NOME ÍNDICE)."

#~ msgid "Virtual desktop configuration."
#~ msgstr "Configuração da área de trabalho virtual."

# ../themer/themer.in
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "parar"

#~ msgid "wrap-around"
#~ msgstr "dar-a-volta"

#~ msgid "keep-going"
#~ msgstr "continuar"

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
#~ msgstr "Ao passar da primeira ou da última área de trabalho: \\w"

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
#~ msgstr ""
#~ "Ao passar da primeira ou última área de trabalho, ao mover janela: \\w"

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
#~ msgstr ""
#~ "Áreas de trabalho são apagadas quando a sua última janela é fechada."

#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
#~ msgstr "Manter áreas vazias no pager."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
#~ msgstr "Janelas de diálogo surgem na mesma área da sua aplicação."

#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
#~ msgstr "Se aumentar uma janela já aumentada a faz aumentar novamente."

#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
#~ msgstr "Aumenta a janela para cima até esta tocar noutra janela."

# ../lisp/maximize.jl
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
#~ msgstr "Move a janela para cima até esta tocar noutra janela."

#~ msgid "opaque"
#~ msgstr "opaco"

#~ msgid "box"
#~ msgstr "caixa"

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
#~ msgstr "Como são as janelas movidas animadas: \\w"

#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
#~ msgstr "Como são as janelas redimensionadas animadas: \\w"

# ../lisp/auto-raise.jl
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
#~ msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."

#~ msgid "region"
#~ msgstr "região"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "border"
#~ msgstr "margem"

#~ msgid "grab"
#~ msgstr "capturar"

#~ msgid "border-grab"
#~ msgstr "capturar-margem"

#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
#~ msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
#~ msgstr "Ajustar posição da janela às margens das outras janelas ao mover."

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
#~ msgstr "Pixels de distância antes de ajustar à borda de uma janela."

#~ msgid "magnetism"
#~ msgstr "magnetismo"

#~ msgid "resistance"
#~ msgstr "resistência"

#~ msgid "attraction"
#~ msgstr "atracção"

#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
#~ msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
#~ msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."

#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
#~ msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas após terminar movimentação."

#~ msgid ""
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
#~ "specify it's own increments)."
#~ msgstr ""
#~ "Incremento por omissão para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
#~ "a janela não especifica o seu próprio incremento)."

# ../lisp/slide-window.jl
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
#~ msgstr "Número de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
#~ msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar "
#~ "janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
#~ msgstr ""
#~ "Mover rato para a janela enquando ela está temporariamente seleccionada."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Dar focus à janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao "
#~ "ciclar janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
#~ msgstr "Desactivar auto-elevação ao seleccionar janelas temporariamente."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
#~ msgstr "Reproduzir efeitos sonoros para janelas não geridas."

#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
#~ msgstr "O menu de janela hierárquica eleva submenus de subjanelas."

#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
#~ msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"

#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
#~ msgstr ""
#~ "Mover o cursor para a margem oposta do ecrã ao passar para seguinte."

# ../lisp/tooltips.jl
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
#~ msgstr "Esconder as ajudas após um período de tempo."

# ../lisp/tooltips.jl
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de mostrar a ajuda."

# ../lisp/tooltips.jl
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de eliminar a ajuda."

# ../lisp/customize.jl
#~ msgid "Font used to display tooltips."
#~ msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."

#~ msgid "Color used for the tooltips background"
#~ msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"

#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
#~ msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"

#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
#~ msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."

# ../lisp/smart-placement.jl
#~ msgid ""
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
#~ "fit."
#~ msgstr ""
#~ "Tentar deixar pelo menos este número de pixels entre margens de janelas "
#~ "ao utilizar primeira/melhor posição."

#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posição no ecrã."

#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
#~ msgstr ""
#~ "Ignorar pedidos das aplicações para modificar empilhamento de janelas."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
#~ msgstr "Janelas ficam com focus após serem minimizadas."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
#~ msgstr "Janelas são elevadas após serem minimizadas."

#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
#~ msgstr "Janelas não geridas podem ser minimizadas."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
#~ msgstr "Janelas minimizam para a área de trabalho actual."

#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
#~ msgstr "Minimizar uma janela também minimiza: \\w"

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
#~ msgstr "Restaurar uma janela também restaura: \\w"

# ../lisp/iconify.jl
#~ msgid "Iconify the window."
#~ msgstr "Minimizar a janela."

#~ msgid "Toggle single window mode"
#~ msgstr "Alternar modo de janela única"

# ../lisp/maximize.jl
#~ msgid ""
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
#~ "dimension."
#~ msgstr ""
#~ "Maximizar uma janela numa dimensão aumenta sempre o tamanho dessa "
#~ "dimensão."

# ../lisp/maximize.jl
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
#~ msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."

# ../lisp/maximize.jl
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que janelas não geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
#~ msgstr "Não tapar janelas `evitadas' ao maximizar."

# ../lisp/transient.jl
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
#~ msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
#~ msgstr ""
#~ "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplicação."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
#~ msgstr ""
#~ "Janelas restauram para a área de trabalho actual ao serem seleccionadas."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
#~ msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
#~ msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."

# ../lisp/group-funs.jl
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
#~ msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."

#~ msgid "Persistent group ids"
#~ msgstr "IDs de grupos persistentes"

#~ msgid "novice"
#~ msgstr "iniciado"

#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermédio"

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "expert"
#~ msgstr "experiente"

#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
#~ msgstr "Mostrar opções adequadas a utilizadores \\w."

#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"

#~ msgid "revert/cancel/ok"
#~ msgstr "reverter/cancelar/ok"

#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"

#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
#~ msgstr "Botões mostrados no configurador: \\w"

# ../lisp/customize.jl
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
#~ msgstr "Mostrar nomes das variáveis de cada opção de configuração."

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir"

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Capturar tecla..."

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Keymaps"
#~ msgstr "Mapeamentos"

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Testar"

# ../src/sawfish-ui.jl
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"

# ../lisp/custom.jl
#~ msgid "List of features to load before running customize."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de funcionalidades a carregar antes de executar a customização."

# ../lisp/custom.jl
#~ msgid "File used to store user's configuration settings."
#~ msgstr "Ficheiro usado para gravar as preferências do utilizador."

# ../lisp/customize.jl
#~ msgid ""
#~ "Location of the program implementing sawfish's configuration interface."
#~ msgstr ""
#~ "Caminho da aplicação que implementa o interface da configuração do "
#~ "Sawfish."

# ../lisp/customize.jl
#~ msgid "Intensity of bevels (percentage)."
#~ msgstr "Intensidade da profundidade (percentagem)."

# ../lisp/customize.jl
#~ msgid ""
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
#~ "\n"
#~ "This is free software -- you are welcome to redistribute it and/or modify "
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details.\n"
#~ "\n"
#~ "Visit the Sawfish homepage at http://sawmill.sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
#~ "\n"
#~ "Esta aplicação é livre. Pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os "
#~ "termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free "
#~ "Software Foundation; na versão 2, ou (à sua escolha) qualquer versão "
#~ "posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "O Sawfish é distribuído com os votos de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
#~ "GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de RENTABILIDADE ou UTILIDADE "
#~ "PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License "
#~ "para mais detalhes.\n"
#~ "\n"
#~ "Visite a página principal do Sawfish em http://sawmill.sourceforge.net"

# ../lisp/edge-flip.jl
#~ msgid "What hitting the screen edge actually flips."
#~ msgstr "O que troca efectivamente ao atingir a margem do ecrã."

# ../lisp/edge-flip.jl
#~ msgid ""
#~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n"
#~ "flipping."
#~ msgstr ""
#~ "Número de milisegundos a aguardar antes de trocar ao atingir a margem do "
#~ "ecrã."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid ""
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
#~ "they inherit."
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista de (CLASS . ALIST) classes de associação de zonas de margens "
#~ "com o estado herdado."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid ""
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
#~ "that overrides settings set elsewhere."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de (CLASS . ALIST) associando classes de margens cujo estado "
#~ "sobrepões as preferências definidas noutros lados."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizar as janelas quando o estilo por omissão das margens é alterado."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between checking if theme files have been modified."
#~ msgstr ""
#~ "Número de segundos a aguardar entre verificações de actualização de temas."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Directory containing user-local themes."
#~ msgstr "Directório que contém os temas do utilizador."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Directory containing themes from the current sawfish version."
#~ msgstr "Directório de temas da versão actual do sawfish."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Directory containing system-wide themes."
#~ msgstr "Directório com os temas do sistema."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "List of directories from which themes may be loaded."
#~ msgstr "Lista de directórios de onde os temas podem ser carregados."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "List of (NAME . FUNCTION) defining all loaded frame styles."
#~ msgstr "Lista de (NAME . FUNCTION) definindo todos os temas carregados."

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "When non-nil themes are assumed to be malicious."
#~ msgstr "Quando um tema é assumido como prejudicial."

# ../lisp/functions.jl
#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
#~ msgstr "Dar focus a janelas mesmo que não o tenham pedido."

# ../lisp/gnome-menu.jl
#~ msgid "Language code used when constructing GNOME menus."
#~ msgstr "Código do idioma utilizado ao contruir os menus do GNOME."

# ../lisp/gnome-menu.jl
#~ msgid "List of directories to read GNOME menu entries from."
#~ msgstr "Lista de directórios de onde ler entradas de menu do GNOME."

# ../lisp/group-funs.jl
#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de ids de grupos que existem sempre, mesmo quando não tenham "
#~ "membros."

# ../lisp/keymap.jl
#~ msgid ""
#~ "When nil, the map-keymap function will only map over the first level of\n"
#~ "keymaps, i.e. all prefix keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Quando nulo a função map-keymap apena mapeará o primeiro nível de\n"
#~ "teclas, isto é, todas as teclas de prefixo são ignoradas."

# ../lisp/keymap.jl
#~ msgid ""
#~ "Map FUNCTION over all key bindings under the keymap or list of\n"
#~ "keymaps KEYMAP. FUNCTION is called as (FUNCTION KEY), where KEY is a\n"
#~ "cons cell (COMMAND . EVENT)."
#~ msgstr ""
#~ "Mapear FUNCTION sobre todas as teclas rápidas ou lista de\n"
#~ "teclas KEYMAP. FUNCTION é chamada como (FUNCTION KEY), onde KEY é uma\n"
#~ "célula constante(COMMAND . EVENT)."

# ../lisp/keymap.jl
#~ msgid ""
#~ "Substitute all occurrences of the command OLDDEF for the command NEWDEF\n"
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
#~ msgstr ""
#~ "Substituir todas as ocorrências do comando OLDDEF pelo comando NEWDEF\n"
#~ "nos atalhos no teclado ou lista de teclados KEYMAP"

# ../lisp/keymap.jl
#~ msgid ""
#~ "Substitute all occurrences of the event OLD-EV for the event NEW-EV\n"
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
#~ msgstr ""
#~ "Substituir todas as ocorrências do evento OLD-EV pelo evento NEW-EV\n"
#~ "nas teclas rápidas no teclado ou lista de teclas KEYMAP."

# ../lisp/keymap.jl
#~ msgid ""
#~ "Install the list of BINDINGS in KEYMAP, assuming that KEYMAP is "
#~ "available\n"
#~ "once FEATURE has been provided. If FEATURE has not yet been loaded, "
#~ "arrange\n"
#~ "for the bindings to be installed if and when it is."
#~ msgstr ""
#~ "instalar a lista de TECLAS RÁPIDAS, assumindo que o teclado está "
#~ "disponível\n"
#~ "uma vez que a FUNCIONALIDADE foi disponibilizada. Se não se encontra "
#~ "ainda \n"
#~ "disponível, fazer com que os atalhos sejam instalados se e quando estiver "
#~ "disponível."

# ../lisp/match-window.jl
#~ msgid "Match windows to properties."
#~ msgstr "Identificar janelas às propriedades."

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "Location of the program implementing sawfish's menu interface."
#~ msgstr "Caminho do programa que implementa o interface de menus do sawfish."

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid ""
#~ "When non-nil, the user-interface program is never stopped. If a number,\n"
#~ "then this is taken as the number of seconds to let the process hang "
#~ "around\n"
#~ "unused before killing it."
#~ msgstr ""
#~ "Quando não nulo, o programa de interface nunca para. Se um número,\n"
#~ " então este é tomado como o número de segundos a esperar antes de matar\n"
#~ "um processo não utilizado."

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"

# ../lisp/menus.jl
#~ msgid "Fill both"
#~ msgstr "Estender ambos"

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "Choose resized window edges by border-part, not by mouse position."
#~ msgstr ""
#~ "Escolher bordas a redimensionar pela sua parte e não pela posição do rato."

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "Allow other window edges to be grabbed while resizing interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que outras bordas possam ser apanhadas quando alterar o tamanho "
#~ "interactivamente."

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively."
#~ msgstr "O método de desenhar as janelas movidas interactivamente."

# ../lisp/move-resize.jl
#~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively."
#~ msgstr "O método de desenhar as janelas redimensionadas interactivamente."

# ../lisp/place-window.jl
#~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window."
#~ msgstr "Método de escolha da posição de uma janela acaba de mapear."

# ../lisp/place-window.jl
#~ msgid ""
#~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window."
#~ msgstr ""
#~ "Método de escolha da posição de uma janela transiente acaba de mapear."

# ../lisp/sm-init.jl
#~ msgid "List of window properties saved with the session."
#~ msgstr "Lista de propriedades de janela gravadas com a sessão."

# ../lisp/sm-init.jl
#~ msgid ""
#~ "List of functions called when the state of each window is saved. Each\n"
#~ "function should return a list of alist elements that will be saved in\n"
#~ "the state file."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de funções chamadas quando o estado de cada janela é gravado. Cada\n"
#~ "função deve retornar uma lista de elementos alist que serão gravados no\n"
#~ "ficheiro de estado."

# ../lisp/sm-init.jl
#~ msgid ""
#~ "List of functions called when the state of a window is restored. Each is\n"
#~ "called with args (WINDOW ALIST), where ALIST defines the state saved for\n"
#~ "the window."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de funções chamadas quando o estado de cada janela é recuperado. "
#~ "Cada\n"
#~ "uma é chamada com argumentos (WINDOW ALIST), onde ALIST deine o estado\n"
#~ "gravado para a janela."

# ../lisp/sm-init.jl
#~ msgid "Hook called after loading a saved session."
#~ msgstr "Rotina invocada ao carregar uma sessão gravada."

# ../lisp/smart-placement.jl
#~ msgid ""
#~ "Weighting between future usefulness and edge alignment in best-fit mode.\n"
#~ "A value between 0 and 1023 inclusive."
#~ msgstr ""
#~ "Peso da futura utilidade e alinhamento da margem no modo melhor posição.\n"
#~ "Um valor entre 0 e 1023 inclusivé."

# ../lisp/viewport.jl
#~ msgid "Number of columns in each virtual workspace."
#~ msgstr "Número de columnas para cada área de trabalho virtual."

# ../lisp/viewport.jl
#~ msgid "Number of rows in each virtual workspace."
#~ msgstr "Número de filas para cada área de trabalho virtual."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "The minimum number of workspaces that may exist."
#~ msgstr "Número mínimo de áreas de trabalho que podem existir."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Não esconder áreas de trabalho vazias antes ou depois da área activa."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid ""
#~ "Iconifying a window that's a member of a group removes the whole group."
#~ msgstr ""
#~ "Minimizar uma janela que pertence a um grupo, remove o grupo inteiro."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "List of workspace names."
#~ msgstr "Lista de nomes de áreas de trabalho."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)."
#~ msgstr "Activar áreas número SPACE (desde zero)."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid ""
#~ "Move the window to the next workspace. If no next workspace exists, one\n"
#~ "will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Mover a janela para a área seguinte. Se não existir, criar uma área nova."

# ../lisp/workspace.jl
#~ msgid ""
#~ "Move the window to the previous workspace. If no such workspace exists, "
#~ "one\n"
#~ "will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Mover a janela para a área anterior. Se não exisitir, criar uma área nova."

# ../lisp/x-cycle.jl
#~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections."
#~ msgstr ""
#~ "Trocar entre todas as janelas segundo a ordem de selecção mais recente."

# ../themes/mono/theme.jl
#~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames."
#~ msgstr "Usar a cor de fundo da GTK+ para margens inactivas."

# ../themes/mono/theme.jl
#~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor das margens inactivas (quando a opção anterior não está definida)."

# ../themes/mono/theme.jl
#~ msgid "Color of active frames."
#~ msgstr "Cor das margens activas."

# ../themes/smaker/theme.jl
#~ msgid "SMaker Frame"
#~ msgstr "Margens SMaker"

# ../lisp/frames.jl
#~ msgid "Highlight window borders even when the window is unfocused."
#~ msgstr ""
#~ "Realçar as margens das janelas mesmo quando estas não estão com o focus."