~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
# Italian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Kubuntu"
msgstr "Kubuntu e l'accessibilità"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Vogliamo che i computer siano utilizzabili da tutti, indipendentemente dalle "
"proprie abilità fisiche. Per questo Kubuntu dispone di strumenti che lo "
"rendono uno dei sistemi operativi più accessibili."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
"preferences, inside the System Settings application from the menu. From "
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
msgstr ""
"Tutti questi strumenti sono disponibili dal menu <em>Accessibilità</em> "
"all'interno del menu dell'applicazione Impostazioni di sistema. Da qui "
"potete abilitare utili strumenti quali i <em>tasti modificatori</em>, i "
"<em>filtri tastiera</em> e i <em>gesti di attivazione</em>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
msgid ""
"Remember to also look over the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"Date uno sguardo anche alle <em>preferenze dell'Aspetto</em>. Potrete "
"scegliere tra diversi stili di visualizzazione e cambiare i tipi di "
"carattere utilizzati dalle applicazioni."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
msgid "Get your game on with Kubuntu"
msgstr "Giocate con Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
"not be all about work, but also allows you to play."
msgstr ""
"Grazie alle centinaia di giochi all'interno del nostro deposito online, "
"Kubuntu permette non solo di lavorare, ma anche di giocare."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
"card games to logic games and board games."
msgstr ""
"La <em>raccolta software di KDE</em> contiene una vasta gamma di giochi, da "
"quelli di carte a quelli di logica e da tavolo."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the "
"repositories."
msgstr ""
"Nei depositi sono pure disponibili giochi sparatutto in prima persona, "
"giochi di ruolo e altri ancora."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
msgid "Getting help with Kubuntu"
msgstr "Ottenete aiuto con Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
"in most applications."
msgstr ""
"Se avete bisogno di aiuto, selezionate <em>Aiuto</em> dal menu oppure il "
"menu <em>Aiuto</em> presente nella maggior parte delle applicazioni."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
"person and over the Internet. There is also commercial support available "
"through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at <a "
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
msgstr ""
"In aggiunta alla nostra vasta documentazione scritta, la comunità di "
"Kubuntu, insieme con quella di Ubuntu, fornisce assistenza tecnica gratuita, "
"sia personalmente, sia in Internet. Esiste anche un'assistenza commerciale "
"disponibile tramite Canonical, i suoi partner e le società approvate. "
"Maggiori informazioni in <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
"com/support</a>."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14
msgid ""
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
msgstr ""
"Per farci sapere come è stata la vostra \"Esperienza Kubuntu\", visitate <a "
"href=\"http://www.ubuntu.it/contribuire\">ubuntu.it/contribuire</a>!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
msgstr "Collaborate e contribuite a Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
msgid ""
"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of "
"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of "
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
"to promote Kubuntu to a wider audience."
msgstr ""
"La comunità Kubuntu consiste di un gruppo di persone che forma una delle più "
"grandi squadre all'interno della comunità open source, lavora su vari "
"aspetti della distribuzione, fornisce consigli e assistenza tecnica, così "
"come aiuta alla diffusione di Kubuntu a una più vasta platea."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
msgid ""
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
msgstr ""
"Non importa quale sia il vostro livello di competenza, collaborare e aiutare "
"a costruire il futuro di Kubuntu è facile, il vostro aiuto è più che "
"benvenuto!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
msgid ""
"Look over <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> and see where you might be able to "
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
"seen by millions of people around the world."
msgstr ""
"Date uno sguardo a <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved"
"\">wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> e verificate la vostra "
"possibilità di aiuto. Ricordate, collaborare è facile e il lavoro da voi "
"svolto sarà visto da milioni di persone in tutto il mondo."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
msgstr ""
"L'installazione è quasi completata. Speriamo troviate Kubuntu di vostro "
"gradimento."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Organizzate, condividete e divertitevi con le foto"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
msgid ""
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
msgstr ""
"Con <em>Gwenview</em> è davvero semplice organizzare e condividere le vostre "
"fotografie."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
msgid ""
"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
"PicasaWeb, and more."
msgstr ""
"Usate l'opzione Esporta per copiare le vostre fotografie in un computer "
"remoto, un iPod, una galleria HTML personalizzata, oppure per esportarle in "
"servizi tipo Flickr, SmugMug, PicasaWeb e altri ancora."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
msgid ""
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
"available for installation."
msgstr ""
"Se desiderate caratteristiche di modifica e organizzazione avanzate, potete "
"installare <em>digiKam</em>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Installing additional software"
msgstr "Installare software aggiuntivo"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"Take a look at <em>Software Management</em> application in the menu under "
"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) "
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
"safe and up to date."
msgstr ""
"Date uno sguardo all'applicazione <em>Gestione software</em> nel menu sotto "
"la scheda Sistema. Gestione software vi consentirà di installare (e "
"rimuovere) software dai nostri archivi in linea, organizzati in modo sicuro "
"e aggiornato."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
msgid ""
"There is great software for everything from creating music and movies to "
"producing 3D models and exploring the universe."
msgstr ""
"È possibile trovare software in grado di soddisfare qualsiasi esigenza: "
"dalla creazione di musica e film, alla modellazione 3D e all'esplorazione "
"dell'universo."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
msgid ""
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
"really easy to install and you will receive automatic updates."
msgstr ""
"Se non trovate ciò di cui avete bisogno, provate a verificare se è "
"disponibile un pacchetto Debian o un altro archivio software. In questo modo "
"installare il software diventa semplice e sicuro, in quanto riceverete "
"automaticamente gli aggiornamenti."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
msgid "The Internet, your way"
msgstr "Internet, la vostra strada"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
msgid ""
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
"situations."
msgstr ""
"Kubuntu contiene il software necessario per utilizzare Internet in molte "
"differenti situazioni."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
msgid ""
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
"e-mail, and communicate with friends and family."
msgstr ""
"Navigate il web, condividete file, software e oggetti multimediali, inviate "
"e ricevete la posta elettronica e comunicate con gli amici e la famiglia."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
msgid ""
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
"easily installable."
msgstr ""
"I browser web come <em>Firefox</em> e Google <em>Chrome</em> sono facilmente "
"installabili."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
msgid "Music and movies in Kubuntu"
msgstr "Musica e film in Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
msgid ""
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
msgstr "Kubuntu è pronto per riprodurre video e musica dal web, da CD e DVD."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
msgid ""
"<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
"collection to a portable audio player."
msgstr ""
"Il riproduttore audio <em>Amarok</em> vi consente di organizzare la musica e "
"di ascoltare radio su Internet, podcast e altro, così come di sincronizzare "
"le vostre raccolte musicali con un lettore audio portatile."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
msgid ""
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
"DVD, or streamed over the Internet."
msgstr ""
"<em>Dragon Player</em> vi permette di guardare video dal vostro computer, "
"DVD o in streaming da Internet in modo semplice."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
msgid "Office tools at your fingertips"
msgstr "Strumenti per l'ufficio a portata di mano"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
msgid ""
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
"easy to learn and use."
msgstr ""
"<em>OpenOffice.org</em> è una potente suite per ufficio molto facile da "
"apprendere e utilizzare."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
"diagrams and databases."
msgstr ""
"Usatela per creare lettere, presentazioni e fogli di calcolo, così come "
"diagrammi e database."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
msgid ""
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
"applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard "
"OpenDocument format."
msgstr ""
"<em>OpenOffice.org</em> lavora con documenti da altre applicazioni per "
"ufficio, incluso WordPerfect e Microsoft Office. Usa il formato standard "
"OpenDocument."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
msgstr "Gestite i contatti, gli appuntamenti e la posta"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
"Calendar, Address Book, and more."
msgstr ""
"<em>Kontact</em> è un software per la gestione delle informazioni personali "
"dalle caratteristiche complete, compreso in Kubuntu. Contiene le "
"applicazioni per la posta elettronica, il calendario, la rubrica e molto "
"altro."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
msgid ""
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
"various groupware services."
msgstr ""
"Inviate un messaggio di posta elettronica con <em>KMail</em> da servizi come "
"Yahoo, GMail e vari servizi groupware."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
msgid ""
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
"synchronize with services such as Google's Calendar."
msgstr ""
"Organizzate il vostro calendario e gli appuntamenti con <em>KOrganizer</em> "
"e sincronizzateli con servizi tipo Google Calendar."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
msgid ""
"Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or export "
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
"with various groupware services."
msgstr ""
"Mantenete organizzati i vostri contatti con <em>KAddressBook</em> e "
"importateli o esportateli in quasi tutti i formati di rubrica, oppure "
"sincronizzateli con i vari servizi groupware."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
"for you!"
msgstr ""
"<em>Kontact</em> rappresenta la perfetta integrazione per la gestione delle "
"informazioni personali!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 10.10."
msgstr "Grazie per aver scelto Kubuntu 10.10."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
"purpose."
msgstr ""
"Crediamo che qualsiasi utente di computer debba essere libero di lavorare "
"nell'ambiente di propria scelta e di scaricare, modificare, studiare e "
"condividere il proprio software, per qualsiasi scopo."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
msgstr ""
"Come parte della nostra promessa, vogliamo che Kubuntu lavori per voi nel "
"miglior modo possibile. Durante l'installazione, questa presentazione vi "
"fornirà una breve introduzione."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr "Kubuntu è progettato per essere semplice. Esploratelo!"