~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
# Bulgarian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Miro Hadzhiev (Хаджиев) <extigyro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
msgid "The Applications Menu"
msgstr "Програмно меню"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
msgid ""
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
msgstr ""
"В Програмното меню в левия ъгъл на горният панел, Вие можете да откриете..."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
msgid ""
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
"as you desire."
msgstr ""
"<em>Софтуерният Център на Убунту</em>, който ви позволява да добавяте и "
"изтривате програми по ваше усмотрение."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
msgid ""
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
"looks."
msgstr ""
"<em>Меню Настройки</em>,където можете да настроите как изглежда и работи "
"вашият работен плот."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
msgstr "Всички приложения в системата ви, организирани по категории."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
msgid "Games in Xubuntu"
msgstr "Игри във Xubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
"names may be unknown to you, the games will not be."
msgstr ""
"Xubuntu идва при вас с фантастична селекция от игри. Дори и да не "
"разпознавате имената, самите игри ще ви бъдат познати!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
msgid ""
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
"Tetris look-alike."
msgstr ""
"За пример вземете <em>Quadrapassel</em> , в която ще откриете множество "
"прилики с Тетрис."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
msgid ""
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
msgstr ""
"<em>AisleRiot Solitaire</em> ви дава възможност да си изберете една от 35 "
"вариации на пасианса! Със сигурност ще намерите една, с която да се "
"забавлявате?"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
msgstr ""
"Има още много игри в хранилищата на Убунту от които да си изберете - Просто "
"отворете графата Игри в <em>Убунту Софтуерен Център</em>."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
"enjoy while installing. Have fun!"
msgstr ""
"Има също така налични куп игри на живото CD, на които можете да се насладите "
"докато инсталирате. Забавлявайте се!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
msgid "Getting help with Xubuntu"
msgstr "Получаване на помощ във Xubuntu."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
"menu available in most applications."
msgstr ""
"Ако се нуждаете от помощ, опитайте <em>Помощ</em> в менюто Приложения, или в "
"Помощ менюто, налично в повечето приложения."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
msgid ""
"There are more ways to get help, including our IRC channel <em>#xubuntu</em> "
"on the <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC network, which you "
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
msgstr ""
"Има много начини да получите помощ, включително нашият IRC канал "
"<em>#xubuntu</em> на <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC "
"мрежа, на който може да се присъедините на <a href=\"http://webchat.freenode."
"net/?channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
msgid ""
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
"help\">Help & Support page</a> on our website."
msgstr ""
"За пълен списък с методите да поддръжка, погледнете <a href=\"http://xubuntu."
"org/help\">Help & Support page</a> на нашия сайт."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
msgid "Multimedia applications"
msgstr "Мултимедийни приложения"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
msgid ""
"<em>GIMP</em> (listed under Applications &rarr; Graphics) is an image editor "
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
"It can be used to construct images or modify photos and images."
msgstr ""
"<em>GIMP</em> (вписано под Приложения &rarr; Графика) е редактор на "
"изображения, който Ви позволява такава обработка на изображенията, каквато "
"Ви е нужна. Той може да бъде използван за създаване на изображения или за "
"редактиране на снимки или изображения."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
msgid ""
"For your listening pleasure, give <em>Exaile Music Player</em> a spin. It is "
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
"internet."
msgstr ""
"За Ваша собствена наслада, изпробвайте <em>Exaile Music Player</em>. Той е "
"способен да просвири цялата Ви музикална библиотека, от mp3 до CD, до "
"директно излъчвано чрез Интернет и в реално време радио на живо."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
msgid ""
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
msgstr ""
"Ако изникне нужда да запишете CD или DVD, погледнете <em>Brasero</em>. Той е "
"крайно лесен за употреба и дори ще запише изображението на Ксубунту за вас."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:10
msgid ""
"All of these applications are available on the live CD, even while "
"installing. Be adventurous!"
msgstr ""
"Всички тези приложения са достъпни на \"живото\" CD, дори и докато "
"инсталирате Ксубунту. Бъдете авантюристични!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
msgid "New to Linux?"
msgstr "Нов в Линукс?"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
msgid ""
"If you are new to linux and Xubuntu, you probably wonder how to find all the "
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
"needed for your system are being installed as you read this."
msgstr ""
"Ако сте нов в Линукс и Xubuntu, Вие сигурно се чудите как да намерите всички "
"драйвери и програми, от които се нуждаете. Моля,не се притеснявайте. "
"Драйверите, необходими за вашата система се инсталират докато четете този "
"текст."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
msgid ""
"After the installation completes, take a few minutes, hours, or even days to "
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
"need to add."
msgstr ""
"След като инсталацията приключи, отделете няколко минути, часове или дори "
"дни, за да разгледате новия софтуер. Ние смятаме, че ще бъдете изумени от "
"няколкото неща, които ще можете да добавите съвсем сами."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
msgid ""
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
msgstr ""
"Ако откриете, че се нуждаете от нещо друго, моля проверете <em>Убунту "
"Софтуерен Център</em>. По-лесно е, от колкото да търсите в Интернет."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
msgid "Lighter alternatives for your office"
msgstr "По-леки алтернативи за вашият офис"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
msgid ""
"<em>Abiword</em> is a word processor, which can read almost all known "
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
"and editing documents is a breeze."
msgstr ""
"<em>Abiword</em> е текстообработваща програма, която може да отвори почти "
"всички известни документни формати. Ще имате достъп до всички инсталирани "
"шрифтове на Вашата система, а редактирането на документи ще се превърне в "
"лесна и бърза работа."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
msgstr ""
"<em>Gnumeric</em> е електронна таблица с акцент върху точността. Тя също "
"така може да бъде използван за сливане на математически данни в документи на "
"Abiword."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
msgid ""
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
"all of the functions of the OpenOffice suite."
msgstr ""
"Докато Abiword и Gnumeric се смятат за олекотени приложения, те предлагат "
"почти всички функционалности на пакета OpenOffice."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
msgid ""
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"За опитните потребители OpenOffice.org офис пакет е достъпен само с няколко "
"щраквания - просто го инсталирайте от Софтуерния център на Убунту."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
msgid "Few good tips for beginners"
msgstr "Няколко добри съвета за начинаещи"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
msgid ""
"Use the Application Finder (under Applications &rarr; Accessories) to launch "
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
"know existed!"
msgstr ""
"Използвайте Търсачката за приложения (под Приложения &rarr; Аксесоари), за "
"да стартирате, която и да е програма на Вашата система - такава, която сте "
"изгубили от менюто, или дори такава, която не сте знаели, че съществува!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
msgid ""
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
msgstr ""
"Catfish е страхотно приложение за откриване на тези файлове, които сте "
"загубили на диска. То е бързо и лесно за употреба от начинаещи и експерти."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
msgid ""
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
msgstr ""
"Също така в аксесоари, можете да намерите лъскав калкулатор. Нужно ви е да "
"пресметнете дялове на диска? Използвайте калкулатора, никога не е било по-"
"лесно."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравления!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
"any others you want to share it with."
msgstr ""
"Този интересен софтуер се предоставя освободен от всякакви такси, за да го "
"употребявате лично и безплатно и от всеки, с който решите да го споделите."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
msgid ""
"Since you are installing this software using the Xubuntu Desktop CD, feel "
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
"will look much the same as it does now."
msgstr ""
"Тъй като Вие инсталирате софтуера, като използвате компакт диска на Ксубунту "
"за настолна употреба, свободно разгледайте средата, докато тече "
"инсталацията. След инсталацията, работният плот ще изглежда по начина, по "
"който изглежда сега."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
"bringing it to you."
msgstr ""
"Ние наистина се надяваме, че ще се насладите на тази дистрибуция по начина, "
"по който, ние се наслаждаваме, докато я създаваме за Вас."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce десктоп среда"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
msgid ""
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
msgstr ""
"Xubuntu използва <em>Xfce десктоп средаt</em>. Това позволява на "
"разработчиците да ви предоставят система, която е добре изглеждаща и полезна."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment."
msgstr ""
"Xfce е съвкупност от програми, които заедно предоставят напълно функционална "
"десктоп среда."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
msgstr ""
"Xfce е също така платформа за разработка, предоставяща няколко библиотеки, "
"които помагат на програмистите да създават приложения, които добре се "
"вписват в настолната среда."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
msgid ""
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
msgstr ""
"За да научите повече за Xfce, хвърлете един поглед в <em>Приложения &rarr; "
"За Xfce &rarr; Информация</em>, или на <a href=\"http://xfce.org/"
"\">официалния уебсайт на Xfce</a>."