~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
# Italian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
msgid "The Applications Menu"
msgstr "Il menù Applicazioni"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
msgid ""
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
msgstr ""
"Nel menù Applicazioni che si trova nel pannello in alto a sinistra, potete "
"trovare..."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
msgid ""
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
"as you desire."
msgstr ""
"<em>Ubuntu Software Center</em>, che vi consente di installare o rimuovere "
"le applicazioni desiderate."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
msgid ""
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
"looks."
msgstr ""
"<em>Menù Impostazioni</em>, dove potete gestire le funzionalità e lo stile "
"del vostro desktop."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
msgstr ""
"Tutte le applicazioni installate nel sistema organizzate per categoria."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
msgid "Games in Xubuntu"
msgstr "Giochi in Xubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
"names may be unknown to you, the games will not be."
msgstr ""
"Xubuntu contiene una fantastica selezione di giochi, molti dei quali vi "
"saranno noti nonostante abbiano nomi diversi."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
msgid ""
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
"Tetris look-alike."
msgstr ""
"Per un gioco equivalente a Tetris provate <em>Quadrapassel</em> "
"(Applicazioni &rarr; Giochi)."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
msgid ""
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
msgstr ""
"<em>AisleRiot</em> vi permette di scegliere fra 35 tipi diversi di "
"solitario! Ne troverete certamente uno di vostro gradimento."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
msgstr ""
"Ci sono molti altri giochi da installare negli archivi di Ubuntu, consultate "
"la categoria Giochi di <em>Ubuntu Software Center</em>."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
"enjoy while installing. Have fun!"
msgstr ""
"Ci sono un sacco di giochi disponibili anche nel live CD che state usando, "
"con i quali potete divertirvi durante l'installazione. Buon divertimento!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
msgid "Getting help with Xubuntu"
msgstr "Ottenere aiuto con Xubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
"menu available in most applications."
msgstr ""
"Se avete bisogno di aiuto, selezionate <em>Aiuto</em> nel menù Applicazioni "
"oppure il menù Aiuto presente in tutte le applicazioni."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
msgid ""
"There are more ways to get help, including our IRC channel <em>#xubuntu</em> "
"on the <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC network, which you "
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
msgstr ""
"Ci sono molti modi per ottenere aiuto, incluso il nostro canale IRC "
"<em>#xubuntu</em> nella rete IRC <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</"
"a>. Potete partecipare facendo <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clic qui</a>."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
msgid ""
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
"help\">Help & Support page</a> on our website."
msgstr ""
"Per un elenco completo di metodi supportati, consultate la <a href=\"http://"
"www.ubuntu-it.org/xubuntu.shtml\">pagina di aiuto e supporto</a>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
msgid "Multimedia applications"
msgstr "Applicazioni multimediali"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
msgid ""
"<em>GIMP</em> (listed under Applications &rarr; Graphics) is an image editor "
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
"It can be used to construct images or modify photos and images."
msgstr ""
"<em>GIMP</em> (elencato sotto Applicazioni &rarr;  Grafica) è un editor di "
"immagini che vi consente di effettuare grandi o piccole modifiche alle "
"immagini. Può essere usato per creare o per ritoccare immagini e foto."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
msgid ""
"For your listening pleasure, give <em>Exaile Music Player</em> a spin. It is "
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
"internet."
msgstr ""
"Per il vostro piacere musicale, provate <em>Exaile Music Player</em>. È in "
"grado di riprodurre tutta la vostra musica, dagli mp3 e i CD alle radio live "
"su Internet."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
msgid ""
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
msgstr ""
"Se avete necessità di masterizzare un CD o un DVD, provate <em>Brasero</em>. "
"È veramente semplice da usare e può masterizzarvi anche l'immagine Xubuntu."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:10
msgid ""
"All of these applications are available on the live CD, even while "
"installing. Be adventurous!"
msgstr ""
"Tutte queste applicazioni sono disponibili nel live CD perfino durante "
"l'installazione. Siate avventurosi!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
msgid "New to Linux?"
msgstr "Mai usato Linux?"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
msgid ""
"If you are new to linux and Xubuntu, you probably wonder how to find all the "
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
"needed for your system are being installed as you read this."
msgstr ""
"Se siete nuovi utenti di Linux e Xubuntu, vi starete probabilmente chiedendo "
"come trovare tutti i driver e i programmi che vi servono. Non fatelo, i "
"driver necessari al vostro sistema sono in fase di installazione in questo "
"momento."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
msgid ""
"After the installation completes, take a few minutes, hours, or even days to "
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
"need to add."
msgstr ""
"Dopo il completamento dell'installazione, prendetevi tutto il tempo "
"necessario per mettere alla prova il nuovo software. Siamo certi che vi "
"stupirete di quanto poco sarà necessario aggiungere."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
msgid ""
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
msgstr ""
"Se avete la necessità di qualche altro programma, cercate in <em>Ubuntu "
"Software Center</em>. È molto più semplice di una ricerca in Internet."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
msgid "Lighter alternatives for your office"
msgstr "Alternative leggere per il vostro ufficio"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
msgid ""
"<em>Abiword</em> is a word processor, which can read almost all known "
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
"and editing documents is a breeze."
msgstr ""
"<em>Abiword</em> è un word processor in grado di leggere quasi tutti i "
"formati conosciuti. Avrete accesso a tutti i font installati nel sistema e "
"modificare i documenti sarà una passeggiata."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
msgstr ""
"<em>Gnumeric</em> è un'applicazione per fogli di calcolo che si distingue "
"per l'accuratezza. Può anche essere usato per inglobare dati matematici nei "
"documenti Abiword."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
msgid ""
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
"all of the functions of the OpenOffice suite."
msgstr ""
"Nonostante Abiword e Gnumeric siano considerati programmi leggeri, "
"forniscono quasi tutte le funzioni della suite OpenOffice."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
msgid ""
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Per gli utenti esperti la suite OpenOffice.org è disponibile in pochi clic, "
"basta installarla da Ubuntu Software Center."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
msgid "Few good tips for beginners"
msgstr "Qualche buon consiglio per i principianti"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
msgid ""
"Use the Application Finder (under Applications &rarr; Accessories) to launch "
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
"know existed!"
msgstr ""
"Con Application Finder (in Applicazioni &rarr; Accessori) potete avviare "
"qualsiasi programma nel vostro sistema, da quelli smarriti nel menù a quelli "
"di cui ignoravate perfino l'esistenza."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
msgid ""
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
msgstr ""
"Cafish è un'ottima applicazione che vi aiuta a trovare i file nel disco "
"fisso. È rapida e facile da usare sia per i principianti che per gli esperti."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
msgid ""
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
msgstr ""
"Negli accessori potete anche trovare una splendida calcolatrice. Avete "
"bisogno di calcolare la dimensione delle partizioni? Usate la calcolatrice, "
"più semplice di così."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Congratulations!"
msgstr "Complimenti!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
msgstr "È stato scelto di installare l'ultima versione di Xubuntu, la 10.10."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
"any others you want to share it with."
msgstr ""
"Questo entusiasmante software è vostro senza alcun costo di licenza, per uso "
"personale o per condividerlo con chiunque vogliate."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
msgid ""
"Since you are installing this software using the Xubuntu Desktop CD, feel "
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
"will look much the same as it does now."
msgstr ""
"Dal momento che l'installazione in corso viene effettuata usando il CD "
"Desktop di Xubuntu, nell'attesa esaminate pure il sistema. Dopo "
"l'installazione l'aspetto del desktop sarà più o meno lo stesso di quello "
"attuale."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
"bringing it to you."
msgstr ""
"Speriamo veramente che il piacere che proverete nell'usare questa "
"distribuzione sia pari al nostro nel consegnarvela."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Ambiente grafico Xfce"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
msgid ""
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
msgstr ""
"Xubuntu usa l'<em>ambiente grafico Xfce</em>. Questo permette agli "
"sviluppatori di offrirvi un sistema elegante e funzionale."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment."
msgstr ""
"Xfce raccoglie un insieme di programmi che forniscono un ambiente desktop "
"completo."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
msgstr ""
"Xfce è anche una piattaforma di sviluppo che fornisce ai programmatori molte "
"librerie, per creare applicazioni che si integrano bene con l'ambiente "
"grafico."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
msgid ""
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
msgstr ""
"Per saperne di più su Xfce,  consultate <em>Applicazioni &rarr; Informazioni "
"su Xfce &rarr; Info</em> oppure il <a href=\"http://xfce.org/\">sito web di "
"Xfce</a>."