~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Albanian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
msgid "The Applications Menu"
msgstr "Menuja e Programeve"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
msgid ""
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
msgstr ""
"Në menunë e Programeve në cepin e majtë të panelit të sipërm, ju mund të "
"gjeni..."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
msgid ""
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
"as you desire."
msgstr ""
"<em>Qendrën e Programeve të Ubuntu</em>, e cila ju lejon të shtoni dhe hiqni "
"programe si të dëshironi."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
msgid ""
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
"looks."
msgstr ""
"<em>Menuja e Parametrave</em>, ku ju mund të kontrolloni si punon dhe "
"shfaqet desktopi juaj."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
msgstr ""
"Të gjitha programet e instaluara në sistemin tuaj të organizuara sipas "
"kategorisë."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
msgid "Games in Xubuntu"
msgstr "Lojërat në Xubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
"names may be unknown to you, the games will not be."
msgstr ""
"Xubuntu vjen tek ju me një përzgjedhje fantastike lojërash. ndërkohë që "
"shumë prej emrave mund të jenë të panjohur për ju, lojërat nuk do të jenë të "
"tilla."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
msgid ""
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
"Tetris look-alike."
msgstr ""
"Hidhini një sy <em>Quadrapassel</em> (Programet &rarr; Lojërat) për një lojë "
"të ngjajshme me Tetris."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
msgid ""
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
msgstr ""
"<em>AisleRiot Solitaire</em> ju lejon të zgjidhni nga 35 lloje të ndryshme "
"të solitaire! Me siguri do të jetë një që do t'iu pëlqejë?"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
msgstr ""
"Ka shumë lojra në vendruajtjen e Ubuntus për të i instaluar - shiqoni "
"kategorin e Lojrave në <em> Ubuntu Software Center</em>"

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
"enjoy while installing. Have fun!"
msgstr ""
"Ka edhe një grup lojërsh në live CD, me të cilat mund të kënaqeni gjatë "
"instalimit. Bëni qejf!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
msgid "Getting help with Xubuntu"
msgstr "Të marrësh ndihmë me Xubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
"menu available in most applications."
msgstr ""
"Nëse ju nevojitet ndihmë, provoni <em>Ndihmë</em> në menunë e Programeve, "
"ose menunë e ndihmës të disponueshme në shumicën e programeve."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
msgid ""
"There are more ways to get help, including our IRC channel <em>#xubuntu</em> "
"on the <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC network, which you "
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
msgstr ""
"Ka më tepër mënyra për të ndihmuar, duke përfshirë edhe kanalin tonë IRC "
"<em>#xubuntu</em> në rrjetin <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> "
"IRC, tek i cili mund të hyni duke <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">klikuar këtu</a>."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
msgid ""
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
"help\">Help & Support page</a> on our website."
msgstr ""
"Për një listë të plotë të metodave të mbështetjes, shikoni <a href=\"http://"
"xubuntu.org/help\">Faqen e Ndihmës dhe Mbështetjes</a> në faqen tonë të "
"internetit."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
msgid "Multimedia applications"
msgstr "Programet multimedia"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
msgid ""
"<em>GIMP</em> (listed under Applications &rarr; Graphics) is an image editor "
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
"It can be used to construct images or modify photos and images."
msgstr ""
"<em>GIMP</em> (i vendosur tek Programet &rarr; Grafikët) është një "
"modifikues imazhesh që lejon aq shumë apo pak modifikime sa ju vendosni. Ai "
"mund të përdoret për të ndërtuar imazhe apo për të modifikuar foto dhe "
"imazhe."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
msgid ""
"For your listening pleasure, give <em>Exaile Music Player</em> a spin. It is "
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
"internet."
msgstr ""
"Për kënaqësinë tuaj e dëgjimit, jepini një shans <em>Luajtësit të Muzikës "
"Exaile</em>. Është në gjendje të luajë gjithë muzikën tuaj, nga MP3 tek CD "
"dhe tek radiot drejtpërdrejt nga interneti."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
msgid ""
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
msgstr ""
"Nëse ju nevojitet të digjni një CD apo DVD, shikoni <em>Brasero</em>. Është "
"shumë i lehtë për tu përdorur dhe do të djegë dhe imazhin e Xubuntu për ju."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:10
msgid ""
"All of these applications are available on the live CD, even while "
"installing. Be adventurous!"
msgstr ""
"Të gjitha këto programe janë të disonueshme në live CD, edhe gjatë "
"instalimit. Bëhuni aventurier!"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
msgid "New to Linux?"
msgstr "I ri në Linux?"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
msgid ""
"If you are new to linux and Xubuntu, you probably wonder how to find all the "
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
"needed for your system are being installed as you read this."
msgstr ""
"Nëse jeni i ri tek Linux apo Xubuntu, ju ndoshta jeni duke pyetur veten si "
"të instaloni të gjithë draiverat dhe programet që iu nevojiten. Ju lutemi të "
"mos e bëni këtë. Draiverat që i nevojiten sistemit tuaj po instalohen "
"ndërkohë që ju po lexoni këtë."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
msgid ""
"After the installation completes, take a few minutes, hours, or even days to "
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
"need to add."
msgstr ""
"Pasi intalimi të përfundoj harxhoni disa minuta, orë, apo përse jo edhe ditë "
"për provuar programin e ri. Ne mendojmë se do të habiteni se sa pak gjëra do "
"të ju duhet të shtoni."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
msgid ""
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
msgstr ""
"Nëse vëreni se ju nevojitet diçka tjetër, ju lutemi shihni tek <em>Qëndra e "
"Programeve të Ubuntu</em>. Është shumë më e lehtë se sa të kërkosh në "
"internet."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
msgid "Lighter alternatives for your office"
msgstr "Alternativa më të lehta për zyrën tuaj"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
msgid ""
"<em>Abiword</em> is a word processor, which can read almost all known "
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
"and editing documents is a breeze."
msgstr ""
"<em>Abiword</em> është një përpunues teksti, i cili mund të lexojë thuajse "
"të gjithë llojet e dokumentave që njihen. Do të mund të shfrytëzoni të "
"gjitha të dhënat në kompjuterin tuaj dhe redaktimi do të jetë shumë i lehtë."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
msgstr ""
"<em>Gnumeric</em> është një program llogarish me vëmendje tek saktësia. Ai "
"mund të përdoret gjithashtu për të shtuar të dhëna matematike në dokumentet "
"e Abiword."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
msgid ""
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
"all of the functions of the OpenOffice suite."
msgstr ""
"Ndërkohë që Abiword dhe Gnumeric konsiderohen të lehtë, ata japin gati të "
"gjitha funksionet e grupit OpenOffice."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
msgid ""
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Për përdoruesit e përhershëm, grupi OpenOffice.org është i disponueshëm me "
"veçse disa klikime - thjesht instalojeni nga Qendra e Programeve të Ubuntu."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
msgid "Few good tips for beginners"
msgstr "Pak këshilla të vlefshme për fillestarët"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
msgid ""
"Use the Application Finder (under Applications &rarr; Accessories) to launch "
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
"know existed!"
msgstr ""
"Përdorni Gjetësin e Programeve (tek Programet &rarr; Aksesorët) për të nisur "
"çdo program në suistemin tuaj - një që e keni humbur në menu dhe ndonjë që "
"nuk e dinit që elzistonte!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
msgid ""
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
msgstr ""
"Catfish është një program për të gjetur skedarët që keni humbur në hard "
"disk. Është i shpejtë dhe i lhetë për tu përdorur për fillestarët dhe "
"ekspertët."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
msgid ""
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
msgstr ""
"Gjithashtu tek aksesorët ju do të gjeni një llogaritës të mirë. Keni nevojë "
"të llogarisni particionet e diskut? Përdorni llogaritësin, nuk ka më lehtë."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Congratulations!"
msgstr "Urime!"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
msgstr "Ju keni zgjedhur që të instaloni versionin e fundit të Xubuntu, 10.10."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
"any others you want to share it with."
msgstr ""
"Ky program emocionues vjen tek ju falas, që ta përdorni ju dhe cilido tjetër "
"ju do të doni t'ia jepni."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
msgid ""
"Since you are installing this software using the Xubuntu Desktop CD, feel "
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
"will look much the same as it does now."
msgstr ""
"Meqë ju po e instaloni këtë program duke përdorur Xubuntu Desktop CD, "
"ndihuni i lirshëm që t'i shqyrtoni gjërat ndërkohë që ai instalohet. Pas "
"instalimit, desktopi do të duket shumë i ngjajshëm me ç'është tani."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
"bringing it to you."
msgstr ""
"Ne me të vërtetë shpresojmë që ju t'iu pëlqejë ta përdorni këtë distribucion "
"po aq sa ne na pëlqeu ta sillnim tek ju."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Ambienti i Desktopit Xfce"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
msgid ""
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
msgstr ""
"Xubuntu përdor <em>Ambientin e desktopit Xfce</em>. Kjo i lejon zhvilluesit "
"që t'iu sjellin një sistem që është i lehtë dhe i përdorshëm."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment."
msgstr ""
"Xfce është një përmbledhje programesh të cilat së bashku krijojnë një "
"ambient të plotë desktopi."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
msgstr ""
"Xfce është gjithashtu një platformë zhvillimi që jep disa librari, të cilat "
"i ndihmojnë programuesit për të krijuar programe të cilat përshtaten mirë me "
"ambientin e desktopit."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
msgid ""
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
msgstr ""
"Për të mësuar më tepër rreth Xfce, shikoni në <em>Programet &rarr; Rreth "
"Xfce &rarr; Info</em> ose në <a href=\"http://xfce.org/\">Faqen e internetit "
"të Xfce</a>."