~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-calculator/utopic-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2010.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Odwróć"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "Rozłóż na czynniki"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Silnia"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Potęgowanie naukowe"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:384
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Wartość bezwzględna"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Spotęguj"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "Przechowaj"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
msgid "Compounding Term"
msgstr "Okres kapitalizacji"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "_Oblicz"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "Obecna _wartość:"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Okr_esowa stopa zwrotu:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości "
"inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie "
"kapitalizacji."

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Przyszła wartość:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie "
"malejącego salda."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "_Koszt:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "_Czas życia:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "_Okres:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
msgid "Future Value"
msgstr "Wartość przyszła"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy "
"zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania."

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "Płatność _okresowa:"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Liczba okresów:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marża zysku brutto"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej "
"marży zysku brutto."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "_Marża:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Płatność okresowa"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu "
"każdego okresu spłaty. "

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "_Kapitał:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "Okr_es:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
msgid "Present Value"
msgstr "Obecna wartość"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej "
"okresowej stopy procentowej w danym okresie. "

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Okresowa stopa zwrotu"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do "
"danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. "

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Amortyzacja liniowa"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_Koszt:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Wartość końcowa:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie "
"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania "
"środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany "
"jest środek trwały. "

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr "
"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby "
"większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka "
"trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się "
"amortyzacja. "

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "Okres płatności"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Wartość przyszła:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia "
"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie "
"procentowej."

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Termin"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "Stopa"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Ow"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
msgid "Shift Left"
msgstr "Przesuwa w lewo"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
msgid "Shift Right"
msgstr "Przesuwa w prawo"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Wstaw znak"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Wstawia kod znaku"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Zna_k:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Wstaw"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
#: ../src/math-window.vala:29
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Wykonanie obliczeń arytmetycznych, naukowych lub finansowych"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "obliczenia;liczenie;arytmetyczne;naukowe;finansowe;"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Wartość dokładności"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Liczba cyfr wyświetlanych po separatorze dziesiętnym"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Rozmiar słowa"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Rozmiar słów maszynowych używanych w działaniach bitowych"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "System numeryczny"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Podstawa numeryczna"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Wyświetlanie separatorów tysięcy"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Określa, czy wyświetlać separatory tysięcy w dużych liczbach."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Wyświetlanie dopełniających zer"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Określa, czy dopełniające zera po separatorze dziesiętnym powinny być "
"dołączane."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Format liczbowy"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Format do wyświetlania liczb"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Jednostki kątowe"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Używane jednostki kątowe"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Tryb przycisku"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Tryb przycisków"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "Waluta źródłowa"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Waluta do obliczeń walutowych"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Waluta docelowa"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Waluta do przekształcania bieżących obliczeń"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "Jednostki źródłowe"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Jednostki bieżącego obliczenia"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Jednostki docelowe"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Jednostki do przekształcania bieżących obliczeń"

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "dirham"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "dolar australijski"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "lew bułgarski"

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "dinar Bahrajnu"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "dolar Brunei"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "real brazylijski"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "pula Botswany"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "dolar kanadyjski"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "frank CFA"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "frank szwajcarski"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "peso chilijskie"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "yuan chiński"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "peso kolumbijskie"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "korona czeska"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "korona duńska"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "dinar algierski"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "korona estońska"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "euro"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "funt szterling"

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "dolar hongkoński"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "kuna chorwacka"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "forint węgierski"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "rupia indonezyjska"

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "szekel izraelski"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "rupia indyjska"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "rial irański"

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "korona islandzka"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "jen japoński"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "won południowokoreański"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "dinar kuwejcki"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "tenge kazachstański"

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "rupia lankijska"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "lit litewski"

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Latvian Lats"
msgstr "łat łotewski"

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "dinar libijski"

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "rupia maurytyjska"

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Mexican Peso"
msgstr "peso meksykańskie"

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ringgit malajskie"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "korona norweska"

#: ../src/currency.vala:67
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "rupia nepalska"

#: ../src/currency.vala:68
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "dolar nowozelandzki"

#: ../src/currency.vala:69
msgid "Omani Rial"
msgstr "rial omański"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "nowy sol peruwiański"

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Philippine Peso"
msgstr "peso filipińskie"

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "rupia pakistańska"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Polish Zloty"
msgstr "złoty polski"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "rial Kataru"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "nowa leja rumuńska"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Russian Rouble"
msgstr "rubel rosyjski"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "rial saudyjski"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Swedish Krona"
msgstr "korona szwedzka"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "dolar singapurski"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Thai Baht"
msgstr "bat tajlandzki"

#: ../src/currency.vala:81
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "dinar tunezyjski"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "nowa lira turecka"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "dolar Trynidadu i Tobago (TTD)"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "US Dollar"
msgstr "dolar amerykański"

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "peso urugwajskie"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "boliwar wenezuelski"

#: ../src/currency.vala:87
msgid "South African Rand"
msgstr "rand południowoafrykański"

#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Błąd: liczba okresów musi być dodatnia"

#: ../src/gnome-calculator.vala:80
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: ../src/gnome-calculator.vala:81
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"

#: ../src/gnome-calculator.vala:82
msgid "Financial"
msgstr "Finansowy"

#: ../src/gnome-calculator.vala:83
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"

#: ../src/gnome-calculator.vala:84
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"

#. Title of preferences dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../src/gnome-calculator.vala:91
msgid "About Calculator"
msgstr "O kalkulatorze"

#: ../src/gnome-calculator.vala:92
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../src/gnome-calculator.vala:93
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:228
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:258
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2010\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:272
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym."

#: ../src/gnome-calculator.vala:305
msgid "Solve given equation"
msgstr "Rozwiązuje podane równanie"

#: ../src/gnome-calculator.vala:313
msgid "Start with given equation"
msgstr "Uruchamia z podanym równaniem"

#: ../src/gnome-calculator.vala:322
msgid "Show release version"
msgstr "Wyświetla wersję wydania"

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:298
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:300
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Liczba Eulera"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:304
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:306
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:308
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Potęgowanie naukowe [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:310
msgid "Add [+]"
msgstr "Dodaje [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:312
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odejmuje [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:314
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Mnoży [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:316
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dzieli [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:318
msgid "Modulus divide"
msgstr "Dzielenie modulo"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:320
msgid "Additional Functions"
msgstr "Dodatkowe funkcje"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:322
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Potęguje [^ lub **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.vala:324
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:326
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procent [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:328
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Silnia [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:330
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Wartość bezwzględna [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:332
msgid "Complex argument"
msgstr "Argument liczby zespolonej"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:334
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Sprzężenie zespolone"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:336
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:338
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:340
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarytm"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:342
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logarytm naturalny"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:344
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:346
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:348
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:350
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Sinus hiperboliczny"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:352
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosinus hiperboliczny"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:354
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangens hiperboliczny"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:356
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Odwraca [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:358
msgid "Boolean AND"
msgstr "Zmienna ORAZ"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:360
msgid "Boolean OR"
msgstr "Zmienna LUB"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:362
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Zmienna wykluczająca LUB"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:364
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Zmienna NIE"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
msgid "Integer Component"
msgstr "Część całkowita"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
msgid "Fractional Component"
msgstr "Część ułamkowa"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:370
msgid "Real Component"
msgstr "Część rzeczywista"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:372
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Część urojona"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:374
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Uzupełnia do jedności"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:376
msgid "Two's Complement"
msgstr "Uzupełnia do dwóch"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.vala:378
msgid "Truncate"
msgstr "Obcina"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:380
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Grupa początkowa [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:382
msgid "End Group [)]"
msgstr "Grupa końcowa [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:388
msgid "Calculate Result"
msgstr "Oblicza wynik"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:390
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Rozkłada na czynniki [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:392
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Czyści wyświetlacz [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:394
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Cofa [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:402
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:406
msgid "Financial Term"
msgstr "Termin finansowy"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:408
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:410
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Amortyzacja liniowa"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:523
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:527
msgid "Octal"
msgstr "Ósemkowy"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:531
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętny"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:535
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d miejsce"
msgstr[1] "_%d miejsca"
msgstr[2] "_%d miejsc"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d miejsce"
msgstr[1] "%d miejsca"
msgstr[2] "%d miejsc"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.vala:813
msgid "Round"
msgstr "Zaokrągla"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.vala:815
msgid "Floor"
msgstr "Podłoga"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.vala:817
msgid "Ceiling"
msgstr "Sufit"

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.vala:819
msgid "Sign"
msgstr "Signum"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr " na "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Przełącza jednostki konwersji"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:487
msgid "No undo history"
msgstr "Brak historii cofania"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:503
msgid "No redo history"
msgstr "Brak historii ponawiania"

#: ../src/math-equation.vala:732
msgid "No sane value to store"
msgstr "Brak poprawnej wartości do przechowania"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:888
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Przepełnienie. Proszę spróbować większego słowa maszynowego"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:893
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Nieznana zmienna \"%s\""

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:900
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Nie określono funkcji \"%s\""

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:907
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Nieznana konwersja"

#: ../src/math-equation.vala:915
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia w tokenie \"%s\""

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
msgid "Malformed expression"
msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia"

#: ../src/math-equation.vala:936
msgid "Calculating"
msgstr "Obliczanie"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1063
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Do rozłożenia na czynniki potrzebna jest liczba całkowita"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1117
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Brak poprawnej wartości dla przesunięcia bitowego"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1131
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Wyświetlana wartość nie jest całkowita"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.vala:29
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:39
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Format liczbowy:"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:56
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowy"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynierski"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:88
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:115
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Wyświetlanie dopełniających _zer"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:121
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Wyświetlanie _separatorów tysięcy"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:127
msgid "_Angle units:"
msgstr "J_ednostki kątowe:"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnie"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "Radiany"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiany"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:157
msgid "Word _size:"
msgstr "Rozmiar _słowa:"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:171
msgid "8 bits"
msgstr "8 bitów"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "16 bits"
msgstr "16 bitów"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "32 bits"
msgstr "32 bity"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "64 bits"
msgstr "64 bity"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Nie określono argumentu dla zera"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Moc zera jest nieokreślona dla ujemnego potęgowania"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logarytm zera jest nieokreślony"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/number.vala:1043
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Silnia jest określona tylko dla liczb naturalnych"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Dzielenie przez zero jest nieokreślone"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1159
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1227
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π "
"(180°) z π∕2 (90°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1265
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Odwrotny sinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1280
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1477
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od "
"jeden"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1496
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1515
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna ORAZ jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1527
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna LUB jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1539
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna XOR jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1551
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Zmienna NIE jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1574
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Przesunięcie jest możliwe tylko na wartościach całkowitych"

#: ../src/number.vala:1878
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Pierwiastek nie może być zerem"

#: ../src/number.vala:1895
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreślony"

#: ../src/number.vala:1902
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""
"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n"

#: ../src/number.vala:2225
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Przepełnienie: nie można obliczyć wyniku"

#: ../src/number.vala:2553
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Odwrotność zera jest nieokreślona"

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "Obszar"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "Waga"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "Czas"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr "Parseki"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "Lata świetlne"

#: ../src/unit.vala:43
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Jednostki astronomiczne"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Mile morskie"

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "Mile"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometry"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr "Kable"

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr "Sążeń"

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "Metry"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr "Jard"

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "Stopa"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "Cale"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "Centymetry"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikrometry"

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometry"

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr "Hektary"

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr "Akry"

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "Metry kwadratowe"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centymetry kwadratowe"

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Milimetry kwadratowe"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metry sześcienne"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr "Galony"

#: ../src/unit.vala:64
msgid "Litres"
msgstr "Litry"

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr "Kwarty"

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr "Półkwarty"

#: ../src/unit.vala:67
msgid "Millilitres"
msgstr "Mililitry"

#: ../src/unit.vala:68
msgid "Microlitres"
msgstr "Mikrolitry"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "Tony"

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "Funt"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr "Uncje"

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "Lata"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundy"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekundy"

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "Stopień Celsjusza"

#: ../src/unit.vala:82
msgid "Farenheit"
msgstr "Stopień Fahrenheita"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr "Stopień Rankine'a"

#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s%s"