~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gramps/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ross Gammon
  • Date: 2014-06-17 17:21:59 UTC
  • mto: (39.1.10 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 49.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140617172159-p726lth3zkhpvkvw
Tags: upstream-4.0.4+dfsg
Import upstream version 4.0.4+dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: fi\n"
 
9
"Project-Id-Version: Gramps_4.0.4_fi\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:59+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:55+0100\n"
13
 
"Last-Translator: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:54+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:22+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
14
14
"Language-Team: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
15
15
"Language: fi\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
21
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
23
 
24
24
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
28
28
"The '-C' option cannot be used."
29
29
msgstr ""
30
30
"Virhe: Sukupuu '%s' löytyy jo.\n"
31
 
"'-C' optiota ei voi käyttää."
 
31
"'-C' valitsinta ei voi käyttää."
32
32
 
33
33
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
34
34
#, python-format
35
35
msgid ""
36
36
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
37
 
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
 
37
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
 
38
"tree instead."
38
39
msgstr ""
39
40
"Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n"
40
 
"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -i valitsinta."
 
41
"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -"
 
42
"i valitsinta."
41
43
 
42
44
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
43
45
#, python-format
47
49
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
48
50
#, python-format
49
51
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
50
 
msgstr "Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s"
 
52
msgstr ""
 
53
"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s"
51
54
 
52
55
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
53
56
#, python-format
64
67
msgid "OK to overwrite?"
65
68
msgstr "Onko korvaaminen OK?"
66
69
 
67
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294
68
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215
 
70
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215
69
71
msgid "yes"
70
72
msgstr "kyllä"
71
73
 
72
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294
73
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:217
 
74
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
74
75
msgid "no"
75
76
msgstr "ei"
76
77
 
93
94
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
94
95
msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\""
95
96
 
96
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:409
97
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:420
 
97
#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420
98
98
msgid "Gramps Family Trees:"
99
99
msgstr "Gramps Sukupuut:"
100
100
 
103
103
#. constants
104
104
#.
105
105
#. -------------------------------------------------------------------------
106
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412
107
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
108
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422
109
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:429
110
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:430
111
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:432
112
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74
113
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:221
114
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223
115
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:936
 
106
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413
 
107
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
 
108
#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
 
109
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
 
110
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936
116
111
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
117
112
msgid "Family Tree"
118
113
msgstr "Sukupuu"
130
125
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444
131
126
#, python-format
132
127
msgid "Using options string: %s"
133
 
msgstr "Käyttää optiota %s"
 
128
msgstr "Käyttää optio merkkijonoa: %s"
134
129
 
135
130
#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
136
131
#, python-format
149
144
msgid "Created empty Family Tree successfully"
150
145
msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti"
151
146
 
152
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492
153
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517
 
147
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
154
148
msgid "Error opening the file."
155
149
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa."
156
150
 
157
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:493
158
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
 
151
#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
159
152
msgid "Exiting..."
160
153
msgstr "Lopettamassa..."
161
154
 
181
174
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
182
175
msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!"
183
176
 
184
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:590
185
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:638
 
177
#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638
186
178
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
187
179
msgid "Ignoring invalid options string."
188
180
msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono."
195
187
#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
196
188
#, python-format
197
189
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
198
 
msgstr "Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname"
 
190
msgstr ""
 
191
"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname"
199
192
 
200
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
201
 
#: ../gramps/cli/arghandler.py:662
 
193
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
202
194
#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
203
195
#, python-format
204
196
msgid ""
215
207
#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
216
208
#, python-format
217
209
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
218
 
msgstr "Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname."
 
210
msgstr ""
 
211
"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname."
219
212
 
220
213
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
221
214
msgid "Unknown book name."
255
248
"  -t                                     List Family Trees, tab delimited\n"
256
249
"  -u, --force-unlock                     Force unlock of Family Tree\n"
257
250
"  -s, --show                             Show config settings\n"
258
 
"  -c, --config=[config.setting[:value]]  Set config setting(s) and start Gramps\n"
259
 
"  -y, --yes                              Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
260
 
"  -q, --quiet                            Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
 
251
"  -c, --config=[config.setting[:value]]  Set config setting(s) and start "
 
252
"Gramps\n"
 
253
"  -y, --yes                              Don't ask to confirm dangerous "
 
254
"actions (non-GUI mode only)\n"
 
255
"  -q, --quiet                            Suppress progress indication output "
 
256
"(non-GUI mode only)\n"
261
257
"  -v, --version                          Show versions\n"
262
258
msgstr ""
263
259
"\n"
264
260
"Käyttö: Gramps.py [OPTIOT...]\n"
265
261
"  --lataa-modulit=MODULE1,MODULE2,...     Dynaamiset modulit ladattavaksi\n"
266
262
"\n"
267
 
"Ohjeita optiot\n"
 
263
"Ohjeiden optiot\n"
268
264
"  -?, --ohje                             Näytä tämä ohjeilmoitus\n"
269
265
"  --käyttö                                Näytä lyhyt käyttöviesti\n"
270
266
"\n"
275
271
"  -e, --vie=TIEDOSTONIMI                  Vie tiedosto\n"
276
272
"  -f, --muoto=MUOTO                    Määritä sukupuun muoto\n"
277
273
"  -a, --toiminto=TOIMINTO                    Määritä toiminto\n"
278
 
"  -p, --optiot=OPTIOITTEN_MERKKIJONO           Määritä optiot\n"
 
274
"  -p, --optiot=OPTIOIDEN_MERKKIJONO           Määritä optiot\n"
279
275
"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Debug lokit käyttöön\n"
280
276
"  -l                                     Listaa sukupuut\n"
281
 
"  -L                                     Listaa sukupuut tarkemmilla tiedoillal\n"
 
277
"  -L                                     Listaa sukupuut tarkemmilla "
 
278
"tiedoillal\n"
282
279
"  -t                                     Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n"
283
280
"  -u, --pakko-avaa                     Pakota sukupuu avautumaan\n"
284
281
"  -s, --näytä                             Näytä asetukset\n"
290
287
"\n"
291
288
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
292
289
"\n"
293
 
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
 
290
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
 
291
"names)\n"
294
292
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
295
 
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
 
293
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
 
294
"name=check. \n"
296
295
"\n"
297
 
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
298
 
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
 
296
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
 
297
"with appropriate -f options:\n"
 
298
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
 
299
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
299
300
"\n"
300
301
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
301
302
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
302
303
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
303
304
"\n"
304
 
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
305
 
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
 
305
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
 
306
"errfile, run:\n"
 
307
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
 
308
"2>errfile\n"
306
309
"\n"
307
 
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
 
310
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
 
311
"result:\n"
308
312
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
309
313
"\n"
310
 
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
 
314
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
 
315
"PDF format\n"
311
316
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
312
 
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
 
317
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
 
318
"pdf\n"
313
319
"\n"
314
320
"7. To generate a summary of a database:\n"
315
321
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
316
322
"\n"
317
323
"8. Listing report options\n"
318
 
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
319
 
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
 
324
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
 
325
"the timeline report.\n"
 
326
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
 
327
"name=timeline,show=off string.\n"
320
328
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
321
329
"\n"
322
330
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
323
331
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
324
332
"\n"
325
333
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
326
 
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
 
334
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
 
335
"name=navwebpage,target=/../de\n"
327
336
"\n"
328
337
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
329
338
"gramps\n"
336
345
"\n"
337
346
"1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n"
338
347
"and syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n"
339
 
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
 
348
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p "
 
349
"name=check. \n"
340
350
"\n"
341
 
"2. Asettaaksesi suoraan tiedostomuodot yo.esimerkissa, lisää tiedostonimiin ne ao. -f optioilla:\n"
342
 
"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
 
351
"2. Tiedostomuodot lisätään  yo.esimerkissa suoraan tiedostonimiin  -f "
 
352
"optioilla:\n"
 
353
"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f "
 
354
"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
343
355
"\n"
344
356
"3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n"
345
 
"(käytä -f määritettä ja Gamps ei kykene päättelemään tiedoston muotoa):\n"
 
357
"(käytä -f optiota, josa Gamps ei kykene päättelemään tiedoston nimestä "
 
358
"tiedoston muotoa):\n"
346
359
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n"
347
360
"\n"
348
 
"4. Virheilmoitusten talletamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) ja virhelokiin (errfile), aja:\n"
349
 
"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
 
361
"4. Virheilmoitusten tallentamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) "
 
362
"ja virhelokiin (errfile), aja:\n"
 
363
"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile "
 
364
"2>errfile\n"
350
365
"\n"
351
 
"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps istunto, tuloksella:\n"
 
366
"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps "
 
367
"istunnon tuloksella:\n"
352
368
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n"
353
369
"\n"
354
 
"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin PDF muodossa\n"
 
370
"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin "
 
371
"PDF muodossa\n"
355
372
", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n"
356
 
"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
 
373
"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
 
374
"pdf\n"
357
375
"\n"
358
376
"7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n"
359
377
"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
360
378
"\n"
361
379
"8. Listataksesi raporttien optiot\n"
362
 
"Käytä nimeä=timeline, näytä=kaikki löytääksesi kaikki käytettävissä olevat timelime raportin optiot.\n"
363
 
"Löytääksesi tietyn optiontyksityiskohdat käytä, käytä näytä=option_nimi , esim. nimi=timeline,näytä=off string.\n"
364
 
"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show string.\n"
 
380
"Käytä nimeä=timeline, näytä=all (kaikki) löytääksesi kaikki käytettävissä "
 
381
"olevat timelime raportin optiot.\n"
 
382
"Löytääksesi tietyn option yksityiskohdat käytä näytä=option_nimi , esim. "
 
383
"nimi=timeline,näytä=off string.\n"
 
384
"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show "
 
385
"string.\n"
365
386
"\n"
366
 
"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta.Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n"
 
387
"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n"
367
388
"Gramps -O 'Family Tree 1' -e output.Gramps -f Gramps-xml\n"
368
389
"\n"
369
 
"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim saksaksi):\n"
370
 
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
 
390
"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim "
 
391
"saksaksi):\n"
 
392
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
 
393
"name=navwebpage,target=/../de\n"
371
394
"\n"
372
 
"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan kirjoita:\n"
 
395
"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan "
 
396
"kirjoita:\n"
373
397
"Gramps\n"
374
398
"\n"
375
399
"Huomaa: Nämä esimerkit pätevät linuxin oletuskomentotulkkiin.\n"
376
400
"Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n"
377
401
 
378
 
#: ../gramps/cli/argparser.py:241
379
 
#: ../gramps/cli/argparser.py:376
 
402
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
380
403
msgid "Error parsing the arguments"
381
404
msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa"
382
405
 
401
424
 
402
425
#: ../gramps/cli/argparser.py:295
403
426
msgid "setup debugging"
404
 
msgstr "setup debugging"
 
427
msgstr "virheenhaun asetukset"
405
428
 
406
429
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
407
430
#, python-format
436
459
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
437
460
msgstr ""
438
461
"Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n"
439
 
"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto käsiteltäväksi."
 
462
"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto "
 
463
"käsiteltäväksi."
440
464
 
441
465
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
442
466
#, python-format
451
475
msgid "Number of people"
452
476
msgstr "Henkilöiden määrä"
453
477
 
454
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215
455
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:217
 
478
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
456
479
msgid "Locked?"
457
480
msgstr "Lukittu?"
458
481
 
473
496
msgid "Path"
474
497
msgstr "Polku"
475
498
 
476
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:225
477
 
#: ../gramps/gui/dbman.py:301
 
499
#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301
478
500
msgid "Last accessed"
479
501
msgstr "Käytetty viimeeksi"
480
502
 
488
510
msgstr "Tuonti valmis..."
489
511
 
490
512
#. Create a new database
491
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:373
492
 
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
 
513
#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
493
514
msgid "Importing data..."
494
515
msgstr "Tuodaan tietoja..."
495
516
 
516
537
"    %s\n"
517
538
"\n"
518
539
 
519
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:505
520
 
#: ../gramps/gui/configure.py:1273
 
540
#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1273
521
541
msgid "Never"
522
542
msgstr "Ei koskaan"
523
543
 
524
544
#. feature request 2356: avoid genitive form
525
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:525
 
545
#: ../gramps/cli/clidbman.py:523
526
546
#, python-format
527
547
msgid "Locked by %s"
528
548
msgstr "Lukittu %s toimesta"
529
549
 
530
550
#. not all families have a spouse.
531
 
#: ../gramps/cli/clidbman.py:528
532
 
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
533
 
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80
534
 
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
535
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
536
 
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
537
 
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44
538
 
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
539
 
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
540
 
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
541
 
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
542
 
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
543
 
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
544
 
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87
545
 
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93
546
 
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
547
 
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123
548
 
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
549
 
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133
550
 
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
 
551
#: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
 
552
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
 
553
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
 
554
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
 
555
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
 
556
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
 
557
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87
 
558
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
 
559
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
 
560
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
551
561
#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
552
562
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
553
563
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
561
571
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
562
572
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
563
573
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001
564
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736
565
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743
566
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744
 
574
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:749
 
575
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:756
 
576
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:757
567
577
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
568
578
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
569
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
570
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021
571
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509
572
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
573
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653
574
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
575
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:584
576
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:469
 
579
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
 
580
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2082 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
 
581
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
 
582
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
 
583
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432
 
584
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
 
585
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458
577
586
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
578
587
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
579
588
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
588
597
msgid "WARNING: %s"
589
598
msgstr "VAROITUS: %s"
590
599
 
591
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:93
592
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:235
 
600
#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235
593
601
#, python-format
594
602
msgid "ERROR: %s"
595
603
msgstr "VIRHE: %s"
596
604
 
597
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103
598
 
#: ../gramps/cli/user.py:189
 
605
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189
599
606
#: ../gramps/gui/dialog.py:224
600
607
msgid "Low level database corruption detected"
601
608
msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi"
602
609
 
603
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105
604
 
#: ../gramps/cli/user.py:190
 
610
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190
605
611
#: ../gramps/gui/dialog.py:225
606
 
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
607
 
msgstr "Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painiketta"
 
612
msgid ""
 
613
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
 
614
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
 
615
"the Repair button"
 
616
msgstr ""
 
617
"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan "
 
618
"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
 
619
"painiketta"
608
620
 
609
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149
610
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
 
621
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
611
622
msgid "Read only database"
612
623
msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu"
613
624
 
614
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150
615
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:242
 
625
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242
616
626
#: ../gramps/gui/dbloader.py:298
617
627
msgid "You do not have write access to the selected file."
618
628
msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon."
619
629
 
620
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169
621
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:172
622
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175
623
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:178
624
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181
625
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:184
626
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187
627
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:190
628
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385
629
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
630
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391
631
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:394
 
630
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
 
631
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
 
632
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
 
633
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
 
634
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
 
635
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
632
636
msgid "Cannot open database"
633
637
msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu"
634
638
 
635
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194
636
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:201
 
639
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
637
640
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
638
641
#, python-format
639
642
msgid "Could not open file: %s"
653
656
msgid "Error encountered: %s"
654
657
msgstr "Virhe kohdattu: %s"
655
658
 
656
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
657
 
#: ../gramps/cli/grampscli.py:332
 
659
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
658
660
#, python-format
659
661
msgid "  Details: %s"
660
662
msgstr "  Lisätiedot: %s"
688
690
msgid "Output file format."
689
691
msgstr "Tulostiedoston muoto"
690
692
 
691
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
692
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
 
693
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
693
694
msgid "=name"
694
695
msgstr "=nimi"
695
696
 
701
702
msgid "Paper size name."
702
703
msgstr "Paperinkoon nimi."
703
704
 
704
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
705
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
706
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
707
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
 
705
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
 
706
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
708
707
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
709
708
msgid "=number"
710
709
msgstr "=numero"
717
716
msgid "Left paper margin"
718
717
msgstr "Paperin vasen reunus"
719
718
 
720
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
721
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
722
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
723
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
 
719
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
 
720
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
724
721
msgid "Size in cm"
725
722
msgstr "Koko senteissä"
726
723
 
744
741
msgid "CSS filename to use, html format only"
745
742
msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto"
746
743
 
747
 
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
748
 
#. How can we distinguish custom size though?
749
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312
750
 
#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91
751
 
#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113
752
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185
753
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246
754
 
msgid "Custom Size"
755
 
msgstr "Käyttäjän koko"
756
 
 
757
744
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424
758
745
#, python-format
759
746
msgid "Unknown option: %s"
760
747
msgstr "Tuntematon optio: %s"
761
748
 
762
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425
763
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
 
749
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
764
750
msgid "   Valid options are:"
765
751
msgstr "   Käytettävissä olevat optiot:"
766
752
 
767
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428
768
 
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
 
753
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
769
754
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
770
755
#, python-format
771
756
msgid "   Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
773
758
 
774
759
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
775
760
#, python-format
776
 
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
777
 
msgstr "Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
 
761
msgid ""
 
762
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
 
763
"%(notranslate3)s'."
 
764
msgstr ""
 
765
"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s="
 
766
"%(notranslate3)s'."
778
767
 
779
768
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
780
769
#, python-format
801
790
#. there was a show option given, but the option is invalid
802
791
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
803
792
#, python-format
804
 
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
805
 
msgstr "optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kaikki käytettävissä olevat optiot."
 
793
msgid ""
 
794
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
 
795
"options."
 
796
msgstr ""
 
797
"optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi "
 
798
"kaikki käytettävissä olevat optiot."
806
799
 
807
800
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
808
801
msgid "Failed to write report. "
809
802
msgstr "Raportin kirjoitus epännistui. "
810
803
 
811
 
#: ../gramps/gen/config.py:287
 
804
#: ../gramps/gen/config.py:288
812
805
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
813
806
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
814
807
 
815
 
#: ../gramps/gen/config.py:296
 
808
#: ../gramps/gen/config.py:297
816
809
msgid "Missing Given Name"
817
810
msgstr "Etunimi puuttuu"
818
811
 
819
 
#: ../gramps/gen/config.py:297
 
812
#: ../gramps/gen/config.py:298
820
813
msgid "Missing Record"
821
814
msgstr "Tietue puuttuu"
822
815
 
823
 
#: ../gramps/gen/config.py:298
 
816
#: ../gramps/gen/config.py:299
824
817
msgid "Missing Surname"
825
818
msgstr "Sukunimi puuttuu"
826
819
 
827
 
#: ../gramps/gen/config.py:305
 
820
#: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/config.py:308
 
821
msgid "Living"
 
822
msgstr "Elossa"
 
823
 
828
824
#: ../gramps/gen/config.py:307
829
 
msgid "Living"
830
 
msgstr "Elossa"
831
 
 
832
 
#: ../gramps/gen/config.py:306
833
825
msgid "Private Record"
834
826
msgstr "Yksityinen tietue"
835
827
 
836
 
#: ../gramps/gen/const.py:206
 
828
#: ../gramps/gen/const.py:207
837
829
msgid ""
838
830
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
839
831
"is a personal genealogy program."
840
832
msgstr ""
841
 
"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen ohjelma \n"
 
833
"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen "
 
834
"ohjelma \n"
842
835
" sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan."
843
836
 
844
 
#: ../gramps/gen/const.py:228
 
837
#: ../gramps/gen/const.py:229
845
838
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
846
839
msgstr ""
847
840
"Eero Tamminen\n"
848
841
"Janne Kovesjärvi \n"
849
842
"Pekka Valta"
850
843
 
851
 
#: ../gramps/gen/const.py:239
852
 
#: ../gramps/gen/const.py:240
853
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780
854
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794
 
844
#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241
 
845
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792 ../gramps/gen/lib/date.py:1806
855
846
msgid "none"
856
847
msgstr "tyhjä"
857
848
 
865
856
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
866
857
msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
867
858
 
868
 
#: ../gramps/gen/db/base.py:1617
869
 
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1842
 
859
#: ../gramps/gen/db/base.py:1617 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1842
870
860
msgid "Add child to family"
871
861
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
872
862
 
873
 
#: ../gramps/gen/db/base.py:1630
874
 
#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
 
863
#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635
875
864
msgid "Remove child from family"
876
865
msgstr "Poista lapsi perheestä"
877
866
 
878
 
#: ../gramps/gen/db/base.py:1710
879
 
#: ../gramps/gen/db/base.py:1714
 
867
#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714
880
868
msgid "Remove Family"
881
869
msgstr "Poista perhe"
882
870
 
893
881
msgid ""
894
882
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
895
883
"\n"
896
 
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
 
884
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
 
885
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
897
886
"\n"
898
 
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
 
887
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
 
888
"between different schema versions."
899
889
msgstr ""
900
890
"Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n"
901
891
"\n"
902
 
"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n"
 
892
"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee "
 
893
"versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n"
903
894
"\n"
904
 
"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa eri skeemaversioiden välillä. "
 
895
"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa "
 
896
"eri skeemaversioiden välillä. "
905
897
 
906
898
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
907
899
#, python-format
908
900
msgid ""
909
 
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
 
901
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
 
902
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
 
903
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
 
904
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
910
905
"\n"
911
 
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
 
906
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
 
907
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
 
908
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
 
909
"version of Gramps."
912
910
msgstr ""
913
 
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
 
911
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä "
 
912
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla "
 
913
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
914
914
"\n"
915
 
"Avaa  <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
 
915
"Avaa  <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project."
 
916
"org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> "
 
917
"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
916
918
 
917
919
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129
918
920
#, python-format
919
921
msgid ""
920
 
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
 
922
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
 
923
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
 
924
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
 
925
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
 
926
"small, so it may work.\n"
921
927
"\n"
922
 
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
 
928
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
 
929
"start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
 
930
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
 
931
"your Family Tree."
923
932
msgstr ""
924
 
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n"
 
933
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä "
 
934
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla "
 
935
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa "
 
936
"ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n"
925
937
"\n"
926
 
"Avaa  <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
 
938
"Avaa  <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project."
 
939
"org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> "
 
940
"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
927
941
 
928
942
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
929
943
#, python-format
930
944
msgid ""
931
 
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
932
 
"\n"
933
 
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
934
 
"\n"
935
 
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
 
945
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
 
946
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
 
947
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
 
948
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
 
949
"\n"
 
950
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
 
951
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
 
952
"Tree.\n"
 
953
"\n"
 
954
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
 
955
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
 
956
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
 
957
"your Family Tree."
936
958
msgstr ""
937
 
"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä sukupuuta ilman, että päivittäisit sen  Bsddb versio.\n"
938
 
"\n"
939
 
"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
940
 
"\n"
941
 
"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota,  sinun tulisi avata <b>vanha</b> versio Grampsista ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tekemään varmuuskopio</a> sukupuustasi."
 
959
"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . "
 
960
"Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä "
 
961
"sukupuuta ilman, että päivittäisit sen  Bsddb versio.\n"
 
962
"\n"
 
963
"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti "
 
964
"sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
 
965
"\n"
 
966
"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota,  sinun tulisi avata <b>vanha</b> "
 
967
"versio Grampsista ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
968
"title=How_to_make_a_backup\">tekemään varmuuskopio</a> sukupuustasi."
942
969
 
943
970
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178
944
971
msgid ""
945
 
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
946
 
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
 
972
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
 
973
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
 
974
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
 
975
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
 
976
"database has not been changed by Gramps.\n"
 
977
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
 
978
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
 
979
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
 
980
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
 
981
"recovery tools."
947
982
msgstr ""
948
 
"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n"
949
 
"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan palautustyökaluja (recovery tools)."
 
983
"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa "
 
984
"sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on "
 
985
"luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko "
 
986
"todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n"
 
987
"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen "
 
988
"tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; "
 
989
"päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto "
 
990
"tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan "
 
991
"palautustyökaluja (recovery tools)."
950
992
 
951
993
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
952
994
#, python-format
953
995
msgid ""
954
 
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
955
 
"\n"
956
 
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded Family Tree.\n"
957
 
"\n"
958
 
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
959
 
"\n"
960
 
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
 
996
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
 
997
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
 
998
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
 
999
"the schema version of the Family Tree.\n"
 
1000
"\n"
 
1001
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
 
1002
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
 
1003
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1004
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
 
1005
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1006
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
 
1007
"Family Tree.\n"
 
1008
"\n"
 
1009
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
 
1010
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
 
1011
"\n"
 
1012
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
 
1013
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
 
1014
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
 
1015
"your Family Tree."
961
1016
msgstr ""
962
 
"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n"
963
 
"\n"
964
 
"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a>.\n"
965
 
"\n"
966
 
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
967
 
"\n"
968
 
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata <b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
 
1017
"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä "
 
1018
"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että "
 
1019
"päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n"
 
1020
"\n"
 
1021
"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa "
 
1022
"versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-project."
 
1023
"org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1024
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
 
1025
"\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1026
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a>.\n"
 
1027
"\n"
 
1028
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi "
 
1029
"rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
 
1030
"\n"
 
1031
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata "
 
1032
"<b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/"
 
1033
"index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
969
1034
 
970
1035
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
971
1036
#, python-format
972
1037
msgid ""
973
 
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s.  So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
 
1038
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
 
1039
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
 
1040
"%(current_python_version)s.  So you are trying to load data created in a "
 
1041
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
974
1042
"\n"
975
 
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
 
1043
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
 
1044
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
 
1045
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
 
1046
"version of Gramps."
976
1047
msgstr ""
977
 
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s.  Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
 
1048
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
 
1049
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
 
1050
"%(current_python_version)s.  Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua "
 
1051
"tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
978
1052
"\n"
979
 
"Sinun pitäisi käynnistää <b>uudemman</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">varmuuskopioida</a> sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion tähän Gramps versioon."
 
1053
"Sinun pitäisi käynnistää <b>uudemman</b> version Gramps ja <a href=\"http://"
 
1054
"www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
 
1055
"\">varmuuskopioida</a> sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion "
 
1056
"tähän Gramps versioon."
980
1057
 
981
1058
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
982
1059
#, python-format
983
1060
msgid ""
984
 
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
985
 
"\n"
986
 
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded Family Tree.\n"
987
 
"\n"
988
 
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
989
 
"\n"
990
 
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
 
1061
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
 
1062
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
 
1063
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
 
1064
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
 
1065
"\n"
 
1066
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
 
1067
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
 
1068
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1069
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
 
1070
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1071
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
 
1072
"Family Tree.\n"
 
1073
"\n"
 
1074
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
 
1075
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
 
1076
"\n"
 
1077
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
 
1078
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
 
1079
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
 
1080
"your Family Tree."
991
1081
msgstr ""
992
 
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s.  Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että päivität sukupuun Python versiota.\n"
993
 
"\n"
994
 
"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> .\n"
995
 
"\n"
996
 
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
997
 
"\n"
998
 
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata <b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
 
1082
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
 
1083
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
 
1084
"%(current_python_version)s.  Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että "
 
1085
"päivität sukupuun Python versiota.\n"
 
1086
"\n"
 
1087
"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa "
 
1088
"versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-"
 
1089
"project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1090
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
 
1091
"\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
 
1092
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> .\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi "
 
1095
"rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
 
1096
"\n"
 
1097
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata "
 
1098
"<b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/"
 
1099
"index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
999
1100
 
1000
 
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249
1001
 
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
 
1101
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
1002
1102
#: ../gramps/gen/db/write.py:2118
1003
1103
#, python-format
1004
1104
msgid "_Undo %s"
1005
1105
msgstr "_Peru %s"
1006
1106
 
1007
 
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255
1008
 
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
 
1107
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
1009
1108
#, python-format
1010
1109
msgid "_Redo %s"
1011
1110
msgstr "_Tee uudelleen %s"
1012
1111
 
1013
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86
 
1112
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90
1014
1113
#, python-format
1015
1114
msgid "%6d  People        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1016
1115
msgstr "%6d..Henkilöä........ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa \n"
1017
1116
 
1018
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87
 
1117
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91
1019
1118
#, python-format
1020
1119
msgid "%6d  Families      upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1021
1120
msgstr "%6d  Perhettä      ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n"
1022
1121
 
1023
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88
 
1122
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:92
1024
1123
#, python-format
1025
1124
msgid "%6d  Events        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1026
1125
msgstr "%6d  tapahtumaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
1027
1126
 
1028
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89
 
1127
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:93
1029
1128
#, python-format
1030
1129
msgid "%6d  Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1031
1130
msgstr "%6d  mediatiedostoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
1032
1131
 
1033
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90
 
1132
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:94
1034
1133
#, python-format
1035
1134
msgid "%6d  Places        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1036
1135
msgstr "%6d  paikkaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
1037
1136
 
1038
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91
 
1137
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:95
1039
1138
#, python-format
1040
1139
msgid "%6d  Repositories  upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
1041
1140
msgstr "%6d  arkistoa  ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
1042
1141
 
1043
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431
 
1142
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:96
 
1143
#, python-format
 
1144
msgid "%6d  Sources       upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
 
1145
msgstr "%6d  lähdettä  ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n"
 
1146
 
 
1147
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:479
1044
1148
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
1045
1149
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n"
1046
1150
 
1047
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437
 
1151
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:485
1048
1152
msgid ""
1049
1153
"\n"
1050
1154
"\n"
1060
1164
"yhdistääksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n"
1061
1165
"lainaukset"
1062
1166
 
1063
 
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441
 
1167
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:489
1064
1168
msgid "Upgrade Statistics"
1065
1169
msgstr "Päivitystilastot"
1066
1170
 
1067
1171
#: ../gramps/gen/db/write.py:1115
1068
1172
#, python-format
1069
1173
msgid ""
1070
 
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
 
1174
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is "
 
1175
"not allowed.\n"
1071
1176
"Key is %s"
1072
1177
msgstr ""
1073
1178
"Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n"
1081
1186
 
1082
1187
#: ../gramps/gen/db/write.py:1971
1083
1188
#, python-format
1084
 
msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
1085
 
msgstr "Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä aktiivinen tietokannassa."
 
1189
msgid ""
 
1190
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
 
1191
"active in the database."
 
1192
msgstr ""
 
1193
"Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä "
 
1194
"aktiivinen tietokannassa."
1086
1195
 
1087
1196
#: ../gramps/gen/display/name.py:331
1088
1197
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
1092
1201
msgid "Surname, Given Suffix"
1093
1202
msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite"
1094
1203
 
1095
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:333
1096
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
1097
 
#: ../gramps/gui/configure.py:639
1098
 
#: ../gramps/gui/configure.py:641
1099
 
#: ../gramps/gui/configure.py:646
1100
 
#: ../gramps/gui/configure.py:648
1101
 
#: ../gramps/gui/configure.py:650
1102
 
#: ../gramps/gui/configure.py:651
1103
 
#: ../gramps/gui/configure.py:652
1104
 
#: ../gramps/gui/configure.py:653
1105
 
#: ../gramps/gui/configure.py:655
1106
 
#: ../gramps/gui/configure.py:656
1107
 
#: ../gramps/gui/configure.py:657
1108
 
#: ../gramps/gui/configure.py:658
1109
 
#: ../gramps/gui/configure.py:659
1110
 
#: ../gramps/gui/configure.py:660
 
1204
#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
 
1205
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
 
1206
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
 
1207
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
 
1208
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
 
1209
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
 
1210
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
 
1211
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
1111
1212
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
1112
1213
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
1113
1214
msgid "Given"
1128
1229
msgid "Patronymic, Given"
1129
1230
msgstr "Patronyymi, Etunimi"
1130
1231
 
1131
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:569
1132
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:669
 
1232
#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669
1133
1233
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
1134
1234
msgid "Person|title"
1135
1235
msgstr "Titteli"
1136
1236
 
1137
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:571
1138
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:671
 
1237
#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671
1139
1238
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
1140
1239
msgid "given"
1141
1240
msgstr "etunimi"
1142
1241
 
1143
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:573
1144
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:673
 
1242
#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673
1145
1243
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
1146
1244
msgid "surname"
1147
1245
msgstr "sukunimi"
1148
1246
 
1149
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:575
1150
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:675
 
1247
#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675
1151
1248
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370
1152
1249
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
1153
1250
msgid "suffix"
1154
1251
msgstr "loppuliite"
1155
1252
 
1156
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:577
1157
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:677
 
1253
#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677
1158
1254
msgid "Name|call"
1159
1255
msgstr "Kutsumanimi"
1160
1256
 
1161
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:580
1162
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:679
 
1257
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679
1163
1258
msgid "Name|common"
1164
1259
msgstr "Yleiskielinen"
1165
1260
 
1166
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:584
1167
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:682
 
1261
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682
1168
1262
msgid "initials"
1169
1263
msgstr "nimikirjaimet"
1170
1264
 
1171
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:587
1172
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:684
 
1265
#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684
1173
1266
msgid "Name|primary"
1174
1267
msgstr "Ensisijainen"
1175
1268
 
1176
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:590
1177
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:686
 
1269
#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686
1178
1270
msgid "primary[pre]"
1179
1271
msgstr "ensijainen[pre]"
1180
1272
 
1181
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:593
1182
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:688
 
1273
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688
1183
1274
msgid "primary[sur]"
1184
1275
msgstr "ensijainen[sur]"
1185
1276
 
1186
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:596
1187
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:690
 
1277
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690
1188
1278
msgid "primary[con]"
1189
1279
msgstr "ensijainen[con]"
1190
1280
 
1191
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:598
1192
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:692
 
1281
#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692
1193
1282
msgid "patronymic"
1194
1283
msgstr "patronyyminen"
1195
1284
 
1196
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:600
1197
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:694
 
1285
#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694
1198
1286
msgid "patronymic[pre]"
1199
1287
msgstr "patronyyminen[pre]"
1200
1288
 
1201
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:602
1202
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:696
 
1289
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696
1203
1290
msgid "patronymic[sur]"
1204
1291
msgstr "patronyyminen[sur]"
1205
1292
 
1206
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:604
1207
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:698
 
1293
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698
1208
1294
msgid "patronymic[con]"
1209
1295
msgstr "patronyyminen[con]"
1210
1296
 
1211
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:606
1212
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:700
 
1297
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700
1213
1298
msgid "notpatronymic"
1214
1299
msgstr "ei patronyyminen"
1215
1300
 
1216
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:609
1217
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:702
 
1301
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702
1218
1302
msgid "Remaining names|rest"
1219
1303
msgstr "Jäljellä"
1220
1304
 
1221
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:612
1222
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:704
 
1305
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704
1223
1306
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391
1224
1307
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
1225
1308
msgid "prefix"
1226
1309
msgstr "etuliite"
1227
1310
 
1228
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:615
1229
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:706
 
1311
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706
1230
1312
msgid "rawsurnames"
1231
1313
msgstr "karsitut sukunimet"
1232
1314
 
1233
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:617
1234
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:708
 
1315
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708
1235
1316
msgid "nickname"
1236
1317
msgstr "lempinimi"
1237
1318
 
1238
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:619
1239
 
#: ../gramps/gen/display/name.py:710
 
1319
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710
1240
1320
msgid "familynick"
1241
1321
msgstr "perheen lempinimi"
1242
1322
 
1294
1374
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52
1295
1375
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54
1296
1376
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52
 
1377
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
1297
1378
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50
1298
1379
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56
1299
1380
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55
1351
1432
 
1352
1433
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
1353
1434
#, python-format
1354
 
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
1355
 
msgstr "Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen."
 
1435
msgid ""
 
1436
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
 
1437
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa "
 
1440
"on valinnainen. %s ei ole kelvollinen."
1356
1441
 
1357
1442
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
1358
1443
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
1379
1464
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
1380
1465
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
1381
1466
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
1382
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
 
1467
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
1383
1468
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
1384
1469
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
1385
1470
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7
1432
1517
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
1433
1518
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
1434
1519
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
1435
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
 
1520
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
1436
1521
msgid "Number of instances:"
1437
1522
msgstr "Instanssien lukumäärä:"
1438
1523
 
1443
1528
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
1444
1529
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
1445
1530
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
1446
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519
 
1531
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
1447
1532
msgid "Number must be:"
1448
1533
msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
1449
1534
 
1461
1546
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
1462
1547
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
1463
1548
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
1464
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
 
1549
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524
1465
1550
msgid "ID:"
1466
 
msgstr "Tunnus:"
 
1551
msgstr "ID:"
1467
1552
 
1468
1553
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45
1469
1554
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50
1488
1573
msgstr "Osamerkkijono:"
1489
1574
 
1490
1575
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
1491
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
 
1576
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
1492
1577
msgid "Reference count must be:"
1493
1578
msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
1494
1579
 
1495
1580
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
1496
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
 
1581
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
1497
1582
msgid "Reference count:"
1498
1583
msgstr "Viitemäärä:"
1499
1584
 
1502
1587
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
1503
1588
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
1504
1589
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
1505
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
 
1590
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
1506
1591
msgid "Source ID:"
1507
 
msgstr "Lähdetunniste:"
 
1592
msgstr "Lähteen ID:"
1508
1593
 
1509
1594
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56
1510
1595
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
1516
1601
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
1517
1602
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
1518
1603
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
1519
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
 
1604
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
1520
1605
msgid "Filter name:"
1521
1606
msgstr "Suotimen nimi:"
1522
1607
 
1529
1614
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49
1530
1615
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
1531
1616
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
1532
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536
 
1617
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
1533
1618
msgid "Source filter name:"
1534
1619
msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
1535
1620
 
1537
1622
msgid "Miscellaneous filters"
1538
1623
msgstr "Muut suotimet"
1539
1624
 
1540
 
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58
1541
 
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
1542
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:520
1543
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664
1544
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:454
1545
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
1546
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
 
1625
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
 
1626
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
 
1627
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
 
1628
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
 
1629
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
 
1630
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467
1547
1631
msgid "No description"
1548
1632
msgstr "Ei kuvausta"
1549
1633
 
1584
1668
msgstr "Lainaukset muutettu <date time> jälkeen"
1585
1669
 
1586
1670
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
1587
 
msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
1588
 
msgstr "Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on annettu."
 
1671
msgid ""
 
1672
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
 
1673
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
1674
msgstr ""
 
1675
"Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-"
 
1676
"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on "
 
1677
"annettu."
1589
1678
 
1590
1679
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
1591
1680
msgid "Citations marked private"
1606
1695
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
1607
1696
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
1608
1697
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
1609
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579
 
1698
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
1610
1699
msgid "Confidence level:"
1611
1700
msgstr "Luotettavuustaso:"
1612
1701
 
1624
1713
 
1625
1714
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48
1626
1715
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
1627
 
msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus"
 
1716
msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritety Gramps ID"
1628
1717
 
1629
1718
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
1630
1719
msgid "Citations having <count> notes"
1644
1733
 
1645
1734
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
1646
1735
msgid "Citations having notes containing <text>"
1647
 
msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu teksti <text>"
 
1736
msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu <teksti>"
1648
1737
 
1649
1738
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45
1650
 
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
1651
 
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
1739
msgid ""
 
1740
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen "
 
1743
"lausekkeen mukainen teksti"
1652
1744
 
1653
1745
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
1654
1746
msgid "Citations with a reference count of <count>"
1668
1760
msgstr "Nimike:"
1669
1761
 
1670
1762
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
 
1763
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
1671
1764
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12
1672
1765
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
1673
1766
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5
1696
1789
 
1697
1790
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57
1698
1791
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51
 
1792
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
1699
1793
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53
1700
1794
msgid "Source filters"
1701
1795
msgstr "Lähdesuotimet"
1706
1800
 
1707
1801
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
1708
1802
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
1709
 
msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus"
 
1803
msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritelty Gramps ID"
 
1804
 
 
1805
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
 
1806
msgid "Citations having source notes containing <text>"
 
1807
msgstr "Lainaukset joiden lähteen lisätiedoista löytyy annettu teksti <text>"
 
1808
 
 
1809
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
 
1810
msgid ""
 
1811
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
 
1812
"expression"
 
1813
msgstr ""
 
1814
"Poimii lainaukset, joiden lähteen lisätiedoista löytyy tekstijono tai jotka "
 
1815
"ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia"
1710
1816
 
1711
1817
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
1712
1818
msgid "Citations matching the <filter>"
1726
1832
 
1727
1833
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
1728
1834
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
1729
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
 
1835
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
1730
1836
msgid "Repository filter name:"
1731
1837
msgstr "Arkistosuotimet:"
1732
1838
 
1733
1839
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
1734
 
msgid "Citations with a source with a repository reference matching the <repository filter>"
 
1840
msgid ""
 
1841
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
 
1842
"filter>"
1735
1843
msgstr "Lainaukset joiden lähteen arkiston <repository filter> hyväksyy"
1736
1844
 
1737
1845
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
1738
 
msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
1739
 
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy"
 
1846
msgid ""
 
1847
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
 
1848
"certain repository filter"
 
1849
msgstr ""
 
1850
"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy"
1740
1851
 
1741
1852
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51
1742
1853
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
1743
1854
msgstr "Lainaukset joiden lähteen suodin<source filter> hyväksyy"
1744
1855
 
1745
1856
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
1746
 
msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
1747
 
msgstr "Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin hyäksyy"
 
1857
msgid ""
 
1858
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
 
1859
msgstr ""
 
1860
"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin "
 
1861
"hyäksyy"
1748
1862
 
1749
1863
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50
1750
1864
msgid "Citations with Id containing <text>"
1752
1866
 
1753
1867
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51
1754
1868
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
1755
 
msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
1869
msgstr ""
 
1870
"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
 
1871
"mukainen"
1756
1872
 
1757
1873
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50
1758
1874
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
1759
1875
msgstr "Lainaukset joiden lähteen tunnuksessa on <teksti>"
1760
1876
 
1761
1877
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
1762
 
msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression"
1763
 
msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
1878
msgid ""
 
1879
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
 
1880
"expression"
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
 
1883
"mukainen"
1764
1884
 
1765
1885
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
1766
1886
msgid "Every event"
1775
1895
msgstr "Tapahtumat joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
1776
1896
 
1777
1897
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49
1778
 
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
1779
 
msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen  (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
1898
msgid ""
 
1899
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
1900
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
 
1901
msgstr ""
 
1902
"Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen  (vvvv-kk-"
 
1903
"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu"
1780
1904
 
1781
1905
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44
1782
1906
msgid "Events marked private"
1787
1911
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
1788
1912
 
1789
1913
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
1790
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
 
1914
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
1791
1915
msgid "Event attribute:"
1792
1916
msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
1793
1917
 
1818
1942
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
1819
1943
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
1820
1944
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
1821
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
1822
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
 
1945
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
 
1946
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
1823
1947
msgid "Event type:"
1824
1948
msgstr "Tapahtumatyyppi:"
1825
1949
 
1829
1953
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
1830
1954
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
1831
1955
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
1832
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
 
1956
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
1833
1957
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
1834
1958
msgid "Place:"
1835
1959
msgstr "Paikka:"
1852
1976
msgid "Matches events with data of a particular value"
1853
1977
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo"
1854
1978
 
 
1979
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
 
1980
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
 
1981
msgid "Day of Week:"
 
1982
msgstr "Viikonpäivä:"
 
1983
 
 
1984
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
 
1985
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
 
1986
msgstr "Tietyn viikonpäivän  tapahtumat"
 
1987
 
 
1988
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
 
1989
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
 
1990
msgstr "Poimii tietyn viikonpäivän  tapahtumat"
 
1991
 
1855
1992
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
1856
1993
msgid "Events with <count> media"
1857
1994
msgstr "Tapahtumat joilla on <määrä> mediatiedostoja"
1866
2003
 
1867
2004
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47
1868
2005
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
1869
 
msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu Gramps tunnus"
 
2006
msgstr "Poimii tapahtuman, jossa on määritelty Gramps ID"
1870
2007
 
1871
2008
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47
1872
2009
msgid "Events having <count> notes"
1890
2027
 
1891
2028
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44
1892
2029
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
1893
 
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaiset"
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen "
 
2032
"mukaiset"
1894
2033
 
1895
2034
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44
1896
2035
msgid "Events with a reference count of <count>"
1926
2065
 
1927
2066
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
1928
2067
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
1929
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
 
2068
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
1930
2069
msgid "Person filter name:"
1931
2070
msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
1932
2071
 
1933
2072
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
1934
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
 
2073
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
1935
2074
msgid "Include Family events:"
1936
2075
msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
1937
2076
 
1941
2080
 
1942
2081
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
1943
2082
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
1944
 
msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella"
 
2083
msgstr ""
 
2084
"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä "
 
2085
"henkilösuotimella"
1945
2086
 
1946
2087
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
1947
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
 
2088
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
1948
2089
msgid "Place filter name:"
1949
2090
msgstr "Paikkasuotimen nimi:"
1950
2091
 
1953
2094
msgstr "Paikkojen  tapahtumat jotka <paikkasuodin> hyväksyy"
1954
2095
 
1955
2096
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
1956
 
msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name"
1957
 
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen hyväksymissä paikoissa"
 
2097
msgid ""
 
2098
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
 
2099
"name"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen "
 
2102
"hyväksymissä paikoissa"
1958
2103
 
1959
2104
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47
1960
2105
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
1962
2107
 
1963
2108
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48
1964
2109
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
1965
 
msgstr "Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen lähde"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen "
 
2112
"lähde"
1966
2113
 
1967
2114
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51
1968
2115
msgid "Events with source matching the <source filter>"
1970
2117
 
1971
2118
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
1972
2119
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
1973
 
msgstr "Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä"
 
2120
msgstr ""
 
2121
"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä"
1974
2122
 
1975
2123
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49
1976
2124
msgid "Events with Id containing <text>"
1978
2126
 
1979
2127
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50
1980
2128
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
1981
 
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
2129
msgstr ""
 
2130
"Poimii tapahtumat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
 
2131
"mukainen"
1982
2132
 
1983
2133
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46
1984
2134
msgid "Every family"
1993
2143
msgstr "Perheet joita on muutettu <date time> jälkeen"
1994
2144
 
1995
2145
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49
1996
 
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
1997
 
msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
2146
msgid ""
 
2147
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
2148
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
2149
msgstr ""
 
2150
"Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
 
2151
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
1998
2152
 
1999
2153
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
2000
2154
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
2001
2155
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
2002
2156
msgid "Person ID:"
2003
 
msgstr "Henkilön tunnus:"
 
2157
msgstr "Henkilön ID:"
2004
2158
 
2005
2159
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48
2006
2160
msgid "Families having child with Id containing <text>"
2008
2162
 
2009
2163
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
2010
2164
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
2011
 
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty Gramps tunnus"
 
2165
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määritelty Gramps ID"
2012
2166
 
2013
2167
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51
2014
2168
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50
2040
2194
 
2041
2195
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
2042
2196
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
2043
 
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määrätty Gramps tunnus"
 
2197
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määrätelty Gramps ID"
2044
2198
 
2045
2199
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51
2046
2200
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50
2060
2214
 
2061
2215
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
2062
2216
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
2063
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
2064
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
 
2217
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
 
2218
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
2065
2219
msgid "Family attribute:"
2066
2220
msgstr "Perheen ominaisuus:"
2067
2221
 
2083
2237
 
2084
2238
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
2085
2239
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
2086
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
2087
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
 
2240
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
 
2241
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
2088
2242
msgid "Family event:"
2089
2243
msgstr "Perhetapahtuma:"
2090
2244
 
2091
2245
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
2092
 
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
2093
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
 
2246
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
 
2247
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
 
2248
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58
2094
2249
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
2095
2250
msgid "Main Participants"
2096
2251
msgstr "Pääosalliset"
2117
2272
 
2118
2273
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47
2119
2274
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
2120
 
msgstr "Poimii perheen, jolla on tietty Gramps tunnus"
 
2275
msgstr "Poimii perheen, jolla on määritelty Gramps ID"
2121
2276
 
2122
2277
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50
2123
2278
msgid "Families with <count> LDS events"
2149
2304
 
2150
2305
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44
2151
2306
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
2152
 
msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
2307
msgstr ""
 
2308
"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
 
2309
"mukainen teksti"
2153
2310
 
2154
2311
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
2155
2312
msgid "Families with a reference count of <count>"
2161
2318
 
2162
2319
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
2163
2320
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
2164
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
2165
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
 
2321
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
 
2322
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
2166
2323
msgid "Relationship type:"
2167
2324
msgstr "Suhteen tyyppi:"
2168
2325
 
2194
2351
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
2195
2352
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
2196
2353
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
2197
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
 
2354
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
2198
2355
msgid "Tag:"
2199
2356
msgstr "Tagi:"
2200
2357
 
2232
2389
 
2233
2390
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46
2234
2391
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
2235
 
msgstr "Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= <confidence level>"
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= <confidence "
 
2394
"level>"
2236
2395
 
2237
2396
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47
2238
 
msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
 
2397
msgid ""
 
2398
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
2239
2399
msgstr "Poimii perheet, joilla on vähintään yksi luottamustason lähde"
2240
2400
 
2241
2401
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48
2244
2404
 
2245
2405
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
2246
2406
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
2247
 
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu tietty Gramps tunnus"
 
2407
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on määritelty Gramps ID"
2248
2408
 
2249
2409
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51
2250
2410
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50
2267
2427
msgstr "Perheet joiden lapsen nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
2268
2428
 
2269
2429
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
2270
 
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
2271
 
msgstr "Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
 
2430
msgid ""
 
2431
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
 
2432
"regular expression"
 
2433
msgstr ""
 
2434
"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä "
 
2435
"lauseketta"
2272
2436
 
2273
2437
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
2274
2438
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
2275
2439
msgstr "Perheet joiden isän nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
2276
2440
 
2277
2441
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
2278
 
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
2279
 
msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
 
2442
msgid ""
 
2443
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
 
2444
"expression"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
2280
2447
 
2281
2448
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49
2282
2449
msgid "Families with Id containing <text>"
2284
2451
 
2285
2452
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50
2286
2453
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
2287
 
msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps tunnus vastaa säännöllistä lauseketta"
 
2454
msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps ID vastaa säännöllistä lauseketta"
2288
2455
 
2289
2456
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47
2290
2457
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
2291
2458
msgstr "Perheet joiden äiti on <säännöllinen lauseke> mukainen"
2292
2459
 
2293
2460
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
2294
 
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
2295
 
msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
 
2461
msgid ""
 
2462
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
 
2463
"expression"
 
2464
msgstr ""
 
2465
"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
2296
2466
 
2297
2467
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47
2298
2468
msgid "Families with any child matching the <name>"
2300
2470
 
2301
2471
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
2302
2472
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
2303
 
msgstr "Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen"
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen"
2304
2475
 
2305
2476
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47
2306
2477
msgid "Families with father matching the <name>"
2323
2494
msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
2324
2495
 
2325
2496
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48
2326
 
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
2327
 
msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen  (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
2497
msgid ""
 
2498
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
2499
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
 
2500
msgstr ""
 
2501
"Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen  "
 
2502
"(vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
2328
2503
 
2329
2504
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
2330
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
2331
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
 
2505
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
 
2506
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
2332
2507
msgid "Media attribute:"
2333
2508
msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
2334
2509
 
2354
2529
 
2355
2530
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47
2356
2531
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
2357
 
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty Gramps tunnus"
 
2532
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on määritelty Gramps ID"
2358
2533
 
2359
2534
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
2360
2535
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
2366
2541
msgstr "Tyyppi:"
2367
2542
 
2368
2543
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
2369
 
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6
2370
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
 
2544
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229
2371
2545
msgid "Path:"
2372
2546
msgstr "Polku:"
2373
2547
 
2385
2559
 
2386
2560
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45
2387
2561
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
2388
 
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu osamerkkijono"
 
2562
msgstr ""
 
2563
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu "
 
2564
"osamerkkijono"
2389
2565
 
2390
2566
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43
2391
2567
msgid "Media objects having notes containing <text>"
2392
2568
msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy <tekst>"
2393
2569
 
2394
2570
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44
2395
 
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
2396
 
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
2571
msgid ""
 
2572
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
 
2573
msgstr ""
 
2574
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen "
 
2575
"mukainen teksti"
2397
2576
 
2398
2577
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44
2399
2578
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
2441
2620
 
2442
2621
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
2443
2622
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
2444
 
msgstr "Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)"
 
2623
msgstr ""
 
2624
"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)"
2445
2625
 
2446
2626
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44
2447
2627
msgid "Media objects marked private"
2457
2637
 
2458
2638
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50
2459
2639
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
2460
 
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
2640
msgstr ""
 
2641
"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
 
2642
"mukainen"
2461
2643
 
2462
2644
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46
2463
2645
msgid "Every note"
2472
2654
msgstr "Lisätiedot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
2473
2655
 
2474
2656
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49
2475
 
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
2476
 
msgstr "Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
2657
msgid ""
 
2658
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
2659
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
2660
msgstr ""
 
2661
"Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-"
 
2662
"pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
2477
2663
 
2478
2664
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46
2479
2665
msgid "Note with <Id>"
2481
2667
 
2482
2668
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47
2483
2669
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
2484
 
msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu tietty Gramps tunnus"
 
2670
msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on määritelty Gramps ID"
2485
2671
 
2486
2672
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
2487
2673
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
2488
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
2489
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559
 
2674
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
 
2675
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
2490
2676
msgid "Note type:"
2491
2677
msgstr "Lisätietotyyppi:"
2492
2678
 
2536
2722
 
2537
2723
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
2538
2724
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
2539
 
msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat annettua säännöllistä lauseketta"
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat "
 
2727
"annettua säännöllistä lauseketta"
2540
2728
 
2541
2729
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46
2542
2730
msgid "Notes containing <substring>"
2560
2748
 
2561
2749
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50
2562
2750
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
2563
 
msgstr "Poimii lisätiedot, joiden Gramps tunnus vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Poimii lisätiedot, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
2564
2753
 
2565
2754
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
2566
2755
msgid "Persons changed after <date time>"
2567
2756
msgstr "Henkilöt joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
2568
2757
 
2569
2758
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49
2570
 
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
2571
 
msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
2759
msgid ""
 
2760
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
2761
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
2762
msgstr ""
 
2763
"Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
 
2764
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
2572
2765
 
2573
2766
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
2574
2767
msgid "Preparing sub-filter"
2580
2773
 
2581
2774
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
2582
2775
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
2583
 
msgstr "Suhdepolku henkilön <person> and suotimen <filter> mukaisten henkilöiden välillä"
 
2776
msgstr ""
 
2777
"Suhdepolku henkilön <person> and suotimen <filter> mukaisten henkilöiden "
 
2778
"välillä"
2584
2779
 
2585
2780
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
2586
2781
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48
2590
2785
msgstr "Suhdesuotimet"
2591
2786
 
2592
2787
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
2593
 
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
2594
 
msgstr "Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin."
 
2788
msgid ""
 
2789
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
 
2790
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
 
2791
"filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
 
2792
"between the specified person and the target people.  Each path is not "
 
2793
"necessarily the shortest path."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen "
 
2796
"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. "
 
2797
"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. "
 
2798
"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin."
2595
2799
 
2596
2800
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
2597
2801
msgid "Finding relationship paths"
2606
2810
msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
2607
2811
 
2608
2812
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48
2609
 
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
2610
 
msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin"
 
2813
msgid ""
 
2814
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
 
2815
"database"
 
2816
msgstr ""
 
2817
"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin"
2611
2818
 
2612
2819
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
2613
2820
msgid "Everyone"
2650
2857
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
2651
2858
 
2652
2859
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
2653
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
2654
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
 
2860
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
 
2861
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
2655
2862
msgid "Personal attribute:"
2656
2863
msgstr "Henkilön ominaisuus:"
2657
2864
 
2661
2868
 
2662
2869
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48
2663
2870
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
2664
 
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo"
 
2871
msgstr ""
 
2872
"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo"
2665
2873
 
2666
2874
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
2667
2875
msgid "People with the <birth data>"
2697
2905
 
2698
2906
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50
2699
2907
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
2700
 
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa"
 
2908
msgstr ""
 
2909
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa"
2701
2910
 
2702
2911
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50
2703
2912
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
2704
 
msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi <suotimen> hyväksymien henkilöiden kanssa"
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi <suotimen> hyväksymien henkilöiden "
 
2915
"kanssa"
2705
2916
 
2706
2917
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
2707
 
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
2708
 
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen hyväksymän henkilön kanssa"
 
2918
msgid ""
 
2919
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
 
2920
msgstr ""
 
2921
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen "
 
2922
"hyväksymän henkilön kanssa"
2709
2923
 
2710
2924
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
2711
2925
msgid "People with the <death data>"
2716
2930
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
2717
2931
 
2718
2932
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
2719
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
2720
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
 
2933
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
 
2934
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
2721
2935
msgid "Personal event:"
2722
2936
msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
2723
2937
 
 
2938
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
 
2939
msgid "Main Participants:"
 
2940
msgstr "Pääosalliset:"
 
2941
 
2724
2942
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
 
2943
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
 
2944
msgid "Primary Role:"
 
2945
msgstr "Ensisijainen rooli:"
 
2946
 
 
2947
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
2725
2948
msgid "People with the personal <event>"
2726
2949
msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
2727
2950
 
2728
 
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
 
2951
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:57
2729
2952
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
2730
2953
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
2731
2954
 
2761
2984
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47
2762
2985
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
2763
2986
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
2764
 
msgstr "Poimii henkilöt, joille on tietty Gramps tunnus"
 
2987
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on määritelty Gramps ID"
2765
2988
 
2766
2989
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
2767
2990
msgid "People with <count> LDS events"
2826
3049
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa"
2827
3050
 
2828
3051
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
2829
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
2830
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
 
3052
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
 
3053
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
2831
3054
msgid "Surname origin type:"
2832
3055
msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:"
2833
3056
 
2840
3063
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä"
2841
3064
 
2842
3065
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
2843
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
2844
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
 
3066
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
 
3067
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
2845
3068
msgid "Name type:"
2846
3069
msgstr "Nimityyppi:"
2847
3070
 
2883
3106
 
2884
3107
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44
2885
3108
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
2886
 
msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
3109
msgstr ""
 
3110
"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
 
3111
"mukainen teksti"
2887
3112
 
2888
3113
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
2889
3114
msgid "Number of relationships:"
2939
3164
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi "
2940
3165
 
2941
3166
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
2942
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
 
3167
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
2943
3168
msgid "Case sensitive:"
2944
3169
msgstr "Kirjainkoon huomioiva:"
2945
3170
 
2986
3211
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
2987
3212
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
2988
3213
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
2989
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
 
3214
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
2990
3215
msgid "Inclusive:"
2991
3216
msgstr "Sisältäen:"
2992
3217
 
3044
3269
msgstr "Jälkeläissuotimet"
3045
3270
 
3046
3271
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54
3047
 
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
3048
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan"
 
3272
msgid ""
 
3273
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
 
3274
"specified person"
 
3275
msgstr ""
 
3276
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän "
 
3277
"puolisoitaan"
3049
3278
 
3050
3279
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
3051
3280
msgid "Descendant family members of <filter> match"
3052
3281
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
3053
3282
 
3054
3283
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51
3055
 
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
 
3284
msgid ""
 
3285
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
 
3286
"filter"
3056
3287
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot"
3057
3288
 
3058
3289
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
3096
3327
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
3097
3328
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
3098
3329
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
3099
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
 
3330
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
3100
3331
msgid "Number of generations:"
3101
3332
msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
3102
3333
 
3105
3336
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
3106
3337
 
3107
3338
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50
3108
 
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
3109
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään <N> sukupolven päässä"
 
3339
msgid ""
 
3340
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
 
3341
"generations away"
 
3342
msgstr ""
 
3343
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään <N> "
 
3344
"sukupolven päässä"
3110
3345
 
3111
3346
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
3112
3347
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
3113
 
msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
 
3348
msgstr ""
 
3349
"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
3114
3350
 
3115
3351
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57
3116
 
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
3117
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia enintään <N> sukupolven päässä"
 
3352
msgid ""
 
3353
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
 
3354
"generations away"
 
3355
msgstr ""
 
3356
"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia "
 
3357
"enintään <N> sukupolven päässä"
3118
3358
 
3119
3359
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
3120
3360
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
3121
3361
msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
3122
3362
 
3123
3363
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52
3124
 
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
3125
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään <N> sukupolven päässä"
 
3364
msgid ""
 
3365
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
 
3366
msgstr ""
 
3367
"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään <N> "
 
3368
"sukupolven päässä"
3126
3369
 
3127
3370
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
3128
3371
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
3129
3372
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
3130
3373
 
3131
3374
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51
3132
 
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
3133
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään <N> sukupolven päässä"
 
3375
msgid ""
 
3376
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
 
3377
"generations away"
 
3378
msgstr ""
 
3379
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään <N> "
 
3380
"sukupolven päässä"
3134
3381
 
3135
3382
#. -------------------------
3136
3383
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
3149
3396
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
3150
3397
 
3151
3398
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50
3152
 
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
3153
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään <N> sukupolven päässä"
 
3399
msgid ""
 
3400
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
 
3401
"generations away"
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään <N> "
 
3404
"sukupolven päässä"
3154
3405
 
3155
3406
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
3156
3407
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
3157
3408
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
3158
3409
 
3159
3410
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50
3160
 
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
3161
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään <N> sukupolven päässä"
 
3411
msgid ""
 
3412
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
 
3413
"generations away"
 
3414
msgstr ""
 
3415
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään <N> "
 
3416
"sukupolven päässä"
3162
3417
 
3163
3418
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
3164
3419
msgid "Parents of <filter> match"
3190
3445
 
3191
3446
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50
3192
3447
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
3193
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa"
 
3448
msgstr ""
 
3449
"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa"
3194
3450
 
3195
3451
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
3196
3452
msgid "Witnesses"
3202
3458
 
3203
3459
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
3204
3460
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
3205
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
 
3461
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
3206
3462
msgid "Event filter name:"
3207
3463
msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
3208
3464
 
3224
3480
 
3225
3481
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46
3226
3482
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
3227
 
msgstr "Henkilöt joilla luotettavuustaso >= <confidence level> vähintään yhdessä suorassa lähteessä"
 
3483
msgstr ""
 
3484
"Henkilöt joilla luotettavuustaso >= <confidence level> vähintään yhdessä "
 
3485
"suorassa lähteessä"
3228
3486
 
3229
3487
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47
3230
 
msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
3231
 
msgstr "Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on annetun tai annettujen mukainen"
 
3488
msgid ""
 
3489
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
 
3490
msgstr ""
 
3491
"Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on "
 
3492
"annetun tai annettujen mukainen"
3232
3493
 
3233
3494
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45
3234
3495
msgid "People missing parents"
3235
3496
msgstr "Henkilöt ilman vanhempia"
3236
3497
 
3237
3498
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46
3238
 
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
3239
 
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä."
 
3499
msgid ""
 
3500
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
 
3501
"are not children in any family."
 
3502
msgstr ""
 
3503
"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi "
 
3504
"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä."
3240
3505
 
3241
3506
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
3242
3507
msgid "People with multiple marriage records"
3304
3569
 
3305
3570
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49
3306
3571
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
3307
 
msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät ole liian vanhoja"
 
3572
msgstr ""
 
3573
"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät "
 
3574
"ole liian vanhoja"
3308
3575
 
3309
3576
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48
3310
3577
msgid "People with Id containing <text>"
3312
3579
 
3313
3580
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49
3314
3581
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
3315
 
msgstr "Poimii henkilöt, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
3582
msgstr ""
 
3583
"Poimii henkilöt, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
3316
3584
 
3317
3585
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48
3318
3586
msgid "People with a name matching <text>"
3319
3587
msgstr "Henkilöt joiden nimi on <teksti> mukainen"
3320
3588
 
3321
3589
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
3322
 
msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression"
3323
 
msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia"
 
3590
msgid ""
 
3591
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
 
3592
"expression"
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun "
 
3595
"säännöllisen lausekkeen mukaisia"
3324
3596
 
3325
3597
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
3326
3598
msgid "Relationship path between <persons>"
3327
3599
msgstr "Suhdepolku <henkilöiden> välillä"
3328
3600
 
3329
3601
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50
3330
 
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
3331
 
msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään."
 
3602
msgid ""
 
3603
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
 
3604
"the relationship path between two persons."
 
3605
msgstr ""
 
3606
"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän "
 
3607
"välillään."
3332
3608
 
3333
3609
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
3334
3610
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
3335
3611
msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä"
3336
3612
 
3337
3613
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55
3338
 
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
3339
 
msgstr "Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä."
 
3614
msgid ""
 
3615
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
 
3616
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
 
3617
msgstr ""
 
3618
"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa "
 
3619
"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä."
3340
3620
 
3341
3621
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
3342
3622
msgid "People matching the <name>"
3355
3635
msgstr "Paikat joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
3356
3636
 
3357
3637
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49
3358
 
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
3359
 
msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
3638
msgid ""
 
3639
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
3640
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
3641
msgstr ""
 
3642
"Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
 
3643
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
3360
3644
 
3361
3645
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53
3362
3646
msgid "Place with the <citation>"
3380
3664
 
3381
3665
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47
3382
3666
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
3383
 
msgstr "Poimii paikan, jolla on tietty Gramps tunnus"
 
3667
msgstr "Poimii paikan, jolla on määritelty Gramps ID"
3384
3668
 
3385
3669
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
3386
3670
msgid "Places with no latitude or longitude given"
3417
3701
 
3418
3702
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44
3419
3703
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
3420
 
msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
3704
msgstr ""
 
3705
"Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen "
 
3706
"teksti"
3421
3707
 
3422
3708
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
3423
3709
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
3515
3801
msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä"
3516
3802
 
3517
3803
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54
3518
 
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
3519
 
msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla pituus- ja leveyspiirillä."
 
3804
msgid ""
 
3805
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
 
3806
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
 
3807
"longitude."
 
3808
msgstr ""
 
3809
"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun "
 
3810
"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla "
 
3811
"pituus- ja leveyspiirillä."
3520
3812
 
3521
3813
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52
3522
3814
msgid "Places of events matching the <event filter>"
3523
3815
msgstr "Tapahtumapaikat jotka <tapahtumasuodin> hyväksyy"
3524
3816
 
3525
3817
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
3526
 
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
3527
 
msgstr "Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä tapahtumasuotimella"
 
3818
msgid ""
 
3819
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
 
3820
"name"
 
3821
msgstr ""
 
3822
"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä "
 
3823
"tapahtumasuotimella"
3528
3824
 
3529
3825
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46
3530
3826
msgid "Places matching the <filter>"
3556
3852
 
3557
3853
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50
3558
3854
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
3559
 
msgstr "Poimii paikat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
3855
msgstr ""
 
3856
"Poimii paikat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
3560
3857
 
3561
3858
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46
3562
3859
msgid "Every repository"
3571
3868
msgstr "Arkistot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
3572
3869
 
3573
3870
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49
3574
 
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
3575
 
msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
3871
msgid ""
 
3872
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
 
3873
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
 
3874
msgstr ""
 
3875
"Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp "
 
3876
"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
3576
3877
 
3577
3878
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
3578
3879
msgid "Repository with <Id>"
3580
3881
 
3581
3882
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
3582
3883
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
3583
 
msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu Gramps tunnus"
 
3884
msgstr "Poimii arkistot, joilla on määritelty Gramps ID"
3584
3885
 
3585
3886
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44
3586
3887
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
3595
3896
msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
3596
3897
 
3597
3898
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44
3598
 
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
3599
 
msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun  säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
3899
msgid ""
 
3900
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
 
3901
msgstr ""
 
3902
"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun  säännöllisen "
 
3903
"lausekkeen mukainen teksti"
3600
3904
 
3601
3905
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44
3602
3906
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
3644
3948
 
3645
3949
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50
3646
3950
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
3647
 
msgstr "Poimii arkistot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
3951
msgstr ""
 
3952
"Poimii arkistot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
3648
3953
 
3649
3954
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44
3650
3955
msgid "Repositories marked private"
3667
3972
msgstr "Lähteet joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
3668
3973
 
3669
3974
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49
3670
 
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
3671
 
msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
 
3975
msgid ""
 
3976
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
 
3977
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
 
3978
msgstr ""
 
3979
"Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp "
 
3980
"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
3672
3981
 
3673
3982
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47
3674
3983
msgid "Sources with <count> media"
3684
3993
 
3685
3994
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47
3686
3995
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
3687
 
msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps tunnus"
 
3996
msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps ID"
3688
3997
 
3689
3998
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47
3690
3999
msgid "Sources having <count> notes"
3708
4017
 
3709
4018
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44
3710
4019
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
3711
 
msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti"
 
4020
msgstr ""
 
4021
"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen "
 
4022
"mukainen teksti"
3712
4023
 
3713
4024
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44
3714
4025
msgid "Sources with a reference count of <count>"
3770
4081
 
3771
4082
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50
3772
4083
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
3773
 
msgstr "Poimii lähteet, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
 
4084
msgstr ""
 
4085
"Poimii lähteet, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
3774
4086
 
3775
4087
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44
3776
4088
msgid "Sources marked private"
3780
4092
msgid "Matches sources that are indicated as private"
3781
4093
msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
3782
4094
 
3783
 
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
3784
 
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81
3785
 
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
3786
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
3787
 
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
3788
 
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
3789
 
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
3790
 
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
3791
 
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
3792
 
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
3793
 
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
3794
 
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
3795
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86
 
4095
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
 
4096
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81
 
4097
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
 
4098
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
 
4099
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
 
4100
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
 
4101
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
 
4102
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
3796
4103
msgid "Custom"
3797
4104
msgstr "Käyttäjän antama"
3798
4105
 
3805
4112
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
3806
4113
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
3807
4114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95
3808
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136
3809
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
3810
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616
3811
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
3812
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
3813
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93
 
4115
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
 
4116
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
 
4117
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
 
4118
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:64
 
4119
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
3814
4120
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
3815
4121
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
3816
4122
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319
3839
4145
msgid "Social Security Number"
3840
4146
msgstr "Henkilötunnus"
3841
4147
 
3842
 
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
3843
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
3844
 
#: ../gramps/gui/configure.py:642
3845
 
#: ../gramps/gui/configure.py:644
3846
 
#: ../gramps/gui/configure.py:649
3847
 
#: ../gramps/gui/configure.py:656
 
4148
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
 
4149
#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
 
4150
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
3848
4151
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426
3849
4152
msgid "Nickname"
3850
4153
msgstr "Lempinimi"
3858
4161
msgstr "Virasto"
3859
4162
 
3860
4163
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
3861
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86
 
4164
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
3862
4165
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
3863
4166
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
3864
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58
 
4167
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61
3865
4168
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
3866
4169
msgid "Age"
3867
4170
msgstr "Ikä"
3874
4177
msgid "Mother's Age"
3875
4178
msgstr "Äidin ikä"
3876
4179
 
3877
 
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
3878
 
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
 
4180
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
3879
4181
msgid "Witness"
3880
4182
msgstr "Todistaja"
3881
4183
 
3883
4185
msgid "Time"
3884
4186
msgstr "Aikajana"
3885
4187
 
3886
 
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
3887
 
#: ../gramps/gui/configure.py:84
3888
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:189
 
4188
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84
 
4189
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:194
3889
4190
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155
3890
4191
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202
3891
4192
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158
3894
4195
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162
3895
4196
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150
3896
4197
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139
3897
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067
 
4198
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128
3898
4199
msgid "None"
3899
4200
msgstr "Tyhjä"
3900
4201
 
3901
 
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
3902
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
 
4202
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
3903
4203
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186
3904
4204
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
3905
4205
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
3910
4210
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
3911
4211
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
3912
4212
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2914
3913
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229
 
4213
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230
3914
4214
msgid "Birth"
3915
4215
msgstr "Syntymä"
3916
4216
 
3917
 
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
3918
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
 
4217
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
3919
4218
msgid "Adopted"
3920
4219
msgstr "Adoptoitu"
3921
4220
 
3938
4237
#. string if the person is None
3939
4238
#.
3940
4239
#. -------------------------------------------------------------------------
3941
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:295
3942
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:419
3943
 
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50
3944
 
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
3945
 
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64
3946
 
#: ../gramps/gen/utils/db.py:521
 
4240
#: ../gramps/gen/lib/date.py:293 ../gramps/gen/lib/date.py:418
 
4241
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
 
4242
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521
3947
4243
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333
3948
4244
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
3949
4245
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
3950
4246
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
3951
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539
3952
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546
3953
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
3954
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596
 
4247
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:540
 
4248
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:547
 
4249
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:590
 
4250
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:597
3955
4251
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582
3956
4252
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589
3957
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452
 
4253
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392
3958
4254
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
3959
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5392
 
4255
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5393
3960
4256
msgid "unknown"
3961
4257
msgstr "tuntematon"
3962
4258
 
3963
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302
 
4259
#: ../gramps/gen/lib/date.py:300
3964
4260
#, python-format
3965
4261
msgid "less than %s years"
3966
4262
msgstr "vähemmän kuin %s vuotta"
3967
4263
 
3968
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307
3969
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331
3970
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:333
3971
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:339
 
4264
#: ../gramps/gen/lib/date.py:305 ../gramps/gen/lib/date.py:329
 
4265
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:337
 
4266
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
 
4267
msgid "more than"
 
4268
msgstr "enemmän kuin"
 
4269
 
 
4270
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:318
 
4271
#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:326
3972
4272
#: ../gramps/gen/lib/date.py:359
3973
 
msgid "more than"
3974
 
msgstr "enemmän kuin"
 
4273
msgid "less than"
 
4274
msgstr "vähemmän kuin"
3975
4275
 
3976
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309
3977
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:320
3978
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:324
3979
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:328
 
4276
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:340
 
4277
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 ../gramps/gen/lib/date.py:348
3980
4278
#: ../gramps/gen/lib/date.py:361
3981
 
msgid "less than"
3982
 
msgstr "vähemmän kuin"
3983
 
 
3984
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:311
3985
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:342
3986
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348
3987
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
3988
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:363
3989
4279
msgid "age|about"
3990
4280
msgstr "noin"
3991
4281
 
3992
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:316
3993
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:356
3994
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:371
 
4282
#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:354
 
4283
#: ../gramps/gen/lib/date.py:369
3995
4284
msgid "between"
3996
 
msgstr "keskellä"
 
4285
msgstr "välillä"
3997
4286
 
3998
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:317
3999
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
4000
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:372
 
4287
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:355
 
4288
#: ../gramps/gen/lib/date.py:370
4001
4289
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284
4002
4290
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000
4003
4291
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1161
4004
4292
msgid "and"
4005
4293
msgstr "ja"
4006
4294
 
4007
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:326
4008
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
 
4295
#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:344
4009
4296
msgid "less than about"
4010
4297
msgstr "vähemmän kuin noin"
4011
4298
 
4012
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:337
4013
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:344
 
4299
#: ../gramps/gen/lib/date.py:335 ../gramps/gen/lib/date.py:342
4014
4300
msgid "more than about"
4015
4301
msgstr "enemmän kuin noin"
4016
4302
 
4017
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:423
 
4303
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422
4018
4304
#, python-format
4019
4305
msgid "%d year"
4020
4306
msgid_plural "%d years"
4021
4307
msgstr[0] "%d vuosi"
4022
 
msgstr[1] "%d years"
 
4308
msgstr[1] "%d vuotta"
 
4309
 
 
4310
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
4311
#: ../gramps/gen/lib/date.py:429 ../gramps/gen/lib/date.py:437
 
4312
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199
 
4313
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372
 
4314
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394
 
4315
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444
 
4316
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479
 
4317
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
 
4318
msgid ", "
 
4319
msgstr ", "
4023
4320
 
4024
4321
#: ../gramps/gen/lib/date.py:430
4025
4322
#, python-format
4026
4323
msgid "%d month"
4027
4324
msgid_plural "%d months"
4028
4325
msgstr[0] "%d kuukausi"
4029
 
msgstr[1] "%d months"
 
4326
msgstr[1] "%d kuukautta"
4030
4327
 
4031
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:437
 
4328
#: ../gramps/gen/lib/date.py:438
4032
4329
#, python-format
4033
4330
msgid "%d day"
4034
4331
msgid_plural "%d days"
4035
4332
msgstr[0] "%d päivä"
4036
 
msgstr[1] "%d days"
 
4333
msgstr[1] "%d päivää"
4037
4334
 
4038
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
 
4335
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
4039
4336
msgid "0 days"
4040
4337
msgstr "0 päivää"
4041
4338
 
4042
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:589
 
4339
#: ../gramps/gen/lib/date.py:591
4043
4340
msgid "calendar|Gregorian"
4044
4341
msgstr "gregoriaaninen"
4045
4342
 
4046
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:590
 
4343
#: ../gramps/gen/lib/date.py:592
4047
4344
msgid "calendar|Julian"
4048
4345
msgstr "juliaaninen"
4049
4346
 
4050
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:591
 
4347
#: ../gramps/gen/lib/date.py:593
4051
4348
msgid "calendar|Hebrew"
4052
4349
msgstr "juutalainen"
4053
4350
 
4054
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:592
 
4351
#: ../gramps/gen/lib/date.py:594
4055
4352
msgid "calendar|French Republican"
4056
4353
msgstr "Ranskan vallankumous"
4057
4354
 
4058
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:593
 
4355
#: ../gramps/gen/lib/date.py:595
4059
4356
msgid "calendar|Persian"
4060
4357
msgstr "persialainen"
4061
4358
 
4062
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:594
 
4359
#: ../gramps/gen/lib/date.py:596
4063
4360
msgid "calendar|Islamic"
4064
4361
msgstr "islamilainen"
4065
4362
 
4066
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:595
 
4363
#: ../gramps/gen/lib/date.py:597
4067
4364
msgid "calendar|Swedish"
4068
4365
msgstr "ruotsalainen"
4069
4366
 
4070
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780
 
4367
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
4071
4368
msgid "estimated"
4072
4369
msgstr "arvioitu"
4073
4370
 
4074
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780
 
4371
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
4075
4372
msgid "calculated"
4076
4373
msgstr "laskettu"
4077
4374
 
4078
4375
#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
4079
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794
4080
 
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
 
4376
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
4081
4377
msgid "before"
4082
4378
msgstr "ennen"
4083
4379
 
4084
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794
4085
 
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
 
4380
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
4086
4381
msgid "after"
4087
4382
msgstr "jälkeen"
4088
4383
 
4089
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794
4090
 
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
 
4384
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
4091
4385
msgid "about"
4092
4386
msgstr "noin"
4093
4387
 
4094
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
 
4388
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
4095
4389
msgid "range"
4096
4390
msgstr "välillä"
4097
4391
 
4098
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
 
4392
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
4099
4393
msgid "span"
4100
4394
msgstr "jakso"
4101
4395
 
4102
 
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
 
4396
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
4103
4397
msgid "textonly"
4104
4398
msgstr "vain tekstinä"
4105
4399
 
4139
4433
msgid "Life Events"
4140
4434
msgstr "Elinkaaren tapahtumat"
4141
4435
 
 
4436
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
4142
4437
#. 1
4143
4438
#. get the family events
4144
4439
#. show "> Family: ..." and nothing else
4145
4440
#. show "V Family: ..." and the rest
4146
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
4147
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:739
 
4441
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739
4148
4442
#: ../gramps/gui/configure.py:533
 
4443
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
 
4444
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
4149
4445
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
4150
4446
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
4151
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
4152
 
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9
4153
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
 
4447
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
 
4448
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
4154
4449
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
4155
4450
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
4156
4451
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
4160
4455
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
4161
4456
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
4162
4457
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
4163
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
4164
4458
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342
4165
4459
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
4166
4460
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120
4187
4481
msgid "Legal"
4188
4482
msgstr "Oikeudellinen"
4189
4483
 
4190
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158
4191
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
4192
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
 
4484
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
 
4485
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414
4193
4486
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775
4194
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740
 
4487
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6741
4195
4488
msgid "Residence"
4196
4489
msgstr "Asuinpaikka"
4197
4490
 
4198
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160
4199
 
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
 
4491
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
4200
4492
msgid "Other"
4201
4493
msgstr "Muu"
4202
4494
 
4203
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
4204
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
 
4495
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
4205
4496
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
4206
4497
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
4207
4498
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498
4208
4499
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142
4209
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649
4210
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674
 
4500
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
4211
4501
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
4212
4502
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2917
4213
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5232
 
4503
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5233
4214
4504
msgid "Death"
4215
4505
msgstr "Kuolema"
4216
4506
 
4218
4508
msgid "Adult Christening"
4219
4509
msgstr "Aikuiskaste"
4220
4510
 
4221
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
4222
 
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
 
4511
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
4223
4512
msgid "Baptism"
4224
4513
msgstr "Ristiäiset"
4225
4514
 
4251
4540
msgid "Christening"
4252
4541
msgstr "Nimenanto"
4253
4542
 
4254
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
4255
 
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
 
4543
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
4256
4544
msgid "Confirmation"
4257
4545
msgstr "Konfirmaatio"
4258
4546
 
4308
4596
msgid "Number of Marriages"
4309
4597
msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
4310
4598
 
4311
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
4312
 
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93
 
4599
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93
4313
4600
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
4314
4601
msgid "Occupation"
4315
4602
msgstr "Ammatti"
4339
4626
msgid "Will"
4340
4627
msgstr "Testamentti"
4341
4628
 
4342
 
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
4343
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
 
4629
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
4344
4630
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
4345
4631
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
4346
4632
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389
4663
4949
msgid "Complete"
4664
4950
msgstr "Valmis"
4665
4951
 
4666
 
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61
4667
 
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
 
4952
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
4668
4953
msgid "ToDo"
4669
4954
msgstr "Kesken"
4670
4955
 
 
4956
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
4957
#: ../gramps/gen/lib/name.py:443 ../gramps/gen/lib/name.py:457
 
4958
#, python-format
 
4959
msgid "%s, %s %s"
 
4960
msgstr "%s, %s %s"
 
4961
 
 
4962
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
4963
#: ../gramps/gen/lib/name.py:446 ../gramps/gen/lib/name.py:460
 
4964
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236
 
4965
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:166
 
4966
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171
 
4967
#, python-format
 
4968
msgid "%s, %s"
 
4969
msgstr "%s, %s"
 
4970
 
 
4971
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
4972
#: ../gramps/gen/lib/name.py:473
 
4973
#, python-format
 
4974
msgid "%s %s, %s"
 
4975
msgstr "%s %s, %s"
 
4976
 
4671
4977
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
4672
4978
msgid "Surname|Inherited"
4673
4979
msgstr "Peritty"
4680
4986
msgid "Surname|Taken"
4681
4987
msgstr "Sukunimi"
4682
4988
 
4683
 
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
4684
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
 
4989
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
4685
4990
#: ../gramps/gui/configure.py:652
4686
4991
msgid "Patronymic"
4687
4992
msgstr "Patronyyminen"
4706
5011
msgid "Matrilineal"
4707
5012
msgstr "äitilinjainen"
4708
5013
 
4709
 
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94
4710
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:331
 
5014
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331
4711
5015
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
4712
5016
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
4713
5017
msgid "Location"
4725
5029
msgid "Married Name"
4726
5030
msgstr "Avionimi"
4727
5031
 
4728
 
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
4729
 
#: ../gramps/gui/configure.py:1318
4730
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
4731
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209
 
5032
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318
4732
5033
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
4733
5034
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
4734
5035
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
4749
5050
msgid "Source text"
4750
5051
msgstr "Lähdeteksti"
4751
5052
 
4752
 
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
4753
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:498
4754
 
#: ../gramps/gui/configure.py:539
4755
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141
4756
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147
4757
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
 
5053
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
 
5054
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:108
 
5055
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:114
 
5056
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
4758
5057
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
4759
5058
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
4760
5059
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
4762
5061
msgid "Citation"
4763
5062
msgstr "Lainaus"
4764
5063
 
4765
 
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
4766
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
 
5064
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
4767
5065
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135
4768
5066
msgid "Report"
4769
5067
msgstr "Raportti"
4847
5145
 
4848
5146
#: ../gramps/gen/lib/person.py:507
4849
5147
msgid "Merged Gramps ID"
4850
 
msgstr "Sulautettu Gramps tunnus"
 
5148
msgstr "Sulautettu Gramps ID"
4851
5149
 
4852
5150
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
4853
5151
msgid "Library"
4889
5187
msgid "Audio"
4890
5188
msgstr "Äänite"
4891
5189
 
4892
 
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
4893
 
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
 
5190
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
4894
5191
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
4895
5192
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895
4896
5193
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912
4942
5239
msgstr "Video"
4943
5240
 
4944
5241
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
4945
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
 
5242
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
4946
5243
msgid "Bold"
4947
5244
msgstr "Lihavoitu"
4948
5245
 
4949
5246
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
4950
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
 
5247
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
4951
5248
msgid "Italic"
4952
5249
msgstr "Kursiivi"
4953
5250
 
4954
5251
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
4955
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
 
5252
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
4956
5253
msgid "Underline"
4957
5254
msgstr "Alleviivattu"
4958
5255
 
4978
5275
 
4979
5276
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
4980
5277
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
4981
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
4982
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601
4983
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
 
5278
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
 
5279
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602
 
5280
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
4984
5281
msgid "Link"
4985
5282
msgstr "Linkki"
4986
5283
 
4987
 
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211
4988
 
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217
 
5284
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217
4989
5285
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220
4990
5286
#, python-format
4991
5287
msgid "%(first)s %(second)s"
5022
5318
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105
5023
5319
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116
5024
5320
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56
5025
 
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
5026
 
msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt poista ensin heidän välinen suhteensa."
 
5321
msgid ""
 
5322
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
 
5323
"break the relationship between them."
 
5324
msgstr ""
 
5325
"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt "
 
5326
"poista ensin heidän välinen suhteensa."
5027
5327
 
5028
5328
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137
5029
5329
msgid "Merge Family"
5040
5340
msgstr "Sulauta lisätiedot"
5041
5341
 
5042
5342
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53
5043
 
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
5044
 
msgstr "Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän välinen suhteensa."
 
5343
msgid ""
 
5344
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
 
5345
"relationship between them."
 
5346
msgstr ""
 
5347
"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän "
 
5348
"välinen suhteensa."
5045
5349
 
5046
5350
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119
5047
5351
msgid "Merge Person"
5048
5352
msgstr "Sulauta henkilöt"
5049
5353
 
5050
5354
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158
5051
 
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
5052
 
msgstr "Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään."
 
5355
msgid ""
 
5356
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
 
5357
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
 
5358
msgstr ""
 
5359
"Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän "
 
5360
"ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään."
5053
5361
 
5054
5362
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169
5055
5363
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
5056
 
msgstr "Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus keskeytetään."
 
5364
msgstr ""
 
5365
"Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus "
 
5366
"keskeytetään."
5057
5367
 
5058
5368
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62
5059
5369
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
5079
5389
#. Constants
5080
5390
#.
5081
5391
#. -------------------------------------------------------------------------
5082
 
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
 
5392
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:64
5083
5393
msgid "No description was provided"
5084
5394
msgstr "Kuvaus puuttuu"
5085
5395
 
5132
5442
msgid "Gramps View"
5133
5443
msgstr "Gramps näkymä"
5134
5444
 
5135
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89
5136
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
 
5445
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179
5137
5446
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150
5138
5447
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
5139
5448
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
5140
5449
msgid "Relationships"
5141
5450
msgstr "Suhteet"
5142
5451
 
5143
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
5144
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
 
5452
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
5145
5453
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
5146
5454
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
5147
5455
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232
5162
5470
 
5163
5471
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096
5164
5472
#, python-format
5165
 
msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead"
5166
 
msgstr "VAROITUS:  %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
 
5473
msgid ""
 
5474
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
 
5475
"configured languages, using US English instead"
 
5476
msgstr ""
 
5477
"VAROITUS:  %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi "
 
5478
"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
5167
5479
 
5168
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108
5169
 
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
 
5480
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
5170
5481
#, python-format
5171
5482
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
5172
 
msgstr "VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku epäonnistui"
 
5483
msgstr ""
 
5484
"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku "
 
5485
"epäonnistui"
5173
5486
 
5174
5487
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127
5175
5488
#, python-format
5176
 
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
5177
 
msgstr "VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille \"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille  \"%(gramps_version)s\"."
 
5489
msgid ""
 
5490
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
 
5491
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
 
5492
msgstr ""
 
5493
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille "
 
5494
"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille  "
 
5495
"\"%(gramps_version)s\"."
5178
5496
 
5179
5497
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148
5180
5498
#, python-format
5181
5499
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
5182
 
msgstr "ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s"
 
5500
msgstr ""
 
5501
"ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s"
5183
5502
 
5184
5503
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156
5185
5504
#, python-format
5186
 
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
5187
 
msgstr "VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s ei ole olemassa"
 
5505
msgid ""
 
5506
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
 
5507
msgstr ""
 
5508
"VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s "
 
5509
"ei ole olemassa"
5188
5510
 
5189
5511
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146
5190
5512
msgid "Close file first"
5219
5541
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
5220
5542
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
5221
5543
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
5222
 
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
5223
 
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
 
5544
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
5224
5545
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84
5225
5546
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
5226
5547
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
5236
5557
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252
5237
5558
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258
5238
5559
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262
5239
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7014
 
5560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7015
5240
5561
#, python-format
5241
5562
msgid "Could not create %s"
5242
5563
msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
5339
5660
 
5340
5661
#. ###############################
5341
5662
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
5342
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
 
5663
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:495
5343
5664
msgid "Font family"
5344
5665
msgstr "Kirjasintyyppi"
5345
5666
 
5346
5667
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
5347
 
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
5348
 
msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/"
 
5668
msgid ""
 
5669
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
 
5670
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
 
5671
msgstr ""
 
5672
"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä "
 
5673
"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu."
 
5674
"org/freefont/"
5349
5675
 
5350
5676
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
5351
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506
 
5677
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
5352
5678
msgid "Font size"
5353
5679
msgstr "Kirjasinkoko"
5354
5680
 
5369
5695
msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
5370
5696
 
5371
5697
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
5372
 
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
5373
 
msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
 
5698
msgid ""
 
5699
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
 
5700
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
 
5701
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 
5702
msgstr ""
 
5703
"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
 
5704
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain "
 
5705
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
5374
5706
 
5375
5707
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
5376
5708
msgid "Number of Vertical Pages"
5377
5709
msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
5378
5710
 
5379
5711
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
5380
 
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
5381
 
msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
 
5712
msgid ""
 
5713
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
 
5714
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
 
5715
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
 
5716
msgstr ""
 
5717
"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
 
5718
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain "
 
5719
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
5382
5720
 
5383
5721
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
5384
5722
msgid "Paging Direction"
5385
5723
msgstr "Sivutussuunta"
5386
5724
 
5387
5725
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
5388
 
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
5389
 
msgstr "Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi."
 
5726
msgid ""
 
5727
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
 
5728
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
 
5729
msgstr ""
 
5730
"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on "
 
5731
"enemmän kuin yksi."
5390
5732
 
5391
5733
#. ###############################
5392
5734
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
5403
5745
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
5404
5746
"If the graph is smaller than the print area:\n"
5405
5747
"  Compress will not change the node spacing. \n"
5406
 
"  Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
5407
 
"  Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
 
5748
"  Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
 
5749
"and height.\n"
 
5750
"  Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
 
5751
"ratio.\n"
5408
5752
"If the graph is larger than the print area:\n"
5409
 
"  Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
5410
 
"  Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
 
5753
"  Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
 
5754
"symmetry.\n"
 
5755
"  Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
 
5756
"the node spacing.\n"
5411
5757
"  Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
5412
5758
msgstr ""
5413
5759
"Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n"
5414
5760
"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n"
5415
5761
"  Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n"
5416
 
"  Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta kaavio sopii tulostusalueelle.\n"
 
5762
"  Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta "
 
5763
"kaavio sopii tulostusalueelle.\n"
5417
5764
"  Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n"
5418
5765
"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n"
5419
 
"  Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena tiivis pakkaus.\n"
5420
 
"  Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä kasvatetaan sitä ennen.\n"
5421
 
"  Lajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii tulostusalueeseen."
 
5766
"  Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena "
 
5767
"tiivis pakkaus.\n"
 
5768
"  Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä "
 
5769
"kasvatetaan sitä ennen.\n"
 
5770
"  Laajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii "
 
5771
"tulostusalueeseen."
5422
5772
 
5423
5773
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
5424
5774
msgid "DPI"
5425
5775
msgstr "DPI"
5426
5776
 
5427
5777
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
5428
 
msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  PostScript and PDF files always use 72 DPI."
5429
 
msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot käyttävät aina 72 DPI:tä."
 
5778
msgid ""
 
5779
"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
 
5780
"try numbers such as 100 or 300 DPI.  PostScript and PDF files always use 72 "
 
5781
"DPI."
 
5782
msgstr ""
 
5783
"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile "
 
5784
"arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot "
 
5785
"käyttävät aina 72 DPI:tä."
5430
5786
 
5431
5787
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
5432
5788
msgid "Node spacing"
5433
5789
msgstr "Kaavion elementtien välistys"
5434
5790
 
5435
5791
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
5436
 
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
5437
 
msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
 
5792
msgid ""
 
5793
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
 
5794
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
 
5795
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
 
5796
msgstr ""
 
5797
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen "
 
5798
"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa "
 
5799
"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
5438
5800
 
5439
5801
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
5440
5802
msgid "Rank spacing"
5441
5803
msgstr "Tasovälistys"
5442
5804
 
5443
5805
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
5444
 
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
5445
 
msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
 
5806
msgid ""
 
5807
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
 
5808
"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
 
5809
"this corresponds to spacing between columns."
 
5810
msgstr ""
 
5811
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. "
 
5812
"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa "
 
5813
"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
5446
5814
 
5447
5815
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243
5448
5816
msgid "Use subgraphs"
5449
5817
msgstr "Käytä alikaavioita"
5450
5818
 
5451
5819
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
5452
 
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
5453
 
msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio."
 
5820
msgid ""
 
5821
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
 
5822
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
 
5823
msgstr ""
 
5824
"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat "
 
5825
"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on "
 
5826
"pidemmät viivat ja isompi kaavio."
5454
5827
 
5455
5828
#. ###############################
5456
5829
#. 3
5457
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251
5458
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:402
5459
 
#: ../gramps/gui/configure.py:547
5460
 
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
 
5830
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402
 
5831
#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
5461
5832
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
5462
5833
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
5463
5834
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
5464
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
 
5835
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
5465
5836
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
5466
5837
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
5467
5838
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
5481
5852
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
5482
5853
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
5483
5854
msgid "Note"
5484
 
msgstr "Lisäteksti"
 
5855
msgstr "Lisätiedot"
5485
5856
 
5486
5857
#. ###############################
5487
5858
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
5508
5879
msgid "The size of note text, in points."
5509
5880
msgstr "Tekstin koko pisteinä."
5510
5881
 
5511
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029
 
5882
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1025
5512
5883
msgid "PDF (Ghostscript)"
5513
5884
msgstr "PDF (Ghostscript)"
5514
5885
 
5515
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035
 
5886
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1031
5516
5887
msgid "PDF (Graphviz)"
5517
5888
msgstr "PDF (Graphviz)"
5518
5889
 
5519
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041
 
5890
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1037
5520
5891
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
5521
5892
msgid "PostScript"
5522
5893
msgstr "PostScript"
5523
5894
 
5524
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047
 
5895
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1043
5525
5896
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
5526
5897
msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
5527
5898
 
5528
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053
 
5899
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1049
5529
5900
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
5530
5901
msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
5531
5902
 
5532
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059
 
5903
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1055
5533
5904
msgid "JPEG image"
5534
5905
msgstr "JPEG-kuva"
5535
5906
 
5536
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065
 
5907
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1061
5537
5908
msgid "GIF image"
5538
5909
msgstr "GIF-kuva"
5539
5910
 
5540
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071
 
5911
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1067
5541
5912
msgid "PNG image"
5542
5913
msgstr "PNG-kuva"
5543
5914
 
5544
 
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
 
5915
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
5545
5916
msgid "Graphviz File"
5546
5917
msgstr "GraphViz tiedosto"
5547
5918
 
 
5919
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
 
5920
msgid "paper size|Letter"
 
5921
msgstr "Letter"
 
5922
 
 
5923
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
 
5924
msgid "paper size|Legal"
 
5925
msgstr "Legal"
 
5926
 
 
5927
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:84
 
5928
msgid "Custom Size"
 
5929
msgstr "Käyttäjän koko"
 
5930
 
5548
5931
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125
5549
5932
#, python-format
5550
5933
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
5555
5938
#. Private Constants
5556
5939
#.
5557
5940
#. ------------------------------------------------------------------------
5558
 
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75
5559
 
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
 
5941
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
5560
5942
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
5561
5943
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120
5562
5944
msgid "Unsupported"
5586
5968
msgid "Graphs"
5587
5969
msgstr "Kaaviot"
5588
5970
 
5589
 
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
5590
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:611
5591
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:616
5592
 
#: ../gramps/gui/configure.py:1128
 
5971
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
 
5972
#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128
5593
5973
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
5594
5974
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
5595
5975
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399
5602
5982
 
5603
5983
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50
5604
5984
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346
5605
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
5606
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
 
5985
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
 
5986
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1043
5607
5987
msgid "The style used for the generation header."
5608
5988
msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
5609
5989
 
5636
6016
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
5637
6017
 
5638
6018
#. label for the combo
5639
 
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62
5640
 
#: ../gramps/gui/configure.py:972
5641
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
 
6019
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972
 
6020
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039
5642
6021
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
5643
6022
msgid "Name format"
5644
6023
msgstr "Nimen muoto"
5645
6024
 
5646
6025
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
5647
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
 
6026
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
5648
6027
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
5649
6028
msgid "Select the format to display names"
5650
6029
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
5651
6030
 
5652
6031
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
5653
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655
 
6032
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:595
5654
6033
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
5655
6034
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1970
5656
6035
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155
5659
6038
msgid "Could not add photo to page"
5660
6039
msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
5661
6040
 
5662
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145
5663
 
#: ../gramps/gui/utils.py:415
5664
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
 
6041
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415
 
6042
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
5665
6043
msgid "File does not exist"
5666
6044
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
5667
6045
 
5668
6046
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
5669
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260
 
6047
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261
5670
6048
msgid "PERSON"
5671
6049
msgstr "HENKILÖ"
5672
6050
 
5673
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269
 
6051
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270
5674
6052
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154
5675
6053
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
5676
6054
msgid "Entire Database"
5677
6055
msgstr "Koko tietokanta"
5678
6056
 
5679
6057
#. feature request 2356: avoid genitive form
5680
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274
 
6058
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275
5681
6059
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
5682
6060
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72
5683
6061
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377
5686
6064
msgstr "%s -henkilön jälkeläiset"
5687
6065
 
5688
6066
#. feature request 2356: avoid genitive form
5689
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279
 
6067
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280
5690
6068
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434
5691
6069
#, python-format
5692
6070
msgid "Descendant Families of %s"
5693
6071
msgstr "%s henkilön jälkeläisperheet"
5694
6072
 
5695
6073
#. feature request 2356: avoid genitive form
5696
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284
 
6074
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285
5697
6075
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439
5698
6076
#, python-format
5699
6077
msgid "Ancestors of %s"
5700
6078
msgstr "%s -henkilön esivanhemmat"
5701
6079
 
5702
 
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
 
6080
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
5703
6081
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443
5704
6082
#, python-format
5705
6083
msgid "People with common ancestor with %s"
5713
6091
msgid "updates|New"
5714
6092
msgstr "Uusi"
5715
6093
 
5716
 
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283
5717
 
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290
 
6094
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290
5718
6095
#, python-format
5719
6096
msgid "Unable to open '%s'"
5720
6097
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
5793
6170
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
5794
6171
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
5795
6172
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
5796
 
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5
5797
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190
 
6173
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
5798
6174
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
5799
6175
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
5800
6176
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
5936
6312
 
5937
6313
#: ../gramps/gen/relationship.py:1840
5938
6314
#, python-format
5939
 
msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
5940
 
msgstr " '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'."
 
6315
msgid ""
 
6316
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
 
6317
"'english' instead."
 
6318
msgstr ""
 
6319
" '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'."
5941
6320
 
5942
6321
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962
5943
6322
msgid "Unknown father"
5973
6352
msgid "sibling death-related date"
5974
6353
msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
5975
6354
 
5976
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240
5977
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:251
 
6355
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
5978
6356
msgid "a spouse's birth-related date, "
5979
6357
msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä"
5980
6358
 
5981
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244
5982
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:255
 
6359
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255
5983
6360
msgid "a spouse's death-related date, "
5984
6361
msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä"
5985
6362
 
6008
6385
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
6009
6386
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä"
6010
6387
 
6011
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369
6012
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:415
 
6388
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369 ../gramps/gen/utils/alive.py:415
6013
6389
msgid "ancestor birth date"
6014
6390
msgstr "esivanhemman syntymäaika"
6015
6391
 
6016
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379
6017
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:425
 
6392
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379 ../gramps/gen/utils/alive.py:425
6018
6393
msgid "ancestor death date"
6019
6394
msgstr "esivanhemman kuolinpäivä"
6020
6395
 
6021
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390
6022
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:436
 
6396
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390 ../gramps/gen/utils/alive.py:436
6023
6397
msgid "ancestor birth-related date"
6024
6398
msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä"
6025
6399
 
6026
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398
6027
 
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:444
 
6400
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398 ../gramps/gen/utils/alive.py:444
6028
6401
msgid "ancestor death-related date"
6029
6402
msgstr "esivanhemman kuolmaan liittyvä päivämäärä"
6030
6403
 
6046
6419
msgid "true"
6047
6420
msgstr "tosi"
6048
6421
 
6049
 
#: ../gramps/gen/utils/db.py:285
6050
 
#: ../gramps/gen/utils/db.py:304
 
6422
#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304
6051
6423
#, python-format
6052
6424
msgid "%s, ..."
6053
6425
msgstr "%s, ..."
6054
6426
 
6055
 
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
6056
 
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242
 
6427
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242
6057
6428
#, python-format
6058
6429
msgid "%(father)s and %(mother)s"
6059
6430
msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
6060
6431
 
6061
6432
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
6062
 
msgid "WARNING: PIL module not loaded.  Image cropping in report files will be impaired."
6063
 
msgstr "VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei toimi."
 
6433
msgid ""
 
6434
"WARNING: PIL module not loaded.  Image cropping in report files will be "
 
6435
"impaired."
 
6436
msgstr ""
 
6437
"VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei "
 
6438
"toimi."
6064
6439
 
6065
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65
 
6440
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
6066
6441
msgid "Arabic"
6067
6442
msgstr "arabia"
6068
6443
 
6069
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66
 
6444
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
6070
6445
msgid "Bulgarian"
6071
6446
msgstr "bulgaria"
6072
6447
 
6073
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:67
 
6448
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
6074
6449
msgid "Breton"
6075
6450
msgstr "bretoni"
6076
6451
 
6077
6452
#. Windows has no translation for Breton
6078
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
 
6453
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
6079
6454
msgid "Catalan"
6080
6455
msgstr "katalaani"
6081
6456
 
6082
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
 
6457
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
6083
6458
msgid "Czech"
6084
6459
msgstr "tsekki"
6085
6460
 
6086
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
 
6461
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
6087
6462
msgid "Danish"
6088
6463
msgstr "tanska"
6089
6464
 
6090
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
 
6465
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
6091
6466
msgid "German"
6092
6467
msgstr "saksa"
6093
6468
 
6094
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
 
6469
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
6095
6470
msgid "Greek"
6096
6471
msgstr "kreikka"
6097
6472
 
6098
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
 
6473
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
6099
6474
msgid "English (USA)"
6100
6475
msgstr "englanti (US)"
6101
6476
 
6102
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
 
6477
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
6103
6478
msgid "English"
6104
6479
msgstr "englanti"
6105
6480
 
6106
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
 
6481
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
6107
6482
msgid "Esperanto"
6108
6483
msgstr "esperanto"
6109
6484
 
6110
6485
#. Windows has no translation for Esperanto
6111
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
 
6486
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
6112
6487
msgid "Spanish"
6113
6488
msgstr "espanja"
6114
6489
 
6115
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
 
6490
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
6116
6491
msgid "Finnish"
6117
6492
msgstr "suomi"
6118
6493
 
6119
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
 
6494
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
6120
6495
msgid "French"
6121
6496
msgstr "ranska"
6122
6497
 
6123
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
 
6498
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
6124
6499
msgid "Gaelic"
6125
6500
msgstr "gaeli"
6126
6501
 
6127
6502
#. Windows has no translation for Gaelic
6128
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
 
6503
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
6129
6504
msgid "Hebrew"
6130
6505
msgstr "heprea"
6131
6506
 
6132
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
 
6507
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
6133
6508
msgid "Croatian"
6134
6509
msgstr "kroatia"
6135
6510
 
6136
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
 
6511
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
6137
6512
msgid "Hungarian"
6138
6513
msgstr "unkari"
6139
6514
 
6140
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
 
6515
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
6141
6516
msgid "Italian"
6142
6517
msgstr "italia"
6143
6518
 
6144
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
 
6519
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
6145
6520
msgid "Japanese"
6146
6521
msgstr "japani"
6147
6522
 
6148
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
 
6523
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
6149
6524
msgid "Lithuanian"
6150
6525
msgstr "liettua"
6151
6526
 
6152
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
 
6527
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
6153
6528
msgid "Macedonian"
6154
6529
msgstr "makedonia"
6155
6530
 
6156
6531
#. Windows has no translation for Macedonian
6157
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
 
6532
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
6158
6533
msgid "Norwegian Bokmal"
6159
6534
msgstr "kirjanorja"
6160
6535
 
6161
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
 
6536
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
6162
6537
msgid "Dutch"
6163
6538
msgstr "hollanti"
6164
6539
 
6165
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
 
6540
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
6166
6541
msgid "Norwegian Nynorsk"
6167
6542
msgstr "uusnorja"
6168
6543
 
6169
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
 
6544
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
6170
6545
msgid "Polish"
6171
6546
msgstr "puola"
6172
6547
 
6173
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
 
6548
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
6174
6549
msgid "Portuguese (Brazil)"
6175
6550
msgstr "brasilianportugali"
6176
6551
 
6177
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
 
6552
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
6178
6553
msgid "Portuguese (Portugal)"
6179
6554
msgstr "euroopanportugali"
6180
6555
 
6181
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
 
6556
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
6182
6557
msgid "Romanian"
6183
6558
msgstr "romania"
6184
6559
 
6185
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
 
6560
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
6186
6561
msgid "Russian"
6187
6562
msgstr "venäjä"
6188
6563
 
6189
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
 
6564
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
6190
6565
msgid "Slovak"
6191
6566
msgstr "slovak"
6192
6567
 
6193
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
 
6568
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
6194
6569
msgid "Slovenian"
6195
6570
msgstr "sloveeni"
6196
6571
 
6197
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
 
6572
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
6198
6573
msgid "Albanian"
6199
6574
msgstr "albania"
6200
6575
 
6201
6576
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
6202
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
 
6577
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
6203
6578
msgid "Swedish"
6204
6579
msgstr "ruotsi"
6205
6580
 
6206
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
 
6581
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
6207
6582
msgid "Turkish"
6208
6583
msgstr "turkki"
6209
6584
 
6210
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
 
6585
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
6211
6586
msgid "Ukrainian"
6212
6587
msgstr "ukraina"
6213
6588
 
6214
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
 
6589
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
6215
6590
msgid "Vietnamese"
6216
6591
msgstr "vietnam"
6217
6592
 
6218
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
 
6593
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
6219
6594
msgid "Chinese Simplified"
6220
6595
msgstr "kiina (simplified)"
6221
6596
 
6222
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804
 
6597
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827
6223
6598
msgid "the person"
6224
6599
msgstr "henkilö"
6225
6600
 
6226
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:806
 
6601
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829
6227
6602
msgid "the family"
6228
6603
msgstr "perhe"
6229
6604
 
6230
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:808
 
6605
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
6231
6606
msgid "the place"
6232
6607
msgstr "paikka"
6233
6608
 
6234
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:810
 
6609
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
6235
6610
msgid "the event"
6236
6611
msgstr "tapahtuma"
6237
6612
 
6238
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812
 
6613
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
6239
6614
msgid "the repository"
6240
6615
msgstr "arkisto"
6241
6616
 
6242
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814
 
6617
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
6243
6618
msgid "the note"
6244
6619
msgstr "lisätieto"
6245
6620
 
6246
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816
 
6621
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
6247
6622
msgid "the media"
6248
6623
msgstr "media"
6249
6624
 
6250
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818
 
6625
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
6251
6626
msgid "the source"
6252
6627
msgstr "lähde"
6253
6628
 
6254
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820
 
6629
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
6255
6630
msgid "the filter"
6256
6631
msgstr "suodin"
6257
6632
 
6258
 
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822
 
6633
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
6259
6634
msgid "See details"
6260
6635
msgstr "Katso lisätiedot"
6261
6636
 
6262
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
6263
 
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
 
6637
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
6264
6638
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
6265
6639
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
6266
6640
msgid "Person|Title"
6275
6649
msgstr "ETUNIMI"
6276
6650
 
6277
6651
#. show surname and first name
6278
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
6279
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:595
6280
 
#: ../gramps/gui/configure.py:639
6281
 
#: ../gramps/gui/configure.py:641
6282
 
#: ../gramps/gui/configure.py:643
6283
 
#: ../gramps/gui/configure.py:645
6284
 
#: ../gramps/gui/configure.py:648
6285
 
#: ../gramps/gui/configure.py:649
6286
 
#: ../gramps/gui/configure.py:650
6287
 
#: ../gramps/gui/configure.py:651
 
6652
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
 
6653
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
 
6654
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
 
6655
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
 
6656
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
6288
6657
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
6289
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
6290
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
 
6658
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
6291
6659
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
6292
6660
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
6293
6661
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
6294
6662
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
6295
6663
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886
6296
6664
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
6297
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225
 
6665
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226
6298
6666
msgid "Surname"
6299
6667
msgstr "Sukunimi"
6300
6668
 
6301
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
6302
 
#: ../gramps/gui/configure.py:646
6303
 
#: ../gramps/gui/configure.py:653
6304
 
#: ../gramps/gui/configure.py:655
6305
 
#: ../gramps/gui/configure.py:656
6306
 
#: ../gramps/gui/configure.py:657
6307
 
#: ../gramps/gui/configure.py:658
6308
 
#: ../gramps/gui/configure.py:659
 
6669
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646
 
6670
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
 
6671
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
 
6672
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
6309
6673
msgid "SURNAME"
6310
6674
msgstr "SUKUNIMI"
6311
6675
 
6317
6681
msgid "Name|CALL"
6318
6682
msgstr "KUTSUMANIMI"
6319
6683
 
6320
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
6321
 
#: ../gramps/gui/configure.py:643
6322
 
#: ../gramps/gui/configure.py:645
6323
 
#: ../gramps/gui/configure.py:648
6324
 
#: ../gramps/gui/configure.py:649
6325
 
#: ../gramps/gui/configure.py:655
 
6684
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643
 
6685
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
 
6686
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
6326
6687
msgid "Name|Common"
6327
6688
msgstr "Yleiskielinen"
6328
6689
 
6338
6699
msgid "INITIALS"
6339
6700
msgstr "NIMIKIRJAIMET"
6340
6701
 
6341
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
6342
 
#: ../gramps/gui/configure.py:639
6343
 
#: ../gramps/gui/configure.py:641
6344
 
#: ../gramps/gui/configure.py:643
6345
 
#: ../gramps/gui/configure.py:645
6346
 
#: ../gramps/gui/configure.py:646
6347
 
#: ../gramps/gui/configure.py:651
6348
 
#: ../gramps/gui/configure.py:653
6349
 
#: ../gramps/gui/configure.py:658
6350
 
#: ../gramps/gui/configure.py:660
 
6702
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639
 
6703
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
 
6704
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
 
6705
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
 
6706
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
6351
6707
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
6352
6708
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
6353
6709
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
6354
6710
msgid "Suffix"
6355
 
msgstr "Loppupääte"
 
6711
msgstr "Jälkiliite"
6356
6712
 
6357
6713
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
6358
6714
msgid "SUFFIX"
6420
6776
msgid "PATRONYMIC[CON]"
6421
6777
msgstr "PATRONYYMI (YLEIS)"
6422
6778
 
6423
 
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
6424
 
#: ../gramps/gui/configure.py:660
 
6779
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660
6425
6780
msgid "Rawsurnames"
6426
6781
msgstr "Karsitut sukunimet"
6427
6782
 
6481
6836
msgid "%(west_longitude)s W"
6482
6837
msgstr "%(west_longitude)s L"
6483
6838
 
6484
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
6485
 
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:332
 
6839
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332
6486
6840
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
6487
6841
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
6488
6842
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
6489
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390
 
6843
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5391
6490
6844
msgid "male"
6491
6845
msgstr "miespuolinen"
6492
6846
 
6493
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49
6494
 
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
 
6847
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
6495
6848
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
6496
6849
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
6497
6850
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
6498
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5391
 
6851
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5392
6499
6852
msgid "female"
6500
6853
msgstr "naispuolinen"
6501
6854
 
6507
6860
msgid "Invalid"
6508
6861
msgstr "Virheellinen"
6509
6862
 
6510
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57
6511
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
 
6863
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
6512
6864
msgid "Very High"
6513
6865
msgstr "Erittäin korkea"
6514
6866
 
6515
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58
6516
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
 
6867
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
6517
6868
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64
6518
6869
msgid "High"
6519
6870
msgstr "Korkea"
6520
6871
 
6521
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59
6522
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
 
6872
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
6523
6873
msgid "Normal"
6524
6874
msgstr "Normaali"
6525
6875
 
6526
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60
6527
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274
 
6876
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200
6528
6877
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
6529
6878
msgid "Low"
6530
6879
msgstr "Matala"
6531
6880
 
6532
 
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61
6533
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273
 
6881
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:199
6534
6882
msgid "Very Low"
6535
6883
msgstr "Erittäin matala"
6536
6884
 
6555
6903
msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
6556
6904
 
6557
6905
#: ../gramps/gen/utils/string.py:79
6558
 
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
6559
 
msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten."
 
6906
msgid ""
 
6907
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
 
6908
"abandoning changes."
 
6909
msgstr ""
 
6910
"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset "
 
6911
"hyläten."
6560
6912
 
6561
6913
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
6562
6914
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
6576
6928
#: ../gramps/grampsapp.py:137
6577
6929
#, python-format
6578
6930
msgid ""
6579
 
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
 
6931
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
 
6932
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
6580
6933
"\n"
6581
6934
"Gramps will terminate now."
6582
6935
msgstr ""
6583
 
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n"
 
6936
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python "
 
6937
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n"
6584
6938
"\n"
6585
6939
"Gramps suljetaan nyt."
6586
6940
 
6587
6941
#: ../gramps/grampsapp.py:151
6588
6942
msgid ""
6589
6943
"\n"
6590
 
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
 
6944
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed "
 
6945
"to start Gramps.\n"
6591
6946
"\n"
6592
6947
"Gramps will terminate now."
6593
6948
msgstr ""
6594
6949
"\n"
6595
 
"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan Grampsin käynnistämiseen.\n"
 
6950
"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan "
 
6951
"Grampsin käynnistämiseen.\n"
6596
6952
"\n"
6597
6953
"Gramps keskeyttää nyt."
6598
6954
 
6599
 
#: ../gramps/grampsapp.py:377
6600
 
#: ../gramps/grampsapp.py:384
 
6955
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
6601
6956
#: ../gramps/grampsapp.py:432
6602
6957
msgid "Configuration error:"
6603
6958
msgstr "Kokoonpanon virhe:"
6611
6966
msgid ""
6612
6967
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
6613
6968
"\n"
6614
 
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
 
6969
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
 
6970
"types of Gramps are properly installed."
6615
6971
msgstr ""
6616
6972
"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n"
6617
6973
"\n"
6618
 
"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut."
 
6974
"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin "
 
6975
"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut."
6619
6976
 
6620
6977
#. -------------------------------------------------------------------------
6621
6978
#.
6655
7012
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
6656
7013
msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
6657
7014
 
6658
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191
6659
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:192
 
7015
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192
6660
7016
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
6661
7017
msgid "Unavailable"
6662
7018
msgstr "Ei saatavilla"
6663
7019
 
6664
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:311
6665
 
#: ../gramps/gui/configure.py:513
 
7020
#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513
6666
7021
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
6667
7022
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
6668
7023
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
6669
7024
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
6670
7025
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330
6671
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6739
 
7026
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740
6672
7027
msgid "Address"
6673
7028
msgstr "Osoite"
6674
7029
 
6675
7030
#. 0 this order range above
6676
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:348
6677
 
#: ../gramps/gui/configure.py:543
 
7031
#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543
6678
7032
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
6679
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
 
7033
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
6680
7034
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
6681
7035
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
6682
7036
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
6690
7044
msgstr "Tapahtuma"
6691
7045
 
6692
7046
#. 5
6693
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:375
6694
 
#: ../gramps/gui/configure.py:535
6695
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
 
7047
#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535
 
7048
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
6696
7049
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
6697
7050
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
6698
7051
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
6699
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
 
7052
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
6700
7053
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
6701
7054
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
6702
7055
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
6703
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
 
7056
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
6704
7057
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
6705
7058
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
6706
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60
 
7059
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:63
6707
7060
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51
6708
7061
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
6709
7062
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
6734
7087
msgid "Url"
6735
7088
msgstr "URL"
6736
7089
 
6737
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:467
6738
 
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
 
7090
#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
6739
7091
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
6740
7092
msgid "Attribute"
6741
7093
msgstr "Ominaisuus"
6765
7117
#. Priority
6766
7118
#. Handle
6767
7119
#. Add column with object name
6768
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579
6769
 
#: ../gramps/gui/configure.py:512
 
7120
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512
6770
7121
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
6771
7122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
6772
7123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
6773
7124
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
6774
7125
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
6775
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
6776
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950
 
7126
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803
 
7127
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956
6777
7128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
6778
7129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94
6779
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
6780
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
 
7130
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
6781
7131
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
6782
7132
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
6783
7133
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
6784
 
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224
6785
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:389
 
7134
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
6786
7135
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522
6787
7136
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75
6788
7137
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47
6789
7138
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95
6790
7139
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
6791
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
 
7140
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:565
6792
7141
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130
6793
7142
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
6794
7143
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
6795
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528
6796
 
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
6797
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6427
 
7144
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:531 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
 
7145
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6428
6798
7146
msgid "Name"
6799
7147
msgstr "Nimi"
6800
7148
 
6801
7149
#. 2
6802
7150
#. add media column
6803
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:627
6804
 
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
6805
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
6806
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
 
7151
#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
 
7152
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:170
6807
7153
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
6808
7154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110
6809
7155
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
6813
7159
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95
6814
7160
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446
6815
7161
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
6816
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80
6817
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
 
7162
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
6818
7163
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
6819
7164
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
6820
7165
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
6849
7194
#.
6850
7195
#. ------------------------------------------------------------------------
6851
7196
#. functions for the actual quickreports
6852
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:711
6853
 
#: ../gramps/gui/configure.py:531
 
7197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531
6854
7198
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
6855
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
6856
 
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11
6857
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177
 
7199
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
 
7200
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
6858
7201
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
6859
7202
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
6860
7203
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
6881
7224
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
6882
7225
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3119
6883
7226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3671
6884
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6008
 
7227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6009
6885
7228
msgid "Person"
6886
7229
msgstr "Henkilö"
6887
7230
 
6888
7231
#. 7
6889
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:768
6890
 
#: ../gramps/gui/configure.py:537
 
7232
#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537
6891
7233
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
6892
 
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89
6893
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
6894
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
 
7234
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
 
7235
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
6895
7236
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
6896
7237
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
6897
7238
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
6905
7246
msgstr "Lähde"
6906
7247
 
6907
7248
#. 6
6908
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:795
6909
 
#: ../gramps/gui/configure.py:545
 
7249
#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545
6910
7250
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
6911
7251
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
6912
7252
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
6913
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
 
7253
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
6914
7254
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
6915
7255
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
6916
7256
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
6933
7273
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
6934
7274
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
6935
7275
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
6936
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241
6937
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
6938
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
6939
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
 
7276
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
 
7277
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
6940
7278
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
6941
7279
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
6942
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
 
7280
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
6943
7281
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
6944
7282
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74
6945
7283
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46
6946
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54
 
7284
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:57
6947
7285
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
6948
7286
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
6949
7287
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
6957
7295
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
6958
7296
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
6959
7297
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
6960
 
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83
6961
 
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
 
7298
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
6962
7299
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
6963
7300
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
6964
7301
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569
6965
7302
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
6966
7303
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2743
6967
7304
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3668
6968
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6667
 
7305
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6668
6969
7306
msgid "Type"
6970
7307
msgstr "Tyyppi"
6971
7308
 
6991
7328
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
6992
7329
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62
6993
7330
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48
6994
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166
 
7331
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
6995
7332
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
6996
7333
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
6997
7334
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1321
6999
7336
msgid "Value"
7000
7337
msgstr "Arvo"
7001
7338
 
7002
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354
7003
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1360
7004
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398
7005
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1442
 
7339
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
 
7340
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
7006
7341
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
7007
7342
msgid "Clipboard"
7008
7343
msgstr "Leikepöytä"
7009
7344
 
7010
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484
7011
 
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132
 
7345
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132
7012
7346
#, python-format
7013
7347
msgid "the object|See %s details"
7014
7348
msgstr "Katso %s lisätiedot"
7015
7349
 
7016
7350
#. ---------------------------
7017
 
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490
7018
 
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142
 
7351
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142
7019
7352
#, python-format
7020
7353
msgid "the object|Make %s active"
7021
7354
msgstr "Aktivoi %s "
7035
7368
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
7036
7369
 
7037
7370
#. #################
7038
 
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130
7039
 
#: ../gramps/gui/configure.py:1102
 
7371
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102
7040
7372
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
7041
7373
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
7042
7374
msgid "Display"
7058
7390
msgid "Icelandic style"
7059
7391
msgstr "Islantilaisittain"
7060
7392
 
7061
 
#: ../gramps/gui/configure.py:108
7062
 
#: ../gramps/gui/configure.py:110
 
7393
#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110
7063
7394
msgid "Display Name Editor"
7064
7395
msgstr "Näytä nimimuokkain"
7065
7396
 
7067
7398
msgid ""
7068
7399
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
7069
7400
"<tt>  \n"
7070
 
"  <b>Given</b>      - given name (first name) <b>Surname</b>      - surnames (with prefix and connectors)\n"
7071
 
"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)       <b>Suffix</b>       - suffix (Jr., Sr.)\n"
7072
 
"  <b>Call</b>       - call name               <b>Nickname</b>     - nick name\n"
7073
 
"  <b>Initials</b>   - first letters of Given  <b>Common</b>       - nick name, otherwise first of Given\n"
7074
 
"  <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, prefix, surname only, connector   \n"
7075
 
"  <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
7076
 
"  <b>Familynick</b> - family nick name        <b>Prefix</b>       - all prefixes (von, de)  \n"
7077
 
"  <b>Rest</b>       - non primary surnames    <b>Notpatronymic</b>- all surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
 
7401
"  <b>Given</b>      - given name (first name) <b>Surname</b>      - surnames "
 
7402
"(with prefix and connectors)\n"
 
7403
"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)       <b>Suffix</b>       - suffix "
 
7404
"(Jr., Sr.)\n"
 
7405
"  <b>Call</b>       - call name               <b>Nickname</b>     - nick "
 
7406
"name\n"
 
7407
"  <b>Initials</b>   - first letters of Given  <b>Common</b>       - nick "
 
7408
"name, otherwise first of Given\n"
 
7409
"  <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
 
7410
"prefix, surname only, connector   \n"
 
7411
"  <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
 
7412
"surname, prefix, surname only, connector \n"
 
7413
"  <b>Familynick</b> - family nick name        <b>Prefix</b>       - all "
 
7414
"prefixes (von, de)  \n"
 
7415
"  <b>Rest</b>       - non primary surnames    <b>Notpatronymic</b>- all "
 
7416
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
7078
7417
"  <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
7079
7418
"\n"
7080
7419
"</tt>\n"
7081
 
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
 
7420
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
 
7421
"Other text appears literally.\n"
7082
7422
"\n"
7083
 
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
7084
 
"     <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
7085
 
"     <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
 
7423
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
 
7424
"- Underhills'\n"
 
7425
"     <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
 
7426
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
 
7427
"     <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> "
 
7428
"title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
7086
7429
"     <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
7087
7430
msgstr ""
7088
7431
"Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:\n"
7089
7432
"<tt>  \n"
7090
 
"  <b>Etunimi</b>      - etunimi (ensimmäinen) <b>Sukunimi</b>      - sukunimet (etuliitteen ja liitinsanojen kanssa)\n"
7091
 
"  <b>Titteli</b>      - titteli (Tri., Rva.)       <b>Jälkiliite</b>       - jälkiliite (Jr., Sr.)\n"
7092
 
"  <b>Kutsumanimi</b>       - kutsumanimi               <b>Lempinimi</b>     - lempinimi\n"
7093
 
"  <b>Nimikirjaimet</b>   - Etunimen alkukirjaimet  <b>Yleiskielinen nimi</b>       - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n"
7094
 
"  <b>Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]</b>- ensisijainen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä   \n"
7095
 
"  <b>Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con]</b> -koko pat/matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n"
7096
 
"  <b>Perhetunnusnimi</b> - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi        <b>Etuliite</b>       - kaikki etuliitteet (von, de, af..)  \n"
7097
 
"  <b>Muut</b>       - ei ensisijainen sukunimi    <b>ei patronyyminen</b>-kaikki sukunimet, paitsi pat/matronyyminen &amp; ensijainen\n"
 
7433
"  <b>Etunimi</b>      - etunimi (ensimmäinen) <b>Sukunimi</b>      - "
 
7434
"sukunimet (etuliitteen ja liittäjäsanojen kanssa)\n"
 
7435
"  <b>Titteli</b>      - titteli (Tri., Rva.)       <b>Jälkiliite</b>       - "
 
7436
"jälkiliite (Jr., Sr.)\n"
 
7437
"  <b>Kutsumanimi</b>       - kutsumanimi               <b>Lempinimi</b>     "
 
7438
"- lempinimi\n"
 
7439
"  <b>Nimikirjaimet</b>   - Etunimen alkukirjaimet  <b>Yleiskielinen nimi</"
 
7440
"b>       - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n"
 
7441
"  <b>Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]</b>- ensisijainen "
 
7442
"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä   \n"
 
7443
"  <b>Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con]</b> -koko patro/"
 
7444
"matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n"
 
7445
"  <b>Perhetunnusnimi</b> - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi        "
 
7446
"<b>Etuliite</b>       - kaikki etuliitteet (von, de, af..)  \n"
 
7447
"  <b>Muut</b>       - ei ensisijainen sukunimi    <b>ei patronyyminen</b>-"
 
7448
"kaikki sukunimet, paitsi patro/matronyyminen &amp; ensijainen\n"
7098
7449
"  <b>Raakasukunimi</b>- sukunimet (ilman etulittteitä ja yhdistäjiä)\n"
7099
7450
"\n"
7100
7451
"</tt>\n"
7101
 
"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n"
 
7452
"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan "
 
7453
"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n"
7102
7454
"\n"
7103
 
"<b>Esimerkki</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
7104
 
"     <i>Edwin Jose</i> etunimet, <i>von der</i>etuliite, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> sukunimiä, \n"
7105
 
"     <i>and</i> liittäjä, <i>Wilson</i> patonyyminen sukunimi, <i>Dr.</i> titteli, <i>Sr</i> jälkiliite, <i>Ed</i> liikanimi, \n"
 
7455
"<b>Esimerkki</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed"
 
7456
"\") - Underhills'\n"
 
7457
"     <i>Edwin Jose</i> etunimet, <i>von der</i> etuliite, <i>Smith</i> and "
 
7458
"<i>Weston</i> sukunimiä, \n"
 
7459
"     <i>and</i> liittäjä, <i>Wilson</i> patronyyminen sukunimi, <i>Dr.</i> "
 
7460
"titteli, <i>Sr</i> jälkiliite, <i>Ed</i> liikanimi, \n"
7106
7461
"     <i>Underhills</i> perhetunnusnimi, <i>Jose</i> käyttönimi.\n"
7107
7462
 
7108
7463
#: ../gramps/gui/configure.py:143
7109
7464
msgid " Name Editor"
7110
7465
msgstr " Nimimuokkain"
7111
7466
 
7112
 
#: ../gramps/gui/configure.py:143
7113
 
#: ../gramps/gui/configure.py:161
7114
 
#: ../gramps/gui/configure.py:1460
7115
 
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618
 
7467
#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161
 
7468
#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
7116
7469
msgid "Preferences"
7117
7470
msgstr "Asetukset"
7118
7471
 
7119
 
#: ../gramps/gui/configure.py:237
7120
 
#: ../gramps/gui/configure.py:242
 
7472
#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242
7121
7473
#: ../gramps/gui/configure.py:798
7122
7474
msgid "Invalid or incomplete format definition."
7123
7475
msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
7124
7476
 
7125
7477
#: ../gramps/gui/configure.py:510
7126
 
msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
7127
 
msgstr "Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun sukupuusi vuoksi"
 
7478
msgid ""
 
7479
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
 
7480
"Family Tree"
 
7481
msgstr ""
 
7482
"Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun "
 
7483
"sukupuusi vuoksi"
7128
7484
 
7129
7485
#: ../gramps/gui/configure.py:514
7130
7486
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
7174
7530
msgid "Country"
7175
7531
msgstr "Maa"
7176
7532
 
7177
 
#: ../gramps/gui/configure.py:518
7178
 
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
 
7533
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
7179
7534
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
7180
7535
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82
7181
7536
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
7188
7543
msgid "Phone"
7189
7544
msgstr "Puhelin"
7190
7545
 
7191
 
#: ../gramps/gui/configure.py:520
7192
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
 
7546
#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
7193
7547
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
7194
7548
msgid "Email"
7195
7549
msgstr "Sähköposti"
7198
7552
msgid "Researcher"
7199
7553
msgstr "Tutkija"
7200
7554
 
7201
 
#: ../gramps/gui/configure.py:541
7202
 
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
 
7555
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
7203
7556
msgid "Media Object"
7204
7557
msgstr "Mediatiedosto"
7205
7558
 
7206
7559
#: ../gramps/gui/configure.py:549
7207
7560
msgid "ID Formats"
7208
 
msgstr "Tunnistemuodot"
 
7561
msgstr "ID muodot"
7209
7562
 
7210
7563
#: ../gramps/gui/configure.py:556
7211
7564
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
7212
 
msgstr "Aseta graatisissa näkyvissä käytettävä laatikoiden värit"
 
7565
msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit"
7213
7566
 
7214
7567
#: ../gramps/gui/configure.py:558
7215
7568
msgid "Gender Male Alive"
7281
7634
 
7282
7635
#: ../gramps/gui/configure.py:606
7283
7636
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
7284
 
msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
 
7637
msgstr ""
 
7638
"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
7285
7639
 
7286
7640
#: ../gramps/gui/configure.py:611
7287
7641
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
7291
7645
msgid "Warnings"
7292
7646
msgstr "Varoitukset"
7293
7647
 
7294
 
#: ../gramps/gui/configure.py:640
7295
 
#: ../gramps/gui/configure.py:654
 
7648
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
7296
7649
msgid "Common"
7297
7650
msgstr "Yleiskielinen"
7298
7651
 
7299
 
#: ../gramps/gui/configure.py:647
7300
 
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
 
7652
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
7301
7653
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
7302
7654
msgid "Call"
7303
7655
msgstr "Kutsumanimi"
7329
7681
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
7330
7682
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
7331
7683
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
7332
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154
7333
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
 
7684
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
7334
7685
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654
7335
7686
msgid "Edit"
7336
7687
msgstr "Muokkaa"
7337
7688
 
7338
7689
#: ../gramps/gui/configure.py:986
7339
7690
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
7340
 
msgstr "Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
 
7691
msgstr ""
 
7692
"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
7341
7693
 
7342
7694
#: ../gramps/gui/configure.py:1000
7343
7695
msgid "Date format"
7377
7729
 
7378
7730
#: ../gramps/gui/configure.py:1075
7379
7731
msgid "Active person's name and ID"
7380
 
msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
 
7732
msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja ID"
7381
7733
 
7382
7734
#: ../gramps/gui/configure.py:1076
7383
7735
msgid "Relationship to home person"
7389
7741
 
7390
7742
#: ../gramps/gui/configure.py:1092
7391
7743
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
7392
 
msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
 
7744
msgstr ""
 
7745
"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen "
 
7746
"käynnistettäessä)"
7393
7747
 
7394
7748
#: ../gramps/gui/configure.py:1098
7395
7749
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
7424
7778
msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
7425
7779
 
7426
7780
#: ../gramps/gui/configure.py:1162
7427
 
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
7428
 
msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen käynnistetty."
 
7781
msgid ""
 
7782
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
 
7783
"started."
 
7784
msgstr ""
 
7785
"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen "
 
7786
"käynnistetty."
7429
7787
 
7430
7788
#: ../gramps/gui/configure.py:1175
7431
7789
msgid "Date about range"
7457
7815
 
7458
7816
#: ../gramps/gui/configure.py:1196
7459
7817
msgid "Markup for invalid date format"
7460
 
msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle"
 
7818
msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle"
7461
7819
 
7462
7820
#: ../gramps/gui/configure.py:1199
7463
7821
#, python-format
7509
7867
#: ../gramps/gui/configure.py:1242
7510
7868
msgid ""
7511
7869
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
7512
 
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
 
7870
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
7871
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
7513
7872
msgstr ""
7514
7873
"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
7515
 
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
 
7874
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/"
 
7875
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
 
7876
"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
7516
7877
 
7517
7878
#: ../gramps/gui/configure.py:1250
7518
7879
msgid "Display Tip of the Day"
7552
7913
 
7553
7914
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
7554
7915
msgid "Updated addons only"
7555
 
msgstr "Vain päivitetyt lajennkset"
 
7916
msgstr "Vain päivitetyt laajennukset"
7556
7917
 
7557
7918
#: ../gramps/gui/configure.py:1289
7558
7919
msgid "New addons only"
7625
7986
msgid "Select database directory"
7626
7987
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
7627
7988
 
7628
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:128
7629
 
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113
 
7989
#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
7630
7990
msgid "Undo history warning"
7631
7991
msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
7632
7992
 
7633
7993
#: ../gramps/gui/dbloader.py:129
7634
7994
msgid ""
7635
 
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
 
7995
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
 
7996
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
 
7997
"prior to it.\n"
7636
7998
"\n"
7637
 
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
 
7999
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
 
8000
"your database."
7638
8001
msgstr ""
7639
 
"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n"
 
8002
"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua "
 
8003
"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n"
7640
8004
"\n"
7641
 
"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee tietokannastasi varmuuskopio."
 
8005
"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee "
 
8006
"tietokannastasi varmuuskopio."
7642
8007
 
7643
8008
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
7644
8009
msgid "_Proceed with import"
7645
8010
msgstr "_Jatka tuontia"
7646
8011
 
7647
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
7648
 
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
 
8012
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
7649
8013
msgid "_Stop"
7650
8014
msgstr "_Keskeytä"
7651
8015
 
7653
8017
msgid "Gramps: Import Family Tree"
7654
8018
msgstr "Gramps:Sukupuun tuonti"
7655
8019
 
7656
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:146
7657
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203
 
8020
#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
7658
8021
msgid "Import"
7659
8022
msgstr "Tuonti"
7660
8023
 
7663
8026
msgid ""
7664
8027
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
7665
8028
"\n"
7666
 
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
 
8029
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
 
8030
"others."
7667
8031
msgstr ""
7668
8032
"Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n"
7669
8033
"\n"
7670
 
"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps paketti, tai GEDCOM."
 
8034
"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps "
 
8035
"paketti, tai GEDCOM."
7671
8036
 
7672
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225
7673
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:231
 
8037
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
7674
8038
msgid "Cannot open file"
7675
8039
msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
7676
8040
 
7692
8056
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s"
7693
8057
 
7694
8058
#: ../gramps/gui/dbloader.py:262
7695
 
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
7696
 
msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus.  Korjaa koodaus ja tuo uudelleen"
 
8059
msgid ""
 
8060
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
 
8061
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
 
8062
msgstr ""
 
8063
"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus.  Korjaa "
 
8064
"koodaus ja tuo uudelleen"
7697
8065
 
7698
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:327
7699
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:341
 
8066
#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341
7700
8067
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
7701
8068
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
7702
8069
msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?"
7703
8070
 
7704
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330
7705
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:372
 
8071
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372
7706
8072
msgid ""
7707
8073
"I have made a backup,\n"
7708
8074
"please upgrade my Family Tree"
7710
8076
"Olen ottanut varmuuskopion, \n"
7711
8077
"päivitä nyt sukupuuni"
7712
8078
 
7713
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
7714
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:346
7715
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:360
7716
 
#: ../gramps/gui/dbloader.py:374
 
8079
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346
 
8080
#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374
7717
8081
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
7718
8082
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
7719
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785
7720
 
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
 
8083
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
7721
8084
msgid "Cancel"
7722
8085
msgstr "Peru"
7723
8086
 
7757
8120
msgid "_Extract"
7758
8121
msgstr "_Pura"
7759
8122
 
7760
 
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
7761
 
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
 
8123
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
7762
8124
msgid "_Archive"
7763
8125
msgstr "_Arkistoi"
7764
8126
 
7771
8133
#: ../gramps/gui/dbman.py:295
7772
8134
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
7773
8135
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
7774
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129
7775
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
 
8136
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
7776
8137
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
7777
8138
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
7778
8139
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1266
7785
8146
msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?"
7786
8147
 
7787
8148
#: ../gramps/gui/dbman.py:386
7788
 
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
7789
 
msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu."
 
8149
msgid ""
 
8150
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
 
8151
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
 
8152
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
 
8153
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
 
8154
msgstr ""
 
8155
"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos "
 
8156
"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että "
 
8157
"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa "
 
8158
"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu."
7790
8159
 
7791
8160
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
7792
8161
msgid "Break lock"
7842
8211
msgstr "Poista '%(database)s' tietokannan versio '%(revision)s'"
7843
8212
 
7844
8213
#: ../gramps/gui/dbman.py:565
7845
 
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 
8214
msgid ""
 
8215
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
7846
8216
msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
7847
8217
 
7848
8218
#: ../gramps/gui/dbman.py:567
7875
8245
#: ../gramps/gui/dbman.py:651
7876
8246
#, python-format
7877
8247
msgid ""
7878
 
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
 
8248
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree "
 
8249
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
 
8250
"effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
7879
8251
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
7880
8252
"\n"
7881
 
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be  opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
 
8253
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be  "
 
8254
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
 
8255
"automatically.\n"
7882
8256
"\n"
7883
 
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n"
7884
 
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
7885
 
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
 
8257
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
 
8258
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
 
8259
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
 
8260
"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, "
 
8261
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
 
8262
"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the "
 
8263
"webpage\n"
 
8264
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
8265
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
 
8266
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
 
8267
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
 
8268
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
 
8269
"<i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
7886
8270
msgstr ""
7887
 
"Jos klikkaat <b>Jatka (proceed)</b>, Gramps yrittää palauttaa sukupuusi viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia seuraamuksia, joten <b>varmuuskopioi (backup)</b> ensin sukupuu.\n"
 
8271
"Jos klikkaat <b>Jatka (proceed)</b>, Gramps yrittää palauttaa sukupuusi "
 
8272
"viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia "
 
8273
"seuraamuksia, joten <b>varmuuskopioi (backup)</b> ensin sukupuu.\n"
7888
8274
"Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %s.\n"
7889
8275
"\n"
7890
 
"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n"
 
8276
"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan "
 
8277
"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n"
7891
8278
"\n"
7892
 
"<b>Lisätietoja:</b> Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n"
7893
 
"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
7894
 
"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston <i>need_recover</i> sukupuun hakemistosta."
 
8279
"<b>Lisätietoja:</b> Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä "
 
8280
"varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet "
 
8281
"työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän "
 
8282
"ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on "
 
8283
"menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu "
 
8284
"tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti "
 
8285
"alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n"
 
8286
"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
8287
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
 
8288
"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat "
 
8289
"tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä "
 
8290
"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston <i>need_recover</i> "
 
8291
"sukupuun hakemistosta."
7895
8292
 
7896
8293
#: ../gramps/gui/dbman.py:670
7897
8294
msgid "Proceed, I have taken a backup"
7928
8325
"\n"
7929
8326
"%s"
7930
8327
 
7931
 
#: ../gramps/gui/dbman.py:891
7932
 
#: ../gramps/gui/dbman.py:919
 
8328
#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919
7933
8329
msgid "Archiving failed"
7934
8330
msgstr "Arkistointi epäonnistui"
7935
8331
 
7969
8365
 
7970
8366
#: ../gramps/gui/dialog.py:210
7971
8367
msgid ""
7972
 
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
 
8368
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
 
8369
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
7973
8370
"\n"
7974
 
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
 
8371
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
 
8372
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
7975
8373
"\n"
7976
8374
msgstr ""
7977
 
"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n"
 
8375
"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua "
 
8376
"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n"
7978
8377
"\n"
7979
 
"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org\n"
 
8378
"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa "
 
8379
"http://bugs.Gramps-project.org\n"
7980
8380
"\n"
7981
8381
 
7982
 
#: ../gramps/gui/dialog.py:346
7983
 
#: ../gramps/gui/utils.py:305
 
8382
#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305
7984
8383
msgid "Attempt to force closing the dialog"
7985
8384
msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
7986
8385
 
8052
8451
 
8053
8452
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162
8054
8453
#, python-format
8055
 
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
8056
 
msgstr "Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa"
 
8454
msgid ""
 
8455
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
 
8456
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
 
8457
msgstr ""
 
8458
"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. "
 
8459
"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa"
8057
8460
 
8058
8461
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225
8059
8462
#, python-format
8061
8464
msgstr "Ei voida näyttää %s"
8062
8465
 
8063
8466
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226
8064
 
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
 
8467
msgid ""
 
8468
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
 
8469
"corrupt file."
8065
8470
msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
8066
8471
 
8067
8472
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
8085
8490
msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
8086
8491
 
8087
8492
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
8088
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
 
8493
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
8089
8494
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
8090
8495
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
8091
8496
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
8092
8497
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
8093
8498
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
8094
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
 
8499
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
8095
8500
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
8096
8501
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
8097
8502
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
8098
8503
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
8099
8504
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
8100
8505
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
8101
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4
8102
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152
8103
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
 
8506
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
 
8507
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
8104
8508
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
8105
8509
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
8106
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56
 
8510
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:59
8107
8511
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
8108
8512
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
8109
8513
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
8125
8529
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378
8126
8530
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3669
8127
8531
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4434
8128
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5777
 
8532
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5778
8129
8533
msgid "Date"
8130
8534
msgstr "Päivämäärä"
8131
8535
 
8176
8580
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
8177
8581
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
8178
8582
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
8179
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953
 
8583
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:959
8180
8584
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94
8181
8585
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
8182
8586
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
8189
8593
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
8190
8594
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
8191
8595
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
8192
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
 
8596
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
8193
8597
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
8194
8598
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
8195
8599
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
8196
8600
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
8197
8601
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
8198
8602
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
8199
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
 
8603
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64
8200
8604
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224
8201
8605
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356
8202
8606
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
8206
8610
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
8207
8611
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
8208
8612
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
8209
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521
 
8613
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:524
8210
8614
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
8211
8615
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
8212
8616
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
8214
8618
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
8215
8619
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
8216
8620
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
8217
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628
8218
 
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
 
8621
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
8219
8622
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
8220
8623
msgid "ID"
8221
 
msgstr "Tunnus"
 
8624
msgstr "ID"
8222
8625
 
8223
8626
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69
8224
8627
msgid "_References"
8298
8701
 
8299
8702
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
8300
8703
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84
 
8704
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
8301
8705
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69
8302
8706
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
8303
8707
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4297
8317
8721
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183
8318
8722
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
8319
8723
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276
8320
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261
 
8724
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:263
8321
8725
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346
8322
8726
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
8323
8727
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
8327
8731
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
8328
8732
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
8329
8733
msgid ""
8330
 
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
 
8734
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
 
8735
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
 
8736
"source is being edited.\n"
8331
8737
"\n"
8332
8738
"To edit this citation, you need to close the object."
8333
8739
msgstr ""
8334
 
"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n"
 
8740
"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain "
 
8741
"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n"
8335
8742
"\n"
8336
8743
"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde."
8337
8744
 
8357
8764
 
8358
8765
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61
8359
8766
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47
8360
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165
 
8767
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
8361
8768
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320
8362
8769
msgid "Key"
8363
8770
msgstr "Avain"
8366
8773
msgid "_Data"
8367
8774
msgstr "_Data"
8368
8775
 
8369
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
8370
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
8371
 
msgid "Family Events"
8372
 
msgstr "Perhetapahtumat"
8373
 
 
 
8776
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
 
8777
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
 
8778
#. parent as anything other than "Father"
8374
8779
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
8375
 
msgid "Events father"
8376
 
msgstr "Tapahtumat isä"
 
8780
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
 
8781
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
 
8782
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
 
8783
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
 
8784
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
 
8785
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
 
8786
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
 
8787
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
 
8788
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
 
8789
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
 
8790
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279
 
8791
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
 
8792
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567
 
8793
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217
 
8794
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
 
8795
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
 
8796
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
 
8797
msgid "Father"
 
8798
msgstr "Isä"
8377
8799
 
 
8800
#. ----------------------------------
8378
8801
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
8379
 
msgid "Events mother"
8380
 
msgstr "Tapahtumat äiti"
 
8802
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
 
8803
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
 
8804
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
 
8805
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
 
8806
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
 
8807
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
 
8808
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
 
8809
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
 
8810
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
 
8811
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
 
8812
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288
 
8813
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290
 
8814
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568
 
8815
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223
 
8816
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
 
8817
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
 
8818
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6340
 
8819
msgid "Mother"
 
8820
msgstr "Äiti"
8381
8821
 
8382
8822
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
8383
8823
msgid "Add a new family event"
8392
8832
msgstr "Muokkaa valittua perhetapahtumaa tai henkilöä"
8393
8833
 
8394
8834
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
8395
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
 
8835
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
8396
8836
msgid "Share an existing event"
8397
8837
msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma"
8398
8838
 
8404
8844
msgid "Move the selected event downwards"
8405
8845
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
8406
8846
 
8407
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
8408
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61
 
8847
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
 
8848
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:65
8409
8849
msgid "Role"
8410
8850
msgstr "Rooli"
8411
8851
 
8412
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95
 
8852
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:96
8413
8853
msgid "_Events"
8414
8854
msgstr "_Tapahtumat"
8415
8855
 
8416
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241
8417
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340
 
8856
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:243
 
8857
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:342
8418
8858
msgid ""
8419
 
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
 
8859
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
 
8860
"event is already being edited or another event reference that is associated "
 
8861
"with the same event is being edited.\n"
8420
8862
"\n"
8421
8863
"To edit this event reference, you need to close the event."
8422
8864
msgstr ""
8423
 
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata.  Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
 
8865
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata.  Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
 
8866
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
8424
8867
"\n"
8425
8868
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
8426
8869
 
8427
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274
8428
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339
 
8870
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:276
 
8871
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:341
8429
8872
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366
8430
8873
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
8431
8874
msgid "Cannot edit this reference"
8432
8875
msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata"
8433
8876
 
8434
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
 
8877
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:318
8435
8878
msgid "Cannot change Person"
8436
8879
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
8437
8880
 
8438
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
 
8881
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:319
8439
8882
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
8440
8883
msgstr "Et voi muuttaa henkilötapahtumia perhemuokkaimessa"
8441
8884
 
8442
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
 
8885
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
8443
8886
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68
8444
8887
#, python-format
8445
8888
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
8457
8900
msgstr "_Galleria"
8458
8901
 
8459
8902
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149
8460
 
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630
8461
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191
8462
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
8463
 
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
 
8903
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191
 
8904
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
8464
8905
msgid "View"
8465
8906
msgstr "Näytä"
8466
8907
 
8480
8921
 
8481
8922
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321
8482
8923
msgid ""
8483
 
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
 
8924
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
 
8925
"media object is already being edited or another media reference that is "
 
8926
"associated with the same media object is being edited.\n"
8484
8927
"\n"
8485
8928
"To edit this media reference, you need to close the media object."
8486
8929
msgstr ""
8487
 
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata.  Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
 
8930
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata.  Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
 
8931
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
8488
8932
"\n"
8489
8933
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
8490
8934
 
8587
9031
#.
8588
9032
#. -------------------------------------------------------------------------
8589
9033
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
8590
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212
8591
 
#: ../gramps/gui/views/listview.py:537
 
9034
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
8592
9035
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
8593
9036
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
8594
9037
msgid "Yes"
8595
9038
msgstr "Kyllä"
8596
9039
 
8597
9040
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
8598
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211
8599
 
#: ../gramps/gui/views/listview.py:536
 
9041
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
8600
9042
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
8601
9043
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
8602
9044
msgid "No"
8646
9088
msgid "_Notes"
8647
9089
msgstr "_Lisätiedot"
8648
9090
 
 
9091
#. add personal column
8649
9092
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
8650
 
msgid "Personal Events"
8651
 
msgstr "Henkilön tapahtumat:"
8652
 
 
8653
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
8654
 
#, python-format
8655
 
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
8656
 
msgstr " %(namepartner)s (%(famid)s) kanssa"
8657
 
 
8658
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
 
9093
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
 
9094
msgid "Personal"
 
9095
msgstr "Henkilökohtainen"
 
9096
 
 
9097
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
8659
9098
msgid "<Unknown>"
8660
9099
msgstr "<Tuntematon>"
8661
9100
 
8662
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
 
9101
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
8663
9102
msgid "Add a new personal event"
8664
9103
msgstr "Lisää uusi henkilötapahtuma"
8665
9104
 
8666
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
 
9105
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
8667
9106
msgid "Remove the selected personal event"
8668
9107
msgstr "Poista valittu henkilötapahtuma"
8669
9108
 
8670
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
 
9109
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
8671
9110
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
8672
9111
msgstr "Muokkaa valittua henkilötapahtumaa tai perhettä"
8673
9112
 
8674
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
 
9113
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
8675
9114
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
8676
9115
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin tai muuta perheiden järjestystä"
8677
9116
 
8678
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
 
9117
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:62
8679
9118
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
8680
9119
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin tai muuta perheiden järjestystä"
8681
9120
 
 
9121
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
 
9122
msgid "Cannot change Family"
 
9123
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
 
9124
 
8682
9125
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
8683
 
msgid "Cannot change Family"
8684
 
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
8685
 
 
8686
 
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
8687
9126
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
8688
9127
msgstr "Perhetapahtumia ei voi muokata henkilömuokkaimessa"
8689
9128
 
8754
9193
 
8755
9194
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170
8756
9195
msgid ""
8757
 
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
 
9196
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
 
9197
"associated repository is already being edited or another repository "
 
9198
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
8758
9199
"\n"
8759
9200
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
8760
9201
msgstr ""
8761
 
"Arkistoviitettä ei voi muokata.  Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
 
9202
"Arkistoviitettä ei voi muokata.  Joko viitattua arkistoa tai sen jotain "
 
9203
"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
8762
9204
"\n"
8763
9205
"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto."
8764
9206
 
8854
9296
msgid "Child Reference"
8855
9297
msgstr "Lapsiviite"
8856
9298
 
8857
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150
8858
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156
 
9299
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:117
 
9300
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:123
8859
9301
msgid "New Citation"
8860
9302
msgstr "Uusi lainaus"
8861
9303
 
8862
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387
 
9304
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:257
8863
9305
msgid "Edit Citation"
8864
9306
msgstr "Muokkaa lainausta"
8865
9307
 
8866
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393
8867
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
8868
 
msgid "Cannot save source"
8869
 
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu"
8870
 
 
8871
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394
8872
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
8873
 
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
8874
 
msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
8875
 
 
8876
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403
 
9308
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:265
 
9309
msgid "Cannot save citation. No source selected."
 
9310
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Lähdettä ei ole valittuna."
 
9311
 
 
9312
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:266
 
9313
msgid "Please select a source or cancel the edit."
 
9314
msgstr "Valitse lähde tai peru muokkaus."
 
9315
 
 
9316
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274
8877
9317
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
8878
 
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
8879
 
 
8880
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404
8881
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418
8882
 
#, python-format
8883
 
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
8884
 
msgstr "Yrität käyttää jo löytyvää Gramps tunnusta %(gramps_id)s.  Tätä arvoakäyttää '%(prim_object)s'. Anna erilainen tunnus tai jätä tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnuksen."
8885
 
 
8886
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417
8887
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192
8888
 
msgid "Cannot save source. ID already exists."
8889
 
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
8890
 
 
8891
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:431
8892
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205
8893
 
#, python-format
8894
 
msgid "Add Source (%s)"
8895
 
msgstr "Lisää lähde (%s)"
8896
 
 
8897
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:437
8898
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
8899
 
#, python-format
8900
 
msgid "Edit Source (%s)"
8901
 
msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)"
8902
 
 
8903
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444
 
9318
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
 
9319
 
 
9320
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
 
9321
#, python-format
 
9322
msgid ""
 
9323
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
 
9324
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
 
9325
"or leave blank to get the next available ID value."
 
9326
msgstr ""
 
9327
"Yrität käyttää jo löytyvää %(gramps_id)s Gramps ID:tä .  Tätä arvoa käyttää "
 
9328
"jo '%(prim_object)s'. Anna erilainen ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi "
 
9329
"seuraavan vapaan ID:n."
 
9330
 
 
9331
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
8904
9332
#, python-format
8905
9333
msgid "Add Citation (%s)"
8906
9334
msgstr "Lisää lainaus (%s)"
8907
9335
 
8908
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450
 
9336
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:293
8909
9337
#, python-format
8910
9338
msgid "Edit Citation (%s)"
8911
9339
msgstr "Muokkaa lainausta (%s)"
8912
9340
 
8913
 
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528
 
9341
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:328
8914
9342
#, python-format
8915
9343
msgid "Delete Citation (%s)"
8916
9344
msgstr "Poista lainaus (%s)"
8917
9345
 
8918
 
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
8919
 
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
 
9346
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
8920
9347
msgid "Regular"
8921
9348
msgstr "Tavanomainen"
8922
9349
 
8956
9383
msgid "manual|Editing_Dates"
8957
9384
msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen"
8958
9385
 
8959
 
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129
8960
 
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
 
9386
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:281
8961
9387
msgid "Date selection"
8962
9388
msgstr "Päivämäärän valinta"
8963
9389
 
8964
 
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
 
9390
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:271
8965
9391
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
8966
9392
msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda {cur_mode}'  `{text_mode}:een"
8967
9393
 
8981
9407
msgstr "Uusi tapahtuma"
8982
9408
 
8983
9409
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223
8984
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
8985
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
8986
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364
8987
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
8988
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:411
8989
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:607
8990
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429
8991
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450
8992
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489
 
9410
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527
 
9411
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:325
 
9412
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:359
 
9413
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670
 
9414
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400
 
9415
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
 
9416
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418
 
9417
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439
 
9418
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
8993
9419
msgid "Edit Event"
8994
9420
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
8995
9421
 
9004
9430
 
9005
9431
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241
9006
9432
msgid "Cannot save event. ID already exists."
9007
 
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä."
 
9433
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
9008
9434
 
9009
9435
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242
9010
9436
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283
9013
9439
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173
9014
9440
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
9015
9441
#, python-format
9016
 
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
9017
 
msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
 
9442
msgid ""
 
9443
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
 
9444
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
 
9445
"leave blank to get the next available ID value."
 
9446
msgstr ""
 
9447
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä. Tätä ID:tä kuitenkin käyttää jo olemassa "
 
9448
"oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi "
 
9449
"seuraavan vapaan ID:n."
9018
9450
 
9019
9451
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255
9020
9452
msgid "The event type cannot be empty"
9092
9524
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
9093
9525
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
9094
9526
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
9095
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
9096
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6219
 
9527
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566
 
9528
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220
9097
9529
msgid "Gender"
9098
9530
msgstr "Sukupuoli"
9099
9531
 
9175
9607
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
9176
9608
 
9177
9609
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
9178
 
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
9179
 
msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat."
 
9610
msgid ""
 
9611
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
 
9612
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
 
9613
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
 
9614
"available after you attempt to select a parent."
 
9615
msgstr ""
 
9616
"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. "
 
9617
"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat "
 
9618
"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun "
 
9619
"olet valinnut vanhemmat."
9180
9620
 
9181
9621
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458
9182
9622
msgid "Family has changed"
9185
9625
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
9186
9626
#, python-format
9187
9627
msgid ""
9188
 
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
9189
 
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
 
9628
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
 
9629
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
 
9630
"deleted in the source view.\n"
 
9631
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
 
9632
"updated. Some edits you have made may have been lost."
9190
9633
msgstr ""
9191
 
"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n"
9192
 
"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi muutoksia on saattanut kadota."
 
9634
"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä "
 
9635
"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä "
 
9636
"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n"
 
9637
"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi "
 
9638
"muutoksia on saattanut kadota."
9193
9639
 
9194
9640
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
9195
9641
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
9204
9650
 
9205
9651
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
9206
9652
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
9207
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403
 
9653
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392
9208
9654
msgid "Edit Family"
9209
9655
msgstr "Muokkaa perhettä"
9210
9656
 
9245
9691
msgstr "Kopioi perhe"
9246
9692
 
9247
9693
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
9248
 
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
9249
 
msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe"
 
9694
msgid ""
 
9695
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
 
9696
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
 
9697
"editing of this window, and select the existing family"
 
9698
msgstr ""
 
9699
"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo "
 
9700
"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja "
 
9701
"valita jo olemassa oleva perhe"
9250
9702
 
9251
9703
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902
9252
9704
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610
9286
9738
 
9287
9739
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036
9288
9740
msgid "Cannot save family. ID already exists."
9289
 
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
9741
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
9290
9742
 
9291
9743
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
9292
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312
 
9744
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
9293
9745
#, python-format
9294
 
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
9295
 
msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
 
9746
msgid ""
 
9747
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
 
9748
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
 
9749
"next available ID value."
 
9750
msgstr ""
 
9751
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä . Tämä ID on kuitenkin jo käytössä. Anna "
 
9752
"jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan ID:n."
9296
9753
 
9297
9754
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
9298
9755
msgid "Add Family"
9326
9783
msgid "LDS Ordinance"
9327
9784
msgstr "Mormonisakramentti"
9328
9785
 
9329
 
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78
9330
 
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223
 
9786
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223
9331
9787
msgid "Link Editor"
9332
9788
msgstr "Linkkimuokkain"
9333
9789
 
9359
9815
msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa"
9360
9816
 
9361
9817
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273
9362
 
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
 
9818
msgid ""
 
9819
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
9363
9820
msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
9364
9821
 
9365
9822
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282
9366
9823
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
9367
 
msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
9824
msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. ID on jo käytössä."
9368
9825
 
9369
9826
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
 
9827
msgid "There is no media matching the current path value!"
 
9828
msgstr "Mikään media ei vastaa nykyistä polkua!"
 
9829
 
 
9830
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301
 
9831
#, python-format
 
9832
msgid ""
 
9833
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
 
9834
"exist! Please enter a different path"
 
9835
msgstr ""
 
9836
"Yritit käyttää '%(path)s' polkua. Tätä polkua ei ole olemassa. Anna jokin "
 
9837
"muu polku"
 
9838
 
 
9839
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
9370
9840
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
9371
9841
#, python-format
9372
9842
msgid "Add Media Object (%s)"
9373
9843
msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)"
9374
9844
 
9375
 
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
 
9845
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
9376
9846
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
9377
9847
#, python-format
9378
9848
msgid "Edit Media Object (%s)"
9379
9849
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)"
9380
9850
 
9381
 
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342
 
9851
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:356
9382
9852
msgid "Remove Media Object"
9383
9853
msgstr "Poista mediatiedosto"
9384
9854
 
9393
9863
msgid "Y coordinate|Y"
9394
9864
msgstr "Y"
9395
9865
 
9396
 
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120
9397
 
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312
 
9866
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312
9398
9867
msgid "Name Editor"
9399
9868
msgstr "Nimi muokkain"
9400
9869
 
9401
9870
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:160
9402
9871
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
9403
 
msgstr "Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_3"
 
9872
msgstr ""
 
9873
"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:"
 
9874
"_Tarkemmin_-_osa_3"
9404
9875
 
9405
9876
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:161
9406
9877
msgid "manpage section id|Name_Editor"
9407
 
msgstr "https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_3#Nimimuokkain"
 
9878
msgstr ""
 
9879
"https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt"
 
9880
"%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-"
 
9881
"_osa_3#Nimimuokkain"
9408
9882
 
9409
9883
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:173
9410
9884
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309
9421
9895
 
9422
9896
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
9423
9897
#, python-format
9424
 
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
9425
 
msgstr "Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)s."
 
9898
msgid ""
 
9899
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
 
9900
"name of %(group_name)s."
 
9901
msgstr ""
 
9902
"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä "
 
9903
"%(group_name)s."
9426
9904
 
9427
9905
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:383
9428
9906
msgid "Continue"
9438
9916
 
9439
9917
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410
9440
9918
#, python-format
9441
 
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
9442
 
msgstr "Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen."
 
9919
msgid ""
 
9920
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
 
9921
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
 
9922
msgstr ""
 
9923
"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen "
 
9924
"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen."
9443
9925
 
9444
9926
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:415
9445
9927
msgid "Group all"
9472
9954
msgid "_Note"
9473
9955
msgstr "_Lisätieto"
9474
9956
 
9475
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284
9476
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329
9477
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366
 
9957
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:285 ../gramps/gui/editors/editnote.py:330
 
9958
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
9478
9959
msgid "Edit Note"
9479
9960
msgstr "Muokkaa lisätietoa"
9480
9961
 
9481
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
 
9962
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
9482
9963
msgid "Cannot save note"
9483
9964
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa"
9484
9965
 
9485
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
 
9966
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:305
9486
9967
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
9487
9968
msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
9488
9969
 
9489
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
 
9970
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312
9490
9971
msgid "Cannot save note. ID already exists."
9491
 
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa. Tunnus on jo käytössä."
 
9972
msgstr "Lisätietoja ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
9492
9973
 
9493
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324
 
9974
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325
9494
9975
msgid "Add Note"
9495
9976
msgstr "Lisää lisätieto"
9496
9977
 
9497
 
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344
 
9978
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:345
9498
9979
#, python-format
9499
9980
msgid "Delete Note (%s)"
9500
9981
msgstr "Poista lisätieto (%s)"
9515
9996
 
9516
9997
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238
9517
9998
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
9518
 
msgstr "Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-_osa_1"
 
9999
msgstr ""
 
10000
"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:"
 
10001
"_Tarkemmin_-_osa_1"
9519
10002
 
9520
10003
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239
9521
10004
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
9522
10005
msgstr "Henkilöiden_tietojen_muokkaaminen"
9523
10006
 
9524
10007
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587
9525
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:407
 
10008
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396
9526
10009
msgid "Edit Person"
9527
10010
msgstr "Muokkaa henkilöä"
9528
10011
 
9560
10043
 
9561
10044
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
9562
10045
msgid "Cannot save person. ID already exists."
9563
 
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
10046
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
9564
10047
 
9565
10048
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:840
9566
10049
#, python-format
9577
10060
msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
9578
10061
 
9579
10062
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075
9580
 
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
9581
 
msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
 
10063
msgid ""
 
10064
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
 
10065
"Please specify the gender."
 
10066
msgstr ""
 
10067
"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
9582
10068
 
9583
10069
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
9584
10070
msgid "_Male"
9639
10125
msgstr "48.21\"E, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
9640
10126
 
9641
10127
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232
9642
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
9643
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
9644
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:354
 
10128
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802
 
10129
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
 
10130
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:349
9645
10131
msgid "Edit Place"
9646
10132
msgstr "Muokkaa paikkaa"
9647
10133
 
9655
10141
 
9656
10142
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305
9657
10143
msgid "Cannot save place. ID already exists."
9658
 
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
 
10144
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
9659
10145
 
9660
10146
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318
9661
10147
#, python-format
9715
10201
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
9716
10202
 
9717
10203
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163
9718
 
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
 
10204
msgid ""
 
10205
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
9719
10206
msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
9720
10207
 
9721
10208
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172
9722
10209
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
9723
 
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. Tunniste on jo käytössä."
 
10210
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. ID on jo käytössä."
9724
10211
 
9725
10212
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185
9726
10213
#, python-format
9745
10232
msgid "Edit Source"
9746
10233
msgstr "Muokkaa lähdettä"
9747
10234
 
9748
 
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223
 
10235
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
 
10236
msgid "Cannot save source"
 
10237
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu"
 
10238
 
 
10239
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
 
10240
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
 
10241
msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
 
10242
 
 
10243
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192
 
10244
msgid "Cannot save source. ID already exists."
 
10245
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
 
10246
 
 
10247
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205
 
10248
#, python-format
 
10249
msgid "Add Source (%s)"
 
10250
msgstr "Lisää lähde (%s)"
 
10251
 
 
10252
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
 
10253
#, python-format
 
10254
msgid "Edit Source (%s)"
 
10255
msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)"
 
10256
 
 
10257
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
9749
10258
#, python-format
9750
10259
msgid "Delete Source (%s)"
9751
10260
msgstr "Poista lähde (%s)"
9752
10261
 
9753
 
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50
9754
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:88
 
10262
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88
9755
10263
msgid "manual|Tags"
9756
10264
msgstr "Tagit"
9757
10265
 
9762
10270
 
9763
10271
#. pylint: disable-msg=E1101
9764
10272
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
9765
 
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
9766
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374
9767
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584
9768
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
 
10273
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374
 
10274
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
9769
10275
#, python-format
9770
10276
msgid "%(title)s - Gramps"
9771
10277
msgstr "%(title)s - Gramps"
9779
10285
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96
9780
10286
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
9781
10287
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
9782
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184
9783
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:222
 
10288
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222
9784
10289
#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
9785
10290
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
9786
10291
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545
9787
10292
msgid "Tag"
9788
10293
msgstr "Tagi"
9789
10294
 
9790
 
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62
9791
 
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92
 
10295
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92
9792
10296
msgid "Internet Address Editor"
9793
10297
msgstr "Internetosoite muokkain"
9794
10298
 
9795
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
 
10299
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
9796
10300
msgid "Person Filters"
9797
10301
msgstr "Henkilösuotimet"
9798
10302
 
9799
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
 
10303
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
9800
10304
msgid "Family Filters"
9801
10305
msgstr "Perhesuotimet"
9802
10306
 
9803
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
 
10307
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
9804
10308
msgid "Event Filters"
9805
10309
msgstr "Tapahtumasuotimet"
9806
10310
 
9807
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
 
10311
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
9808
10312
msgid "Place Filters"
9809
10313
msgstr "Paikkasuotimet"
9810
10314
 
9811
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
 
10315
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
9812
10316
msgid "Source Filters"
9813
10317
msgstr "Lähdesuotimet"
9814
10318
 
9815
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
 
10319
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
9816
10320
msgid "Media Filters"
9817
10321
msgstr "Mediasuotimet"
9818
10322
 
9819
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
 
10323
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
9820
10324
msgid "Repository Filters"
9821
10325
msgstr "Arkistosuotimet"
9822
10326
 
9823
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
 
10327
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
9824
10328
msgid "Note Filters"
9825
10329
msgstr "Lisätietosuotimet"
9826
10330
 
9827
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
 
10331
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
9828
10332
msgid "Citation Filters"
9829
10333
msgstr "Lainaussuotimet"
9830
10334
 
9831
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
 
10335
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
9832
10336
msgid "lesser than"
9833
10337
msgstr "vähemmän kuin"
9834
10338
 
9835
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
 
10339
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
9836
10340
msgid "equal to"
9837
10341
msgstr "sama kuin"
9838
10342
 
9839
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
 
10343
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
9840
10344
msgid "greater than"
9841
10345
msgstr "enemmän kuin"
9842
10346
 
9843
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285
 
10347
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286
9844
10348
msgid "Not a valid ID"
9845
 
msgstr "Tunnus ei kelpaa"
 
10349
msgstr "ID ei kelpaa"
9846
10350
 
9847
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314
 
10351
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315
9848
10352
msgid "Select..."
9849
10353
msgstr "Valitse..."
9850
10354
 
9851
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
 
10355
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320
9852
10356
#, python-format
9853
10357
msgid "Select %s from a list"
9854
10358
msgstr "Valitse %s listasta"
9855
10359
 
9856
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386
 
10360
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387
9857
10361
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
9858
 
msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja."
 
10362
msgstr ""
 
10363
"Anna tai valitse lähteen ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevat "
 
10364
"kohteet."
9859
10365
 
9860
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
 
10366
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
9861
10367
msgid "Include original person"
9862
10368
msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
9863
10369
 
9864
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
 
10370
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
9865
10371
msgid "Use exact case of letters"
9866
10372
msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
9867
10373
 
9868
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
 
10374
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
9869
10375
msgid "Regular-Expression matching:"
9870
10376
msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
9871
10377
 
9872
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
 
10378
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
9873
10379
msgid "Use regular expression"
9874
10380
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
9875
10381
 
9876
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
 
10382
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
9877
10383
msgid "Also family events where person is wife/husband"
9878
10384
msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
9879
10385
 
9880
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
9881
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:80
 
10386
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
 
10387
msgid "Only include primary participants"
 
10388
msgstr "Ota mukaan vain ensisijaiset osallistujat"
 
10389
 
 
10390
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
 
10391
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81
9882
10392
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78
9883
10393
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90
9884
10394
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69
9890
10400
msgid "Use regular expressions"
9891
10401
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
9892
10402
 
9893
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
 
10403
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600
9894
10404
msgid ""
9895
10405
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
9896
 
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
 
10406
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
 
10407
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
 
10408
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
 
10409
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
 
10410
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
 
10411
"a line."
9897
10412
msgstr ""
9898
10413
"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n"
9899
 
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
 
10414
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
 
10415
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
 
10416
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
 
10417
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
 
10418
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
 
10419
"a line."
9900
10420
 
9901
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622
 
10421
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:628
9902
10422
msgid "Rule Name"
9903
10423
msgstr "Säännön nimi"
9904
10424
 
9905
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739
9906
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750
 
10425
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745
 
10426
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:756
9907
10427
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
9908
10428
msgid "No rule selected"
9909
10429
msgstr "Ei valittua sääntöä"
9910
10430
 
9911
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793
 
10431
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:799
9912
10432
msgid "Define filter"
9913
10433
msgstr "Määrittele suotin"
9914
10434
 
9915
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
 
10435
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803
9916
10436
msgid "Values"
9917
10437
msgstr "Arvot"
9918
10438
 
9919
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895
 
10439
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:901
9920
10440
msgid "Add Rule"
9921
10441
msgstr "Lisää sääntö"
9922
10442
 
9923
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907
 
10443
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:913
9924
10444
msgid "Edit Rule"
9925
10445
msgstr "Muokkaa sääntöä"
9926
10446
 
9927
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942
 
10447
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:948
9928
10448
msgid "Filter Test"
9929
10449
msgstr "Suodintesti"
9930
10450
 
9931
10451
#. ###############################
9932
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1080
 
10452
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
9933
10453
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
9934
10454
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
9935
10455
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
9936
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
9937
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
9938
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
9939
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
9940
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
9941
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
9942
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
9943
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
9944
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
 
10456
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
 
10457
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
 
10458
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
 
10459
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
 
10460
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
 
10461
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
 
10462
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
 
10463
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
 
10464
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
9945
10465
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
9946
10466
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
9947
10467
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
9948
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698
 
10468
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
9949
10469
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
9950
10470
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
9951
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016
 
10471
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017
9952
10472
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
9953
10473
msgid "Filter"
9954
10474
msgstr "Suodin"
9955
10475
 
9956
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1080
 
10476
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
9957
10477
msgid "Comment"
9958
10478
msgstr "Kommentti"
9959
10479
 
9960
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1088
 
10480
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1094
9961
10481
msgid "Custom Filter Editor"
9962
10482
msgstr "Käyttäjän suodin muokkain"
9963
10483
 
9964
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1154
 
10484
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
9965
10485
msgid "Delete Filter?"
9966
10486
msgstr "Poista suodin?"
9967
10487
 
9968
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155
9969
 
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
9970
 
msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
 
10488
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161
 
10489
msgid ""
 
10490
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
 
10491
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
 
10492
"it."
 
10493
msgstr ""
 
10494
"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan "
 
10495
"myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
9971
10496
 
9972
 
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
 
10497
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1165
9973
10498
msgid "Delete Filter"
9974
10499
msgstr "Poista suodin"
9975
10500
 
9976
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255
 
10501
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
9977
10502
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
9978
10503
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
9979
10504
 
9980
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257
 
10505
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
 
10506
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
9981
10507
msgid "No place given, click button to select one"
9982
10508
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
9983
10509
 
9984
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258
 
10510
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
9985
10511
msgid "Edit place"
9986
10512
msgstr "Muokkaa paikkaa"
9987
10513
 
9988
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259
 
10514
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
9989
10515
msgid "Select an existing place"
9990
10516
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
9991
10517
 
9992
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260
 
10518
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:270
9993
10519
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121
9994
10520
msgid "Add a new place"
9995
10521
msgstr "Lisää uusi paikka"
9996
10522
 
9997
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261
 
10523
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:271
9998
10524
msgid "Remove place"
9999
10525
msgstr "Poista paikka"
10000
10526
 
10001
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309
 
10527
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
 
10528
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
 
10529
msgstr "Valitaksesi lähteen, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
 
10530
 
 
10531
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
 
10532
msgid "Edit source"
 
10533
msgstr "Muokkaa lähdettä"
 
10534
 
 
10535
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:322
 
10536
msgid "Select an existing source"
 
10537
msgstr "Valitse olemassa oleva lähde"
 
10538
 
 
10539
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:323
 
10540
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
 
10541
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
 
10542
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
 
10543
msgid "Add a new source"
 
10544
msgstr "Lisää uusi lähde"
 
10545
 
 
10546
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324
 
10547
msgid "Remove source"
 
10548
msgstr "Poista lähde"
 
10549
 
 
10550
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
10002
10551
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
10003
10552
msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
10004
10553
 
10005
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311
 
10554
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
10006
10555
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
10007
10556
msgid "No image given, click button to select one"
10008
10557
msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellainen"
10009
10558
 
10010
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312
 
10559
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
10011
10560
msgid "Edit media object"
10012
10561
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
10013
10562
 
10014
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313
 
10563
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:377
10015
10564
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
10016
10565
msgid "Select an existing media object"
10017
10566
msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
10018
10567
 
10019
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314
 
10568
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378
10020
10569
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
10021
10570
msgid "Add a new media object"
10022
10571
msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
10023
10572
 
10024
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315
 
10573
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:379
10025
10574
msgid "Remove media object"
10026
10575
msgstr "Poista mediatiedosto"
10027
10576
 
10028
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363
 
10577
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
10029
10578
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
10030
10579
msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
10031
10580
 
10032
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365
 
10581
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
10033
10582
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
10034
10583
msgid "No note given, click button to select one"
10035
10584
msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
10036
10585
 
10037
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367
 
10586
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:431
10038
10587
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
10039
10588
msgid "Select an existing note"
10040
10589
msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
10041
10590
 
10042
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368
 
10591
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432
10043
10592
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
10044
10593
msgid "Add a new note"
10045
10594
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
10046
10595
 
10047
 
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369
 
10596
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
10048
10597
msgid "Remove note"
10049
10598
msgstr "Poista lisätieto"
10050
10599
 
10069
10618
msgstr "%s ei sisällä"
10070
10619
 
10071
10620
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169
10072
 
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128
10073
 
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148
 
10621
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148
10074
10622
msgid "Updating display..."
10075
10623
msgstr "Päivitetään näyttöä..."
10076
10624
 
10077
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100
 
10625
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101
10078
10626
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
10079
10627
msgid "Source: ID"
10080
 
msgstr "Lähde: Tunniste"
 
10628
msgstr "Lähde: ID"
10081
10629
 
10082
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101
 
10630
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102
10083
10631
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
10084
10632
msgid "Source: Title"
10085
10633
msgstr "Lähde: Nimike"
10086
10634
 
10087
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102
 
10635
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
10088
10636
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
10089
10637
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
10090
10638
msgid "Source: Author"
10091
10639
msgstr "Lähde: Kirjoittaja"
10092
10640
 
10093
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
 
10641
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
10094
10642
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
10095
10643
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
10096
10644
msgid "Source: Abbreviation"
10097
10645
msgstr "Lähde: Lyhelnelmä"
10098
10646
 
10099
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
 
10647
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
10100
10648
msgid "Source: Publication"
10101
10649
msgstr "Lähde:Julkaisu"
10102
10650
 
10103
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
 
10651
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
10104
10652
msgid "Source: Note"
10105
10653
msgstr "Lähde:Lisätiedot"
10106
10654
 
10107
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
 
10655
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
10108
10656
msgid "Citation: ID"
10109
 
msgstr "Lainaus: Tunnus"
 
10657
msgstr "Lainaus: ID"
10110
10658
 
10111
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
 
10659
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
10112
10660
msgid "Citation: Volume/Page"
10113
10661
msgstr "Lainaus:Osa/sivu"
10114
10662
 
10115
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
 
10663
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
10116
10664
msgid "Citation: Date"
10117
10665
msgstr "Lainaus: Päiväys"
10118
10666
 
10119
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
 
10667
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
10120
10668
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
10121
10669
msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso"
10122
10670
 
10123
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
 
10671
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
10124
10672
msgid "Citation: Note"
10125
10673
msgstr "Lainaus: Lisätiedot"
10126
10674
 
10127
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
 
10675
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
10128
10676
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
10129
10677
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
10130
10678
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97
10140
10688
msgid "Participants"
10141
10689
msgstr "Osalliset"
10142
10690
 
10143
 
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
10144
 
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
10145
 
#. parent as anything other than "Father"
10146
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
10147
 
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
10148
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
10149
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
10150
 
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
10151
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
10152
 
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
10153
 
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
10154
 
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
10155
 
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
10156
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339
10157
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341
10158
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627
10159
 
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217
10160
 
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
10161
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
10162
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6325
10163
 
msgid "Father"
10164
 
msgstr "Isä"
10165
 
 
10166
 
#. ----------------------------------
10167
 
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
10168
 
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
10169
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
10170
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
10171
 
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
10172
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
10173
 
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
10174
 
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
10175
 
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
10176
 
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
10177
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348
10178
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
10179
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628
10180
 
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223
10181
 
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
10182
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
10183
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6339
10184
 
msgid "Mother"
10185
 
msgstr "Äiti"
10186
 
 
10187
10691
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
10188
10692
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92
10189
10693
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229
10190
10694
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
10191
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6009
 
10695
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6010
10192
10696
msgid "Relationship"
10193
10697
msgstr "Suhde"
10194
10698
 
10249
10753
 
10250
10754
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
10251
10755
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
10252
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94
 
10756
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
10253
10757
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
10254
10758
msgid "Image"
10255
10759
msgstr "Kuva"
10261
10765
msgstr "<b>Esikatselu</b>"
10262
10766
 
10263
10767
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
10264
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20
10265
10768
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
10266
10769
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
10267
10770
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
10419
10922
msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
10420
10923
 
10421
10924
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
10422
 
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
10423
 
msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta."
 
10925
msgid ""
 
10926
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
 
10927
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
 
10928
"be presented for any missing media files."
 
10929
msgstr ""
 
10930
"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa "
 
10931
"olevan valinnan mukaisesti. Minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää "
 
10932
"näytetä varoitusta."
10424
10933
 
10425
10934
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
10426
10935
msgid "label"
10434
10943
msgid "Do not ask again"
10435
10944
msgstr "Älä kysy uudelleen"
10436
10945
 
10437
 
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1
10438
 
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
 
10946
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1
10439
10947
msgid "Gramps"
10440
10948
msgstr "Kaaviot"
10441
10949
 
10456
10964
msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna"
10457
10965
 
10458
10966
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
10459
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
 
10967
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
10460
10968
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
10461
10969
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
10462
10970
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
10511
11019
msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero."
10512
11020
 
10513
11021
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
10514
 
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
10515
 
msgstr "Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio (lääni, maakunta tms.)."
 
11022
msgid ""
 
11023
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
 
11024
msgstr ""
 
11025
"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio "
 
11026
"(lääni, maakunta tms.)."
10516
11027
 
10517
11028
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
10518
11029
msgid "Country of the address"
10526
11037
msgstr ""
10527
11038
"Sähköpostiosoite. \n"
10528
11039
"\n"
10529
 
"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena osoitteena."
 
11040
"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena "
 
11041
"osoitteena."
10530
11042
 
10531
11043
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
10532
11044
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5
10548
11060
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
10549
11061
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
10550
11062
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
10551
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
 
11063
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
10552
11064
msgid "Privacy"
10553
11065
msgstr "Yksityisyys"
10554
11066
 
10555
11067
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
10556
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
 
11068
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
10557
11069
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
10558
11070
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
10559
11071
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
10593
11105
 
10594
11106
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6
10595
11107
msgid ""
10596
 
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
10597
 
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
 
11108
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
 
11109
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
 
11110
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
 
11111
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
 
11112
"media.\n"
10598
11113
" \n"
10599
 
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
 
11114
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
 
11115
"standard."
10600
11116
msgstr ""
10601
 
"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää (tapahtumalle),... \n"
10602
 
"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, mediatiedostoissa.\n"
 
11117
"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää "
 
11118
"(tapahtumalle),... \n"
 
11119
"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää "
 
11120
"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, "
 
11121
"mediatiedostoissa.\n"
10603
11122
" \n"
10604
11123
"Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin."
10605
11124
 
10626
11145
msgid "Edition"
10627
11146
msgstr "Koulutus"
10628
11147
 
10629
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
10630
 
msgid "<b>Citation information</b>"
10631
 
msgstr "<b>Lainaustiedot</b>"
 
11148
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
 
11149
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
 
11150
msgid ""
 
11151
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
 
11152
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
 
11153
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
 
11154
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
 
11155
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
 
11156
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
 
11157
"in addition to the page number. "
 
11158
msgstr ""
 
11159
"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: "
 
11160
"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. "
 
11161
"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, "
 
11162
"päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne."
10632
11163
 
10633
11164
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
10634
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
10635
 
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
10636
 
msgstr "Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne."
10637
 
 
10638
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
10639
11165
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
10640
11166
msgid "_Volume/Page:"
10641
11167
msgstr "_Osa/sivu:"
10642
11168
 
10643
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
 
11169
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
10644
11170
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
10645
11171
msgid "Con_fidence:"
10646
11172
msgstr "_Luottamus:"
10647
11173
 
 
11174
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
 
11175
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
 
11176
msgid ""
 
11177
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
 
11178
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
 
11179
"log/registry. "
 
11180
msgstr ""
 
11181
"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat "
 
11182
"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä."
 
11183
 
10648
11184
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
10649
11185
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10
10650
11186
msgid ""
10651
 
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
 
11187
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
 
11188
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
 
11189
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
10652
11190
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
10653
 
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
 
11191
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
 
11192
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
10654
11193
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
10655
11194
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
10656
11195
msgstr ""
10657
 
"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n"
 
11196
"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän "
 
11197
"luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään "
 
11198
"pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n"
10658
11199
"Epäilyttävä =Epäluottava tai arvioperusteinen\n"
10659
 
"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat ovat)\n"
10660
 
"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n"
10661
 
"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen yhteisnäyttö "
 
11200
"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, "
 
11201
"väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat "
 
11202
"ovat)\n"
 
11203
"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto "
 
11204
"tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n"
 
11205
"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama "
 
11206
"tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen "
 
11207
"yhteisnäyttö "
10662
11208
 
10663
11209
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13
10664
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
10665
 
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
10666
 
msgstr "Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä."
10667
 
 
10668
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
10669
 
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
10670
 
msgstr "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen."
10671
 
 
10672
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
10673
 
msgid "A unique ID to identify the citation"
10674
 
msgstr "Lainauksen yksilöivä ainutkertainen tunnus."
10675
 
 
10676
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
10677
11210
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
10678
11211
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
10679
11212
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
10687
11220
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
10688
11221
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
10689
11222
msgid "_ID:"
10690
 
msgstr "_Tunnus:"
10691
 
 
10692
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19
10693
 
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
10694
 
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
10695
 
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
10696
 
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
10697
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
10698
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
10699
 
msgid "<b>General</b>"
10700
 
msgstr "<b>Yleinen</b>"
10701
 
 
10702
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21
10703
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
10704
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
10705
 
msgid "_Author:"
10706
 
msgstr "_Tekijä:"
10707
 
 
10708
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22
10709
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
10710
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
10711
 
msgid "A_bbreviation:"
10712
 
msgstr "_Lyhennys:"
10713
 
 
10714
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23
10715
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
10716
 
msgid "_Pub. Info.:"
10717
 
msgstr "_Julkaisutieto:"
10718
 
 
10719
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24
10720
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
10721
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
10722
 
msgid "Authors of the source."
10723
 
msgstr "Lainataanko lähteitä."
10724
 
 
10725
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25
10726
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
10727
 
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
10728
 
msgstr "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen."
10729
 
 
10730
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26
10731
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
10732
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
10733
 
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
10734
 
msgstr "Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinneisssa tai hakuavaimena."
10735
 
 
10736
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27
10737
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
10738
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
10739
 
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
10740
 
msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..."
10741
 
 
10742
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28
10743
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
10744
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
10745
 
msgid "A unique ID to identify the source"
10746
 
msgstr "Lähteen ainutkertainen tunnus"
10747
 
 
10748
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29
10749
 
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
10750
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
10751
 
msgid "Title of the source."
10752
 
msgstr "Kirjan otsikko"
10753
 
 
10754
 
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30
10755
 
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
10756
 
msgid "<b>Shared source information</b>"
10757
 
msgstr "<b>Jaetun lähteen tiedot</b>"
 
11223
msgstr "_ID:"
 
11224
 
 
11225
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
 
11226
msgid "A unique ID to identify the citation"
 
11227
msgstr "Lainauksen ainutkertainen ID"
 
11228
 
 
11229
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
 
11230
msgid "Source:"
 
11231
msgstr "Lähde:"
10758
11232
 
10759
11233
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
10760
11234
msgid "Calenda_r:"
10774
11248
 
10775
11249
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
10776
11250
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
10777
 
msgstr "Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
 
11251
msgstr ""
 
11252
"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", "
 
11253
"\"3-1\", \"3-25\")"
10778
11254
 
10779
11255
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
10780
11256
msgid "<b>Q_uality</b>"
10839
11315
msgstr "_Kuvaus:"
10840
11316
 
10841
11317
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
10842
 
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
10843
 
msgstr "Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")."
 
11318
msgid ""
 
11319
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
 
11320
"the tool 'Extract Event Description'."
 
11321
msgstr ""
 
11322
"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman "
 
11323
"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")."
10844
11324
 
10845
11325
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
10846
11326
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
10863
11343
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
10864
11344
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
10865
11345
msgid "A unique ID to identify the event"
10866
 
msgstr "Tapahtuman ainutkertainen tunnus"
 
11346
msgstr "Tapahtuman ainutkertainen ID"
10867
11347
 
10868
11348
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
10869
 
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
10870
 
msgstr "Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..."
 
11349
msgid ""
 
11350
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
 
11351
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
 
11352
msgstr ""
 
11353
"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, "
 
11354
"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..."
10871
11355
 
10872
11356
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
10873
11357
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
10879
11363
msgid "_Role:"
10880
11364
msgstr "_Rooli:"
10881
11365
 
 
11366
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
 
11367
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
 
11368
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
 
11369
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
 
11370
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
 
11371
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
 
11372
msgid "<b>General</b>"
 
11373
msgstr "<b>Yleinen</b>"
 
11374
 
10882
11375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
10883
 
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
10884
 
msgstr "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
 
11376
msgid ""
 
11377
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
 
11378
"in the event itself, for all participants in the event."
 
11379
msgstr ""
 
11380
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
 
11381
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
10885
11382
 
10886
11383
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
10887
11384
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
10926
11423
 
10927
11424
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
10928
11425
msgid "A unique ID for the family"
10929
 
msgstr "Perheen ainutkertainen tunnus"
 
11426
msgstr "Perheen ainutkertainen ID"
10930
11427
 
10931
11428
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
10932
11429
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
10939
11436
msgstr "_Tyyppi:"
10940
11437
 
10941
11438
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
10942
 
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
10943
 
msgstr "Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän tietoja."
 
11439
msgid ""
 
11440
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
 
11441
"details."
 
11442
msgstr ""
 
11443
"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän "
 
11444
"tietoja."
10944
11445
 
10945
11446
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
10946
11447
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
11017
11518
 
11018
11519
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
11019
11520
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
11020
 
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
 
11521
msgid ""
 
11522
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
 
11523
"that only mention the parish."
11021
11524
msgstr "Seurakunta."
11022
11525
 
11023
11526
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
11037
11540
 
11038
11541
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
11039
11542
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26
11040
 
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
 
11543
msgid ""
 
11544
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
 
11545
"Bundesland."
11041
11546
msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"."
11042
11547
 
11043
11548
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
11064
11569
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
11065
11570
msgid ""
11066
11571
"Path of the media object on your computer.\n"
11067
 
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
 
11572
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
 
11573
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
 
11574
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
 
11575
"managing paths of a collection of media objects. "
11068
11576
msgstr ""
11069
11577
"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n"
11070
 
"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. \"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. "
 
11578
"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain "
 
11579
"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. "
 
11580
"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. "
11071
11581
 
11072
11582
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
11073
11583
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
11074
11584
msgid "Descriptive title for this media object."
11075
 
msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
 
11585
msgstr "Mediatiedoston kuvaava nimi."
11076
11586
 
11077
11587
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12
11078
11588
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
11079
 
msgstr "Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston."
 
11589
msgstr ""
 
11590
"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston."
11080
11591
 
11081
11592
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
11082
11593
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
11085
11596
 
11086
11597
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
11087
11598
msgid "A unique ID to identify the Media object."
11088
 
msgstr "Mediatiedosto ainutkertainen tunnus"
 
11599
msgstr "Mediatiedoston ainutkertainen ID"
11089
11600
 
11090
11601
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
11091
 
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
 
11602
msgid ""
 
11603
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
11092
11604
msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä."
11093
11605
 
11094
11606
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
11101
11613
 
11102
11614
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
11103
11615
msgid ""
11104
 
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
11105
 
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
 
11616
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
 
11617
"reference.\n"
 
11618
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
 
11619
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
 
11620
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
 
11621
"bottom right corner."
11106
11622
msgstr ""
11107
11623
"Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n"
11108
 
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on (0,0) ja oikean alakulman (100,100)."
 
11624
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
 
11625
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
 
11626
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)."
11109
11627
 
11110
11628
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
11111
11629
msgid ""
11112
11630
"Referenced region of the image media object.\n"
11113
 
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
 
11631
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
 
11632
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
 
11633
"of the region, and then releasing the mouse button."
11114
11634
msgstr ""
11115
11635
"Kuvan viitattu alue.\n"
11116
 
"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa painikeen."
 
11636
"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä "
 
11637
"sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa "
 
11638
"painikeen."
11117
11639
 
11118
11640
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
11119
11641
msgid "_Corner 1:  X"
11121
11643
 
11122
11644
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
11123
11645
msgid ""
11124
 
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
11125
 
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
 
11646
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
 
11647
"reference.\n"
 
11648
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
 
11649
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
 
11650
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
 
11651
"bottom right corner.\n"
11126
11652
msgstr ""
11127
11653
"Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n"
11128
 
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on (0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n"
 
11654
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
 
11655
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
 
11656
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n"
11129
11657
 
11130
11658
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
11131
 
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
11132
 
msgstr "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
 
11659
msgid ""
 
11660
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
 
11661
"reflected in the media object itself."
 
11662
msgstr ""
 
11663
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
 
11664
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
11133
11665
 
11134
11666
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21
11135
11667
msgid "Double click image to view in an external viewer"
11137
11669
 
11138
11670
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
11139
11671
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
11140
 
msgstr "Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. Valokuva, Video,..."
 
11672
msgstr ""
 
11673
"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. "
 
11674
"Valokuva, Video,..."
11141
11675
 
11142
11676
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
11143
11677
msgid "Select a file"
11149
11683
 
11150
11684
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
11151
11685
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
11152
 
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
 
11686
msgid ""
 
11687
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
11153
11688
msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi."
11154
11689
 
11155
11690
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
11160
11695
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
11161
11696
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
11162
11697
msgid "T_itle:"
11163
 
msgstr "Otsikko:"
 
11698
msgstr "Titteli:"
11164
11699
 
11165
11700
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
11166
11701
msgid "Suffi_x:"
11181
11716
 
11182
11717
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
11183
11718
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
11184
 
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
11185
 
msgstr "Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta alleviivattuna joihinkin raportteihin."
 
11719
msgid ""
 
11720
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
 
11721
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
 
11722
"some reports."
 
11723
msgstr ""
 
11724
"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa "
 
11725
"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta "
 
11726
"alleviivattuna joihinkin raportteihin."
11186
11727
 
11187
11728
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
11188
11729
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
11192
11733
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
11193
11734
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9
11194
11735
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
11195
 
msgstr "Nimeen liittyvä jälkiliite kuten \"nuorempi\" tai \"III\""
 
11736
msgstr "Nimeen liittyvä valinnainen jälkiliite kuten \"nuorempi\" tai \"III\""
11196
11737
 
11197
11738
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
11198
11739
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
11199
 
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
11200
 
msgstr "Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno Palo\""
 
11740
msgid ""
 
11741
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
 
11742
"name."
 
11743
msgstr ""
 
11744
"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno "
 
11745
"Palo\""
11201
11746
 
11202
11747
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
11203
11748
msgid "<i>Given Name(s)    </i>"
11208
11753
msgstr "_Perheen lempinimi:"
11209
11754
 
11210
11755
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
11211
 
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
11212
 
msgstr "Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä."
 
11756
msgid ""
 
11757
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
 
11758
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
 
11759
msgstr ""
 
11760
"Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen "
 
11761
"sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä."
11213
11762
 
11214
11763
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20
11215
11764
msgid "<i>Family Names     </i>"
11229
11778
 
11230
11779
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
11231
11780
msgid ""
11232
 
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
11233
 
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
 
11781
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
 
11782
"(the default).\n"
 
11783
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
 
11784
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
11234
11785
msgstr ""
11235
 
"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on määritetty asetuksissa.\n"
11236
 
"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)."
 
11786
"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on "
 
11787
"määritetty asetuksissa.\n"
 
11788
"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään "
 
11789
"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)."
11237
11790
 
11238
11791
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
11239
11792
msgid "Dat_e:"
11241
11794
 
11242
11795
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
11243
11796
msgid ""
11244
 
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
11245
 
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
11246
 
msgstr "Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)."
 
11797
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
 
11798
"default).\n"
 
11799
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
 
11800
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
 
11801
msgstr ""
 
11802
"Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon "
 
11803
"mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi "
 
11804
"käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)."
11247
11805
 
11248
11806
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
11249
11807
msgid ""
11250
 
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
11251
 
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
 
11808
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
 
11809
"override this by setting here a group value. \n"
 
11810
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
 
11811
"this specific primary surname."
11252
11812
msgstr ""
11253
 
"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n"
11254
 
"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi."
 
11813
"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. "
 
11814
"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n"
 
11815
"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia "
 
11816
"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi."
11255
11817
 
11256
11818
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
11257
11819
msgid "O_verride"
11258
11820
msgstr "_Ylikirjoita"
11259
11821
 
11260
11822
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
11261
 
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
 
11823
msgid ""
 
11824
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
 
11825
"first used or marriage date."
11262
11826
msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä. "
11263
11827
 
11264
11828
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
11271
11835
 
11272
11836
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
11273
11837
msgid "A unique ID to identify the note."
11274
 
msgstr "Lisätietojen ainutkertainen tunnus"
 
11838
msgstr "Lisätietojen ainutkertainen ID"
11275
11839
 
11276
11840
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
11277
11841
msgid "_Preformatted"
11279
11843
 
11280
11844
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
11281
11845
msgid ""
11282
 
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
11283
 
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
 
11846
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
 
11847
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
 
11848
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
 
11849
"improve the report layout.\n"
11284
11850
"Use monospace font to keep preformatting."
11285
11851
msgstr ""
11286
 
"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n"
11287
 
"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun."
 
11852
"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä "
 
11853
"lisäämään muotoilua esim. \n"
 
11854
"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä "
 
11855
"vaikuttaa raportin ulkoasuun."
11288
11856
 
11289
11857
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
11290
11858
msgid "<b>Note</b>"
11311
11879
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
11312
11880
msgid ""
11313
11881
"Use Multiple Surnames\n"
11314
 
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
 
11882
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
 
11883
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
 
11884
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
 
11885
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
11315
11886
msgstr ""
11316
11887
"Käytä useita sukunimiä\n"
11317
 
"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä."
 
11888
"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on "
 
11889
"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., "
 
11890
"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, "
 
11891
"the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä."
11318
11892
 
11319
11893
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
11320
11894
msgid "Set person as private data"
11329
11903
msgstr "Sukunimi"
11330
11904
 
11331
11905
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
11332
 
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
11333
 
msgstr "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"."
 
11906
msgid ""
 
11907
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
 
11908
"\" or \"van\"."
 
11909
msgstr ""
 
11910
"Valinnainen etuliite sukunimelle, mitä ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" "
 
11911
"tai \"van\"."
11334
11912
 
11335
11913
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
11336
 
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
 
11914
msgid ""
 
11915
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
11337
11916
msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
11338
11917
 
11339
11918
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
11345
11924
msgstr "A_lkuperä:"
11346
11925
 
11347
11926
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
11348
 
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
11349
 
msgstr "Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", \"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\""
 
11927
msgid ""
 
11928
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
 
11929
"'Patronymic'."
 
11930
msgstr ""
 
11931
"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", "
 
11932
"\"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\""
11350
11933
 
11351
11934
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
11352
11935
msgid "G_ender:"
11354
11937
 
11355
11938
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
11356
11939
msgid "A unique ID for the person."
11357
 
msgstr "Henkilön ainutkertainen tunnus."
 
11940
msgstr "Henkilön ainutkertainen ID."
11358
11941
 
11359
11942
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
11360
11943
msgid "_Person:"
11368
11951
msgid ""
11369
11952
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
11370
11953
"\n"
11371
 
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
 
11954
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
 
11955
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
 
11956
"in the event."
11372
11957
msgstr ""
11373
11958
"Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n"
11374
11959
"\n"
11375
 
"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita henkilöitä ja  kullekin roolinsa tapahtumassa."
 
11960
"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita "
 
11961
"henkilöitä ja  kullekin roolinsa tapahtumassa."
11376
11962
 
11377
11963
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
11378
 
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
11379
 
msgstr "Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan henkilöön."
 
11964
msgid ""
 
11965
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
 
11966
"edited person."
 
11967
msgstr ""
 
11968
"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan "
 
11969
"henkilöön."
11380
11970
 
11381
11971
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
11382
11972
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
11383
 
msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle."
 
11973
msgstr ""
 
11974
"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle."
11384
11975
 
11385
11976
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
11386
11977
msgid "_Place Name:"
11400
11991
 
11401
11992
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
11402
11993
msgid "A unique ID to identify the place"
11403
 
msgstr "Paikan ainutkertainen tunnus"
 
11994
msgstr "Paikan ainutkertainen ID"
11404
11995
 
11405
11996
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
11406
11997
msgid ""
11407
 
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
 
11998
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
 
11999
"notation. \n"
11408
12000
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
11409
 
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
 
12001
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
 
12002
"via a map service in the place view."
11410
12003
msgstr ""
11411
 
"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai astenotaatiolla. \n"
11412
 
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
11413
 
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun paikkanäkymässä."
 
12004
"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai "
 
12005
"astenotaatiolla. \n"
 
12006
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or "
 
12007
"50:52:21.92\n"
 
12008
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
 
12009
"paikkanäkymässä."
11414
12010
 
11415
12011
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12
11416
12012
msgid ""
11417
 
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
11418
 
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
11419
 
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
 
12013
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
 
12014
"place in decimal or degree notation. \n"
 
12015
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
 
12016
"124:52:21.92\n"
 
12017
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
 
12018
"via a map service in the place view."
11420
12019
msgstr ""
11421
 
"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- tai astenotaatiolla.\n"
11422
 
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
11423
 
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun paikkanäkymässä."
 
12020
"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- "
 
12021
"tai astenotaatiolla.\n"
 
12022
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
 
12023
"124:52:21.92\n"
 
12024
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
 
12025
"paikkanäkymässä."
11424
12026
 
11425
12027
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
11426
12028
msgid ""
11487
12089
msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat."
11488
12090
 
11489
12091
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
11490
 
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
11491
 
msgstr "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon."
 
12092
msgid ""
 
12093
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
 
12094
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
 
12095
"repository."
 
12096
msgstr ""
 
12097
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla "
 
12098
"asioilla, jotka viittaavat arkistoon."
11492
12099
 
11493
12100
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
11494
12101
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
11495
12102
msgid "A unique ID to identify the repository."
11496
 
msgstr "Arkiston ainutkertainen tunnus."
 
12103
msgstr "Arkiston ainutkertainen ID."
11497
12104
 
11498
12105
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
11499
12106
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
11500
12107
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
11501
12108
msgstr "Arkiston tyyppi, esim. Kirjasto, Albumi,.."
11502
12109
 
 
12110
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
 
12111
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
 
12112
msgid "_Author:"
 
12113
msgstr "_Tekijä:"
 
12114
 
 
12115
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
 
12116
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
 
12117
msgid "Title of the source."
 
12118
msgstr "Lähteen nimike"
 
12119
 
 
12120
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
 
12121
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
 
12122
msgid "Authors of the source."
 
12123
msgstr "Lainataanko lähteitä."
 
12124
 
11503
12125
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
11504
12126
msgid "_Pub. info.:"
11505
12127
msgstr "Julk.info:"
11506
12128
 
 
12129
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
 
12130
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
 
12131
msgid ""
 
12132
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
 
12133
"publisher, ..."
 
12134
msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..."
 
12135
 
 
12136
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
 
12137
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
 
12138
msgid ""
 
12139
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
 
12140
"records."
 
12141
msgstr ""
 
12142
"nna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinnissa ja hakuavaimena."
 
12143
 
 
12144
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
 
12145
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
 
12146
msgid "A_bbreviation:"
 
12147
msgstr "_Lyhennys:"
 
12148
 
 
12149
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
 
12150
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
 
12151
msgid "A unique ID to identify the source"
 
12152
msgstr "Lähteen ainutkertainen ID"
 
12153
 
 
12154
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
 
12155
msgid "_Pub. Info.:"
 
12156
msgstr "_Julkaisutieto:"
 
12157
 
 
12158
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
 
12159
msgid ""
 
12160
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
 
12161
"in the source itself, for all items that reference the source."
 
12162
msgstr ""
 
12163
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla "
 
12164
"asioilla, jotka viittaavat lähteeseen."
 
12165
 
 
12166
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
 
12167
msgid "<b>Shared source information</b>"
 
12168
msgstr "<b>Jaetun lähteen tiedot</b>"
 
12169
 
11507
12170
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
11508
12171
msgid "_Web address:"
11509
12172
msgstr "_WWW-osoite:"
11517
12180
msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.."
11518
12181
 
11519
12182
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
11520
 
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
 
12183
msgid ""
 
12184
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
 
12185
"org"
11521
12186
msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/"
11522
12187
 
11523
12188
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
11587
12252
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
11588
12253
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
11589
12254
msgid "Gramps ID:"
11590
 
msgstr "Gramps tunnus:"
 
12255
msgstr "Gramps ID:"
11591
12256
 
11592
12257
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9
11593
12258
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
11594
 
msgstr "Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään."
 
12259
msgstr ""
 
12260
"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään."
11595
12261
 
11596
12262
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
11597
12263
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
11614
12280
msgstr "_Sulauta ja sulje"
11615
12281
 
11616
12282
#. name, click?, width, toggle
11617
 
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3
11618
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189
 
12283
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
11619
12284
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
11620
12285
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
11621
12286
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
11624
12289
msgstr "Valitse"
11625
12290
 
11626
12291
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
11627
 
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
11628
 
msgstr "Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
 
12292
msgid ""
 
12293
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
 
12294
msgstr ""
 
12295
"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
11629
12296
 
11630
12297
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
11631
12298
msgid "<b>Title selection</b>"
11656
12323
msgstr "<b>Miehet</b>"
11657
12324
 
11658
12325
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10
11659
 
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
11660
 
msgstr "Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään."
 
12326
msgid ""
 
12327
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
 
12328
msgstr ""
 
12329
"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään."
11661
12330
 
11662
12331
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
11663
12332
msgid ""
11685
12354
 
11686
12355
#. FIXME this should be lower-case:
11687
12356
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
11688
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266
 
12357
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
11689
12358
msgid "Relationship:"
11690
12359
msgstr "Suhde"
11691
12360
 
11692
12361
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
11693
 
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
11694
 
msgstr "Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, lähteet ja tagit yhdistetään."
 
12362
msgid ""
 
12363
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
 
12364
"families will be combined."
 
12365
msgstr ""
 
12366
"Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, "
 
12367
"lähteet ja tagit yhdistetään."
11695
12368
 
11696
12369
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
11697
12370
msgid ""
11729
12402
msgid "<b>Note 2</b>"
11730
12403
msgstr "<b>Lisätieto</b>"
11731
12404
 
11732
 
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7
11733
 
#: ../gramps/gui/views/listview.py:994
 
12405
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994
11734
12406
msgid "Format:"
11735
12407
msgstr "Muotoiltu:"
11736
12408
 
11755
12427
msgstr "_Sukupuoli:"
11756
12428
 
11757
12429
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
11758
 
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
11759
 
msgstr "Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään."
 
12430
msgid ""
 
12431
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
 
12432
"of both persons will be combined."
 
12433
msgstr ""
 
12434
"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, "
 
12435
"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään."
11760
12436
 
11761
12437
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10
11762
12438
msgid "Context Information"
11783
12459
msgstr "Sijainti"
11784
12460
 
11785
12461
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10
11786
 
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
11787
 
msgstr "Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja lisätiedot yhdistetään."
 
12462
msgid ""
 
12463
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
 
12464
"will be combined."
 
12465
msgstr ""
 
12466
"Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja "
 
12467
"lisätiedot yhdistetään."
11788
12468
 
11789
12469
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
11790
12470
msgid ""
11815
12495
"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle."
11816
12496
 
11817
12497
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10
11818
 
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
11819
 
msgstr "Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään."
 
12498
msgid ""
 
12499
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
 
12500
"will be combined."
 
12501
msgstr ""
 
12502
"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään."
11820
12503
 
11821
12504
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
11822
12505
msgid "Paper Settings"
11844
12527
 
11845
12528
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
11846
12529
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
11847
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207
 
12530
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213
11848
12531
msgid "cm"
11849
12532
msgstr "cm"
11850
12533
 
11881
12564
msgid "Run"
11882
12565
msgstr "Aja"
11883
12566
 
11884
 
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3
11885
 
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
 
12567
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
11886
12568
msgid "Select a report from those available on the left."
11887
12569
msgstr "Valitse raportti vasemmalta."
11888
12570
 
11948
12630
 
11949
12631
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
11950
12632
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
11951
 
msgstr "<i>Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen</i>"
 
12633
msgstr ""
 
12634
"<i>Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen</i>"
11952
12635
 
11953
12636
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
11954
12637
msgid "All rules must apply"
12035
12718
msgstr "<b>Koko</b>"
12036
12719
 
12037
12720
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
12038
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212
 
12721
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
12039
12722
msgid "point size|pt"
12040
12723
msgstr "pt"
12041
12724
 
12057
12740
 
12058
12741
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
12059
12742
msgid "<b>Font options</b>"
12060
 
msgstr "<b>Kirjasinasetukset</b>"
 
12743
msgstr "<b>Kirjasinvalinnat</b>"
12061
12744
 
12062
12745
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
12063
12746
msgid "_Left"
12137
12820
 
12138
12821
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
12139
12822
msgid "<b>Paragraph options</b>"
12140
 
msgstr "<b>Kappaleasetukset</b>"
 
12823
msgstr "<b>Kappalevalinnat</b>"
12141
12824
 
12142
12825
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
12143
12826
msgid "Add a new style"
12157
12840
 
12158
12841
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
12159
12842
msgid "Install Selected _Addons"
12160
 
msgstr "Lisää lähteet"
 
12843
msgstr "Asenna laajennukset"
12161
12844
 
12162
12845
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
12163
12846
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
12164
12847
msgstr "<b>Saatavilla olevat päivitykset Grampsin laajennuksiin</b>"
12165
12848
 
12166
12849
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
12167
 
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
12168
 
msgstr "Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta."
 
12850
msgid ""
 
12851
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
 
12852
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
 
12853
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
 
12854
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
 
12855
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
 
12856
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
 
12857
"under Edit -> Preferences."
 
12858
msgstr ""
 
12859
"Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit "
 
12860
"kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat "
 
12861
"raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita "
 
12862
"näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat "
 
12863
"tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa "
 
12864
"myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta."
12169
12865
 
12170
12866
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
12171
12867
msgid "_Select All"
12176
12872
msgstr "Älä valitse mitään"
12177
12873
 
12178
12874
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61
12179
 
msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
12180
 
msgstr "Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" käynnistääksesi Grampsin"
 
12875
msgid ""
 
12876
"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
 
12877
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
 
12878
msgstr ""
 
12879
"Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee "
 
12880
"liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" "
 
12881
"käynnistääksesi Grampsin"
12181
12882
 
12182
12883
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75
12183
12884
#, python-format
12184
12885
msgid ""
12185
12886
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
12186
 
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
 
12887
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
 
12888
"with a GUI.\n"
12187
12889
"\n"
12188
12890
"Gramps will terminate now."
12189
12891
msgstr ""
12190
 
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n"
 
12892
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista "
 
12893
"version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n"
12191
12894
"\n"
12192
12895
"Gramps suljetaan nyt."
12193
12896
 
12208
12911
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
12209
12912
msgid ""
12210
12913
"\n"
12211
 
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
 
12914
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
 
12915
"python\n"
12212
12916
"\n"
12213
12917
"Gramps will terminate now."
12214
12918
msgstr ""
12227
12931
msgid "_Add bookmark"
12228
12932
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
12229
12933
 
12230
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150
12231
 
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
 
12934
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
12232
12935
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
12233
12936
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
12234
12937
msgid "Organize Bookmarks"
12242
12945
msgid "Edit Date"
12243
12946
msgstr "Muokkaa päivämäärää"
12244
12947
 
12245
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154
12246
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
12247
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
12248
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
 
12948
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
 
12949
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428
 
12950
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
12249
12951
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98
12250
12952
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290
12251
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118
12252
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35
12253
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
 
12953
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
 
12954
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
12254
12955
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
12255
12956
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
12256
12957
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
12257
12958
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636
12258
12959
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824
12259
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6262
 
12960
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263
12260
12961
msgid "Events"
12261
12962
msgstr "Tapahtumat"
12262
12963
 
12280
12981
msgstr "Kirjasinlaji"
12281
12982
 
12282
12983
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
12283
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
 
12984
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
12284
12985
msgid "Font Color"
12285
12986
msgstr "Kirjasinväri"
12286
12987
 
12292
12993
msgid "Gramplets"
12293
12994
msgstr "Grampletit"
12294
12995
 
12295
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162
12296
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163
12297
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164
12298
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
12299
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
12300
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
12301
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
12302
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
12303
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
12304
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
 
12996
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163
 
12997
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
 
12998
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103
 
12999
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
 
13000
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140
 
13001
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158
 
13002
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174
 
13003
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:191
12305
13004
msgid "Geography"
12306
13005
msgstr "Kartat"
12307
13006
 
12308
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165
12309
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
 
13007
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
12310
13008
msgid "GeoPerson"
12311
13009
msgstr "Karttahenkilö"
12312
13010
 
12313
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166
12314
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141
 
13011
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141
12315
13012
msgid "GeoFamily"
12316
13013
msgstr "Karttaperhe"
12317
13014
 
12318
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167
12319
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142
 
13015
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142
12320
13016
msgid "GeoEvents"
12321
13017
msgstr "Karttatapahtumat"
12322
13018
 
12323
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168
12324
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142
 
13019
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142
12325
13020
msgid "GeoPlaces"
12326
13021
msgstr "Karttapaikat"
12327
13022
 
12334
13029
msgstr "Sulauta"
12335
13030
 
12336
13031
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
12337
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
12338
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
12339
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
12340
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
12341
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
12342
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
12343
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
12344
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
 
13032
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
 
13033
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
 
13034
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
 
13035
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
 
13036
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
 
13037
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
 
13038
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
 
13039
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
12345
13040
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113
12346
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
 
13041
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:221
12347
13042
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376
12348
13043
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113
12349
13044
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
12356
13051
 
12357
13052
#. Go over parents and build their menu
12358
13053
#. don't show rest
12359
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173
12360
 
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
 
13054
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
12361
13055
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1758
12362
13056
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
12363
13057
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
12364
13058
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
12365
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535
12366
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872
 
13059
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
12367
13060
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
12368
13061
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
12369
13062
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
12370
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238
12371
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
 
13063
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5239
 
13064
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
12372
13065
msgid "Parents"
12373
13066
msgstr "Vanhemmat"
12374
13067
 
12385
13078
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
12386
13079
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
12387
13080
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
12388
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095
 
13081
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6096
12389
13082
msgid "Pedigree"
12390
13083
msgstr "Esivanhemmat"
12391
13084
 
12414
13107
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
12415
13108
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
12416
13109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732
12417
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6578
12418
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6643
 
13110
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579
 
13111
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6644
12419
13112
msgid "Repositories"
12420
13113
msgstr "Arkistot"
12421
13114
 
12441
13134
msgid "Add Spouse"
12442
13135
msgstr "Lisää puoliso"
12443
13136
 
12444
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
12445
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:583
 
13137
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583
12446
13138
msgid "New Tag"
12447
13139
msgstr "Uusi tagi"
12448
13140
 
12475
13167
msgstr "Sovita sivulle"
12476
13168
 
12477
13169
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197
12478
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
12479
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
12480
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
12481
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
12482
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
 
13170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
 
13171
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
 
13172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
 
13173
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
 
13174
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
12483
13175
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
12484
13176
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
12485
13177
msgid "Citations"
12489
13181
msgid "Export"
12490
13182
msgstr "Vienti"
12491
13183
 
12492
 
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204
12493
 
#: ../gramps/gui/undohistory.py:65
 
13184
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65
12494
13185
msgid "Undo History"
12495
13186
msgstr "Muokkaushistoria"
12496
13187
 
12500
13191
 
12501
13192
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
12502
13193
msgid ""
12503
 
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 
13194
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
 
13195
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
12504
13196
"\n"
12505
13197
"This version may:\n"
12506
13198
"1) Work differently than you expect.\n"
12509
13201
"4) Corrupt your data.\n"
12510
13202
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
12511
13203
"\n"
12512
 
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 
13204
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
 
13205
"and make sure to export your data to XML every now and then."
12513
13206
msgstr ""
12514
13207
"Tämä Gramps 3.x-trunk on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n"
12515
13208
"Käytä omalla riskillä.\n"
12519
13212
"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n"
12520
13213
"3) kaatua usein.\n"
12521
13214
"4) rikkoa datasi.\n"
12522
 
"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version kanssa.\n"
 
13215
"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version "
 
13216
"kanssa.\n"
12523
13217
"\n"
12524
 
"<b>VARMUUSKOPIOI</b> tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin."
 
13218
"<b>VARMUUSKOPIOI</b> tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, "
 
13219
"että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin."
12525
13220
 
12526
13221
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
12527
13222
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
12554
13249
"\n"
12555
13250
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
12556
13251
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
12557
 
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n"
 
13252
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
 
13253
"your Family Tree.\n"
12558
13254
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
12559
13255
"by changing the last-view parameter.\n"
12560
13256
msgstr ""
12561
13257
"\n"
12562
13258
"Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n"
12563
13259
"Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n"
12564
 
"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten lataa sukupuu.\n"
 
13260
"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten "
 
13261
"lataa sukupuu.\n"
12565
13262
"Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n"
12566
13263
"vaihtamalla viimeeksi katsotun näkymän parametria.\n"
12567
13264
 
12575
13272
 
12576
13273
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
12577
13274
msgid ""
12578
 
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
 
13275
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
 
13276
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
12579
13277
"\n"
12580
 
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
 
13278
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
 
13279
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
 
13280
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
 
13281
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
 
13282
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
 
13283
"review exactly what information you want to include."
12581
13284
msgstr ""
12582
 
"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n"
 
13285
"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman "
 
13286
"yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n"
12583
13287
"\n"
12584
 
"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja haluat raporttiin sisällyttää."
 
13288
"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä "
 
13289
"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään "
 
13290
"virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa "
 
13291
"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden "
 
13292
"seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja "
 
13293
"haluat raporttiin sisällyttää."
12585
13294
 
12586
13295
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
12587
 
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
12588
 
msgstr "Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista ne."
 
13296
msgid ""
 
13297
"If you can see that there is any personal information included in the error "
 
13298
"please remove it."
 
13299
msgstr ""
 
13300
"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista "
 
13301
"ne."
12589
13302
 
12590
13303
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
12591
13304
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
12593
13306
msgstr "Ongelman lisätiedot"
12594
13307
 
12595
13308
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
12596
 
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
12597
 
msgstr "Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan sivuilla."
 
13309
msgid ""
 
13310
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
 
13311
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
 
13312
"error in the following pages of the assistant."
 
13313
msgstr ""
 
13314
"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket "
 
13315
"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan "
 
13316
"sivuilla."
12598
13317
 
12599
13318
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
12600
 
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
12601
 
msgstr "Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se."
 
13319
msgid ""
 
13320
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
 
13321
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
 
13322
"report."
 
13323
msgstr ""
 
13324
"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa "
 
13325
"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se."
12602
13326
 
12603
13327
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
12604
13328
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
12606
13330
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
12607
13331
 
12608
13332
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
12609
 
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
12610
 
msgstr "Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen korjaamisessa."
 
13333
msgid ""
 
13334
"This is the information about your system that will help the developers to "
 
13335
"fix the bug."
 
13336
msgstr ""
 
13337
"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen "
 
13338
"korjaamisessa."
12611
13339
 
12612
13340
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
12613
 
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured."
12614
 
msgstr "Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai ongelma ilmeni. "
 
13341
msgid ""
 
13342
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
 
13343
"the error occured."
 
13344
msgstr ""
 
13345
"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai "
 
13346
"ongelma ilmeni. "
12615
13347
 
12616
13348
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
12617
13349
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
12619
13351
msgstr "Lisätietoja"
12620
13352
 
12621
13353
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
12622
 
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
 
13354
msgid ""
 
13355
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
 
13356
"occured."
12623
13357
msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui."
12624
13358
 
12625
13359
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
12626
 
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
12627
 
msgstr "Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään kaikkia yksityiskohtia.  Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, mitä et haluaisi lähettää kehittäjille."
 
13360
msgid ""
 
13361
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
 
13362
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
 
13363
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
 
13364
msgstr ""
 
13365
"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään "
 
13366
"kaikkia yksityiskohtia.  Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, "
 
13367
"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille."
12628
13368
 
12629
13369
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
12630
13370
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
12632
13372
msgstr "Virheraportin yhteenveto"
12633
13373
 
12634
13374
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
12635
 
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
12636
 
msgstr "Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle."
 
13375
msgid ""
 
13376
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
 
13377
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
 
13378
msgstr ""
 
13379
"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään "
 
13380
"raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle."
12637
13381
 
12638
13382
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
12639
 
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
12640
 
msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten sivustolle "
 
13383
msgid ""
 
13384
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
 
13385
"then open a webbrowser to file a bug report at "
 
13386
msgstr ""
 
13387
"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin "
 
13388
"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten "
 
13389
"sivustolle "
12641
13390
 
12642
13391
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
12643
 
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
12644
 
msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmään."
 
13392
msgid ""
 
13393
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
 
13394
"bug tracking system."
 
13395
msgstr ""
 
13396
"Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin "
 
13397
"Grampsin virheiden seurantajärjestelmään."
12645
13398
 
12646
13399
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
12647
 
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
12648
 
msgstr "Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle.  Mene sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta"
 
13400
msgid ""
 
13401
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
 
13402
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
 
13403
"submit report"
 
13404
msgstr ""
 
13405
"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle.  Mene "
 
13406
"sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä "
 
13407
"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta"
12649
13408
 
12650
13409
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
12651
13410
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
12653
13412
msgstr "Lähetä virheraportti"
12654
13413
 
12655
13414
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
12656
 
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
12657
 
msgstr "Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään."
 
13415
msgid ""
 
13416
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
 
13417
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
 
13418
msgstr ""
 
13419
"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi "
 
13420
"selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään."
12658
13421
 
12659
13422
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
12660
 
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
12661
 
msgstr "Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin tekemiseen käyttämästäsi ajasta."
 
13423
msgid ""
 
13424
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
 
13425
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
 
13426
msgstr ""
 
13427
"Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu "
 
13428
"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin "
 
13429
"tekemiseen käyttämästäsi ajasta."
12662
13430
 
12663
13431
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
12664
13432
msgid "manual|General"
12673
13441
msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen"
12674
13442
 
12675
13443
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104
12676
 
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
12677
 
msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin."
 
13444
msgid ""
 
13445
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
 
13446
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
 
13447
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
 
13448
"bug report."
 
13449
msgstr ""
 
13450
"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps "
 
13451
"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta "
 
13452
"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin."
12678
13453
 
12679
13454
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
12680
13455
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127
12747
13522
msgstr "Sulauta henkilöt"
12748
13523
 
12749
13524
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195
12750
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375
 
13525
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:315
12751
13526
msgid "Alternate Names"
12752
13527
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
12753
13528
 
12754
13529
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
12755
13530
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
12756
13531
msgid "Family ID"
12757
 
msgstr "Perhetunnus"
 
13532
msgstr "Perheen ID"
12758
13533
 
12759
13534
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
12760
13535
msgid "No parents found"
12783
13558
msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt"
12784
13559
 
12785
13560
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
12786
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405
 
13561
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345
12787
13562
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1376
12788
13563
msgid "Addresses"
12789
13564
msgstr "Osoitteet"
12828
13603
msgid "Select a tool from those available on the left."
12829
13604
msgstr "Valitse työkalu vasemmalta."
12830
13605
 
12831
 
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312
12832
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
 
13606
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
12833
13607
msgid "_Run"
12834
 
msgstr "_Avaa"
 
13608
msgstr "Avaa"
12835
13609
 
12836
13610
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313
12837
13611
msgid "Run selected tool"
12900
13674
msgid "Select Person"
12901
13675
msgstr "Valitse henkilö"
12902
13676
 
12903
 
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457
12904
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:390
 
13677
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390
12905
13678
msgid "Color"
12906
13679
msgstr "Väri"
12907
13680
 
12932
13705
msgid "Plugin Manager"
12933
13706
msgstr "Laajennusten hallinta"
12934
13707
 
12935
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146
12936
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
 
13708
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
12937
13709
msgid "Info"
12938
13710
msgstr "Info"
12939
13711
 
12940
13712
#. id_col
12941
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149
12942
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
 
13713
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
12943
13714
msgid "Hide/Unhide"
12944
13715
msgstr "Kätke/Näkyviin"
12945
13716
 
12946
13717
#. id_col
12947
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157
12948
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
 
13718
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
12949
13719
msgid "Load"
12950
13720
msgstr "Lataa"
12951
13721
 
13000
13770
msgid "Refreshing Addon List"
13001
13771
msgstr "Tuoreistan liitännäisiä"
13002
13772
 
13003
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320
13004
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
 
13773
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
13005
13774
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
13006
13775
msgid "Reading gramps-project.org..."
13007
13776
msgstr "Luen Gramps-project.org..."
13038
13807
msgid "Fail"
13039
13808
msgstr "Epäonnistuminen"
13040
13809
 
13041
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511
13042
 
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
 
13810
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
13043
13811
msgid "OK"
13044
13812
msgstr "OK"
13045
13813
 
13087
13855
msgid "Downloading and installing selected addons..."
13088
13856
msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia"
13089
13857
 
13090
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200
13091
 
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
 
13858
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
13092
13859
msgid "Done downloading and installing addons"
13093
13860
msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu"
13094
13861
 
13096
13863
#, python-format
13097
13864
msgid "%d addon was installed."
13098
13865
msgid_plural "%d addons were installed."
13099
 
msgstr[0] "%d addon asennettu."
13100
 
msgstr[1] "%d addons were installed."
 
13866
msgstr[0] "%d laajennus asennettu."
 
13867
msgstr[1] "%d laajennusta asennettu."
13101
13868
 
13102
13869
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
13103
13870
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
13122
13889
 
13123
13890
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
13124
13891
msgid "Export options"
13125
 
msgstr "Viennin optiot"
 
13892
msgstr "Viennin valinnat"
13126
13893
 
13127
13894
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
13128
13895
msgid "Select save file"
13154
13921
"\n"
13155
13922
"Muoto:\t%s\n"
13156
13923
"\n"
13157
 
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
 
13924
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
 
13925
"keskeyttääksesi"
13158
13926
 
13159
13927
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
13160
13928
#, python-format
13173
13941
"Nimi:\t%(name)s\n"
13174
13942
"Kansio:\t%(folder)s\n"
13175
13943
"\n"
13176
 
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi"
 
13944
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
 
13945
"keskeyttääksesi"
13177
13946
 
13178
13947
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
13179
13948
msgid ""
13191
13960
 
13192
13961
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
13193
13962
msgid ""
13194
 
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
 
13963
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
 
13964
"button now to continue.\n"
13195
13965
"\n"
13196
 
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
 
13966
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
 
13967
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
 
13968
"not alter the copy you have just made. "
13197
13969
msgstr ""
13198
13970
"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n"
13199
13971
"\n"
13200
 
"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. "
 
13972
"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin "
 
13973
"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät "
 
13974
"muuta juuri tekemääsi kopiota. "
13201
13975
 
13202
13976
#. add test, what is dir
13203
13977
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
13211
13985
 
13212
13986
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
13213
13987
msgid ""
13214
 
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
 
13988
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
 
13989
"again.\n"
13215
13990
"\n"
13216
 
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
 
13991
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
 
13992
"data that failed to save."
13217
13993
msgstr ""
13218
13994
"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n"
13219
13995
"\n"
13220
 
"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui."
 
13996
"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion "
 
13997
"tallennus epäonnistui."
13221
13998
 
13222
13999
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
13223
14000
msgid ""
13224
 
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
13225
 
"\n"
13226
 
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
13227
 
"\n"
13228
 
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
 
14001
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
 
14002
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 
14003
"\n"
 
14004
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
 
14005
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
 
14006
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
 
14007
"it to a different program.\n"
 
14008
"\n"
 
14009
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
 
14010
"button at any time and your present database will still be intact."
13229
14011
msgstr ""
13230
 
"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n"
13231
 
"\n"
13232
 
"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n"
13233
 
"\n"
13234
 
"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana."
 
14012
"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. "
 
14013
"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n"
 
14014
"\n"
 
14015
"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun "
 
14016
"Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden "
 
14017
"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma "
 
14018
"tukee.\n"
 
14019
"\n"
 
14020
"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa "
 
14021
"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana."
13235
14022
 
13236
14023
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
13237
14024
msgid "Error exporting your Family Tree"
13256
14043
#, python-format
13257
14044
msgid "%d Person"
13258
14045
msgid_plural "%d People"
13259
 
msgstr[0] "%d Henkilö"
13260
 
msgstr[1] "%d People"
 
14046
msgstr[0] "%d henkilö"
 
14047
msgstr[1] "%d henkilöä"
13261
14048
 
13262
14049
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
13263
14050
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
13389
14176
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171
13390
14177
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
13391
14178
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
13392
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213
 
14179
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
13393
14180
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212
13394
14181
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
13395
14182
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
13464
14251
"\n"
13465
14252
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
13466
14253
"\n"
13467
 
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
 
14254
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
 
14255
"person of the currently opened database."
13468
14256
msgstr ""
13469
 
"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n"
 
14257
"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön "
 
14258
"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n"
13470
14259
"\n"
13471
 
"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle."
 
14260
"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan "
 
14261
"keskushenkilön tilalle."
13472
14262
 
13473
14263
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584
13474
14264
msgid "No selected book item"
13547
14337
msgid "CSS file"
13548
14338
msgstr "Muotoilutiedosto (CSS)"
13549
14339
 
13550
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103
 
14340
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:109
13551
14341
msgid "Portrait"
13552
14342
msgstr "Pysty"
13553
14343
 
13554
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104
 
14344
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:110
13555
14345
msgid "Landscape"
13556
14346
msgstr "Vaaka"
13557
14347
 
13558
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
 
14348
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:217
13559
14349
msgid "inch|in."
13560
14350
msgstr "tuuma"
13561
14351
 
13583
14373
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
13584
14374
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
13585
14375
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
13586
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719
13587
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882
 
14376
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720
 
14377
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:883
13588
14378
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
13589
14379
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640
13590
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695
 
14380
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:635
13591
14381
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
13592
14382
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
13593
14383
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373
13595
14385
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
13596
14386
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277
13597
14387
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533
13598
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
 
14388
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
13599
14389
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320
13600
14390
msgid "Report Options"
13601
14391
msgstr "Raporttiasetukset"
13626
14416
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
13627
14417
 
13628
14418
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
13629
 
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
 
14419
msgid ""
 
14420
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
13630
14421
msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen."
13631
14422
 
13632
14423
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
13649
14440
"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet."
13650
14441
 
13651
14442
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
13652
 
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142
13653
 
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
 
14443
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
13654
14444
msgid "Active person has not been set"
13655
14445
msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu"
13656
14446
 
13665
14455
 
13666
14456
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
13667
14457
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
 
14458
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116
 
14459
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158
 
14460
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169
13668
14461
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
13669
14462
msgid "default"
13670
14463
msgstr "oletus"
13673
14466
msgid "Document Styles"
13674
14467
msgstr "Asiakirjatyylit"
13675
14468
 
 
14469
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129
 
14470
msgid "New Style"
 
14471
msgstr "Uusi tyyli"
 
14472
 
13676
14473
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
13677
14474
msgid "Error saving stylesheet"
13678
14475
msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui"
13679
14476
 
13680
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211
 
14477
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:215
13681
14478
msgid "Style editor"
13682
14479
msgstr "Tyyli muokkain"
13683
14480
 
13684
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
 
14481
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:218
13685
14482
msgid "Paragraph"
13686
14483
msgstr "Kappale"
13687
14484
 
13688
 
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
 
14485
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:254
13689
14486
msgid "No description available"
13690
14487
msgstr "Kuvaus puuttuu"
13691
14488
 
13715
14512
 
13716
14513
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:114
13717
14514
msgid ""
13718
 
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
 
14515
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
 
14516
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
 
14517
"any changes made prior to it.\n"
13719
14518
"\n"
13720
 
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
 
14519
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
 
14520
"backup your database."
13721
14521
msgstr ""
13722
 
"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen tämän työkalun käyttöä.\n"
 
14522
"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän "
 
14523
"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen "
 
14524
"tämän työkalun käyttöä.\n"
13723
14525
"\n"
13724
 
"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio."
 
14526
"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, "
 
14527
"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio."
13725
14528
 
13726
14529
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
13727
14530
msgid "_Proceed with the tool"
13728
14531
msgstr "_Jatka työkalun käyttöä"
13729
14532
 
13730
 
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143
13731
 
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
 
14533
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
13732
14534
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
13733
14535
msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua."
13734
14536
 
13739
14541
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
13740
14542
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
13741
14543
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
13742
 
msgstr "Lähde:Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu"
 
14544
msgstr "Lähde: Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu"
13743
14545
 
13744
14546
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69
13745
14547
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
13749
14551
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84
13750
14552
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
13751
14553
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:64
13752
 
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64
 
14554
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:65
13753
14555
msgid "Last Change"
13754
14556
msgstr "Viimeisin muutos"
13755
14557
 
13785
14587
msgid "Select Source"
13786
14588
msgstr "Valitse lähde"
13787
14589
 
13788
 
#: ../gramps/gui/spell.py:89
 
14590
#: ../gramps/gui/spell.py:90
13789
14591
msgid "Off"
13790
14592
msgstr "Pois päältä"
13791
14593
 
13792
 
#: ../gramps/gui/spell.py:92
 
14594
#: ../gramps/gui/spell.py:93
13793
14595
msgid "On"
13794
14596
msgstr "Päällä"
13795
14597
 
13796
 
#. attaching the spellchecker will fail if
13797
 
#. the language does not exist
13798
 
#. and presumably if there is no dictionary
13799
 
#: ../gramps/gui/spell.py:144
13800
 
msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
13801
 
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä"
13802
 
 
13803
 
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70
13804
 
#: ../gramps/gui/tipofday.py:71
13805
 
#: ../gramps/gui/tipofday.py:122
13806
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
 
14598
#: ../gramps/gui/spell.py:147
 
14599
msgid ""
 
14600
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
 
14601
"checking"
 
14602
msgstr ""
 
14603
"Yhtään sanastoa ei ole asennetu. Asenna sanasto tai kytke pois kielen "
 
14604
"tarkistus"
 
14605
 
 
14606
#: ../gramps/gui/spell.py:149
 
14607
#, python-format
 
14608
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
 
14609
msgstr "Kielen tarkistuksen käynnistys eäonnistui: %s"
 
14610
 
 
14611
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71
 
14612
#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503
13807
14613
msgid "Tip of the Day"
13808
14614
msgstr "Päivän vihje"
13809
14615
 
13874
14680
 
13875
14681
#: ../gramps/gui/utils.py:592
13876
14682
msgid ""
13877
 
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
 
14683
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
 
14684
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
 
14685
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
 
14686
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
13878
14687
"\n"
13879
 
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
 
14688
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
 
14689
"citation alone"
13880
14690
msgstr ""
13881
 
"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen päivityksessä. \n"
 
14691
"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää "
 
14692
"lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) "
 
14693
"avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen "
 
14694
"päivityksessä. \n"
13882
14695
"\n"
13883
 
"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään lainausmuokkain"
 
14696
"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään "
 
14697
"lainausmuokkain"
13884
14698
 
13885
14699
#: ../gramps/gui/utils.py:605
13886
14700
msgid "Cannot open new citation editor"
13982
14796
msgid "_Abandon Changes and Quit"
13983
14797
msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta"
13984
14798
 
13985
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
13986
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
 
14799
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
13987
14800
msgid "_Reports"
13988
14801
msgstr "_Raportit"
13989
14802
 
14009
14822
 
14010
14823
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
14011
14824
msgid "Open the Clipboard dialog"
14012
 
msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan"
 
14825
msgstr "Avaa Leikepöytä ikkuna"
14013
14826
 
14014
14827
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
14015
14828
msgid "_Import..."
14016
14829
msgstr "_Tuonti..."
14017
14830
 
14018
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560
14019
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
 
14831
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563
14020
14832
msgid "_Tools"
14021
14833
msgstr "T_yökalut"
14022
14834
 
14048
14860
msgid "F_ull Screen"
14049
14861
msgstr "K_okoruutu"
14050
14862
 
14051
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579
14052
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
 
14863
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1167
14053
14864
msgid "_Undo"
14054
14865
msgstr "_Peru"
14055
14866
 
14056
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584
14057
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
 
14867
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1184
14058
14868
msgid "_Redo"
14059
14869
msgstr "_Tee uudelleen"
14060
14870
 
14072
14882
msgid "Loading plugins..."
14073
14883
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
14074
14884
 
14075
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721
14076
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:736
 
14885
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736
14077
14886
msgid "Ready"
14078
14887
msgstr "Valmis"
14079
14888
 
14095
14904
msgstr "Peru muutokset?"
14096
14905
 
14097
14906
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
14098
 
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
14099
 
msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon."
 
14907
msgid ""
 
14908
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
 
14909
"started this editing session."
 
14910
msgstr ""
 
14911
"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin "
 
14912
"aloitit tämän istunnon."
14100
14913
 
14101
14914
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784
14102
14915
msgid "Abort changes"
14107
14920
msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu"
14108
14921
 
14109
14922
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
14110
 
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
14111
 
msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua."
 
14923
msgid ""
 
14924
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
 
14925
"the session exceeded the limit."
 
14926
msgstr ""
 
14927
"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin "
 
14928
"voidaan perua."
14112
14929
 
14113
14930
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
14114
14931
msgid "View failed to load. Check error output."
14118
14935
msgid "Import Statistics"
14119
14936
msgstr "Tuonti tilastot"
14120
14937
 
14121
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
 
14938
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136
14122
14939
msgid "Read Only"
14123
14940
msgstr "Kirjoitussuojattu"
14124
14941
 
14125
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221
 
14942
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219
14126
14943
msgid "Gramps XML Backup"
14127
14944
msgstr "Gramps XML varmuuskopio"
14128
14945
 
14129
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251
 
14946
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249
14130
14947
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
14131
14948
msgid "File:"
14132
14949
msgstr "Tiedosto:"
14133
14950
 
14134
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283
 
14951
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281
14135
14952
msgid "Media:"
14136
14953
msgstr "Media:"
14137
14954
 
14138
14955
#. #################
14139
14956
#. What to include
14140
14957
#. #########################
14141
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
 
14958
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
14142
14959
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
14143
14960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
14144
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781
14145
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
 
14961
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
14146
14962
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
 
14963
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
14147
14964
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
14148
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198
 
14965
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
14149
14966
msgid "Include"
14150
14967
msgstr "Ota mukaan"
14151
14968
 
14152
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
 
14969
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
14153
14970
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
14154
14971
msgid "Megabyte|MB"
14155
14972
msgstr "Mbyte"
14156
14973
 
14157
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
14158
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
 
14974
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
 
14975
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193
14159
14976
msgid "Exclude"
14160
14977
msgstr "Jätä pois"
14161
14978
 
14162
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
 
14979
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
14163
14980
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
14164
14981
msgstr "Varmuustiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?"
14165
14982
 
14166
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
 
14983
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
14167
14984
#, python-format
14168
14985
msgid "The file '%s' exists."
14169
14986
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
14170
14987
 
14171
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
 
14988
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
14172
14989
msgid "Proceed and overwrite"
14173
14990
msgstr "Jatka ja kirjoita"
14174
14991
 
14175
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
 
14992
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
14176
14993
msgid "Cancel the backup"
14177
14994
msgstr "Peruuta varmuuskopiointi"
14178
14995
 
14179
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318
 
14996
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316
14180
14997
msgid "Making backup..."
14181
14998
msgstr "Varmuuskopioidaan..."
14182
14999
 
14183
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335
 
15000
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
14184
15001
#, python-format
14185
15002
msgid "Backup saved to '%s'"
14186
15003
msgstr "Varmuuskopioitu kohteeseen '%s'"
14187
15004
 
14188
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338
 
15005
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
14189
15006
msgid "Backup aborted"
14190
15007
msgstr "Varmuuskopiointi keskeytetty"
14191
15008
 
14192
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347
 
15009
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
14193
15010
msgid "Select backup directory"
14194
15011
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
14195
15012
 
14196
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607
 
15013
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
14197
15014
msgid "Failed Loading Plugin"
14198
15015
msgstr "Laajennuksen lataus epäonnistui..."
14199
15016
 
14200
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608
 
15017
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
14201
15018
#, python-format
14202
15019
msgid ""
14203
15020
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
14204
15021
"\n"
14205
15022
"%(error_msg)s\n"
14206
15023
"\n"
14207
 
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
 
15024
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
 
15025
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
 
15026
"(%(firstauthoremail)s).\n"
14208
15027
"\n"
14209
 
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
 
15028
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
 
15029
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
14210
15030
msgstr ""
14211
15031
"Laajennus %(name)s ei latautunut mistä tuli virheilmoitus.\n"
14212
15032
"\n"
14213
15033
"%(error_msg)s\n"
14214
15034
"\n"
14215
 
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org  tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n"
 
15035
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs."
 
15036
"Gramps-project.org  tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
 
15037
"(%(firstauthoremail)s).\n"
14216
15038
"\n"
14217
 
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen."
 
15039
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
 
15040
"ongelmallisen laajennuksen."
14218
15041
 
14219
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
 
15042
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
14220
15043
msgid "Failed Loading View"
14221
15044
msgstr "Näkymän lataus epäonnistui"
14222
15045
 
14223
 
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
 
15046
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
14224
15047
#, python-format
14225
15048
msgid ""
14226
15049
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
14227
15050
"\n"
14228
15051
"%(error_msg)s\n"
14229
15052
"\n"
14230
 
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
 
15053
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
 
15054
"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
 
15055
"(%(firstauthoremail)s).\n"
14231
15056
"\n"
14232
 
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
 
15057
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
 
15058
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
14233
15059
msgstr ""
14234
15060
" %(name)s näkymä ei lautunut ja antoi virheen\n"
14235
15061
"\n"
14236
15062
"%(error_msg)s\n"
14237
15063
"\n"
14238
 
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org  tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n"
 
15064
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs."
 
15065
"Gramps-project.org  tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
 
15066
"(%(firstauthoremail)s).\n"
14239
15067
"\n"
14240
 
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen."
 
15068
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
 
15069
"ongelmallisen laajennuksen."
14241
15070
 
14242
15071
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
14243
15072
msgid "manual|Bookmarks"
14278
15107
 
14279
15108
#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
14280
15109
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
 
15110
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:194
14281
15111
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
14282
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:206
14283
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:178
14284
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204
14285
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:177
14286
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208
14287
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:207
14288
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:178
14289
15112
msgid "Could Not Set a Bookmark"
14290
15113
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui"
14291
15114
 
14298
15121
msgstr "Vahvista jokainen poisto?"
14299
15122
 
14300
15123
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
14301
 
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
 
15124
msgid ""
 
15125
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
 
15126
"one?"
14302
15127
msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?"
14303
15128
 
14304
15129
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
14305
 
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
14306
 
msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
 
15130
msgid ""
 
15131
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
 
15132
"database and from all other items that reference it."
 
15133
msgstr ""
 
15134
"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja "
 
15135
"kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
14307
15136
 
14308
15137
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
14309
15138
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
14348
15177
msgstr "%s on kirjanmerkitty"
14349
15178
 
14350
15179
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
 
15180
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:195
14351
15181
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238
14352
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:207
14353
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:179
14354
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205
14355
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:178
14356
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:209
14357
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:208
14358
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:179
14359
15182
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
14360
15183
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
14361
15184
 
14369
15192
msgstr "%(title)s..."
14370
15193
 
14371
15194
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
14372
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505
 
15195
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
14373
15196
msgid "_Forward"
14374
15197
msgstr "_Eteenpäin"
14375
15198
 
14378
15201
msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen historiassa"
14379
15202
 
14380
15203
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
14381
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
 
15204
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490
14382
15205
msgid "_Back"
14383
15206
msgstr "_Taaksepäin"
14384
15207
 
14403
15226
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
14404
15227
 
14405
15228
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
14406
 
msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
14407
 
msgstr "Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla."
 
15229
msgid ""
 
15230
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
 
15231
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
 
15232
"Edit ->Set Home Person."
 
15233
msgstr ""
 
15234
"Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista "
 
15235
"valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla."
14408
15236
 
14409
15237
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
14410
15238
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
14411
15239
msgid "Jump to by Gramps ID"
14412
 
msgstr "Siirry Gramps tunnuksella"
 
15240
msgstr "Siirry Gramps ID:llä"
14413
15241
 
14414
15242
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374
14415
15243
#, python-format
14416
15244
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
14417
 
msgstr "Virhe: %s ei ole Gramps tunnus"
 
15245
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen Gramps ID"
14418
15246
 
14419
15247
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416
14420
15248
msgid "_Sidebar"
14470
15298
msgid "Change Tag Priority"
14471
15299
msgstr "Muuta tagi etusijaa"
14472
15300
 
14473
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374
14474
 
#: ../gramps/gui/views/tags.py:381
 
15301
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
14475
15302
msgid "Organize Tags"
14476
15303
msgstr "Järjestä tagit"
14477
15304
 
14481
15308
msgstr "Poistetaan tagi '%s'..."
14482
15309
 
14483
15310
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
14484
 
msgid "The tag definition will be removed.  The tag will be also removed from all objects in the database."
14485
 
msgstr "Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa."
 
15311
msgid ""
 
15312
"The tag definition will be removed.  The tag will be also removed from all "
 
15313
"objects in the database."
 
15314
msgstr ""
 
15315
"Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa."
14486
15316
 
14487
15317
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
14488
15318
msgid "Removing Tags"
14610
15440
 
14611
15441
#. Go over children and build their menu
14612
15442
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721
14613
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
14614
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
 
15443
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
 
15444
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
14615
15445
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597
14616
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466
 
15446
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
14617
15447
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
14618
15448
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
14619
15449
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
14628
15458
 
14629
15459
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
14630
15460
msgid "Add partner to person"
14631
 
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
 
15461
msgstr "Lisää henkilölle kumppani"
14632
15462
 
14633
15463
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1859
14634
15464
msgid "Add a person"
14635
 
msgstr "Lisää uusi henkilö"
 
15465
msgstr "Lisää henkilö"
14636
15466
 
14637
15467
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1934
14638
15468
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
14649
15479
msgstr "Gramps palkki"
14650
15480
 
14651
15481
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
14652
 
msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
14653
 
msgstr "Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai palauttaaksesi grampletit."
 
15482
msgid ""
 
15483
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
 
15484
"gramplets."
 
15485
msgstr ""
 
15486
"Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai "
 
15487
"palauttaaksesi grampletit."
14654
15488
 
14655
15489
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
14656
15490
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
14670
15504
msgstr "Palautetaanko oletusarvot?"
14671
15505
 
14672
15506
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
14673
 
msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets.  This action cannot be undone."
14674
 
msgstr "Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa."
 
15507
msgid ""
 
15508
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets.  This "
 
15509
"action cannot be undone."
 
15510
msgstr ""
 
15511
"Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa."
14675
15512
 
14676
15513
#. default tooltip
14677
15514
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
14678
15515
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
14679
 
msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
 
15516
msgstr ""
 
15517
"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
14680
15518
 
14681
15519
#. build the GUI:
14682
15520
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
14719
15557
msgstr ""
14720
15558
"Klikkaa ja aktivoi tämä henkilö\n"
14721
15559
"Näytä hiiren oikealla päivitys valikko\n"
14722
 
"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) päivittääksesi"
 
15560
"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) "
 
15561
"päivittääksesi"
14723
15562
 
14724
15563
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655
14725
15564
msgid "Bad Date"
14730
15569
msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa"
14731
15570
 
14732
15571
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
14733
 
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
14734
 
msgstr "Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa"
 
15572
msgid ""
 
15573
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
 
15574
"application."
 
15575
msgstr ""
 
15576
"Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa"
14735
15577
 
14736
15578
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
14737
15579
msgid "Progress Information"
14747
15589
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet: %s"
14748
15590
 
14749
15591
#. spell checker submenu
14750
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
 
15592
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
14751
15593
msgid "Spellcheck"
14752
15594
msgstr "Oikeinkirjoitus"
14753
15595
 
14754
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
 
15596
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
14755
15597
msgid "Search selection on web"
14756
15598
msgstr "Netin hakuvalinta"
14757
15599
 
14758
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402
 
15600
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403
14759
15601
msgid "_Send Mail To..."
14760
 
msgstr "_Lähetä sähköpostia..."
 
15602
msgstr "Lähetä sähköpostia..."
14761
15603
 
14762
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403
 
15604
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
14763
15605
msgid "Copy _E-mail Address"
14764
 
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
 
15606
msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
14765
15607
 
14766
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
 
15608
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406
14767
15609
msgid "_Open Link"
14768
 
msgstr "_Avaa linkki"
 
15610
msgstr "Avaa linkki"
14769
15611
 
14770
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406
 
15612
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
14771
15613
msgid "Copy _Link Address"
14772
 
msgstr "Kopioi _linkin osoite"
 
15614
msgstr "Kopioi linkin osoite"
14773
15615
 
14774
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409
 
15616
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:410
14775
15617
msgid "_Edit Link"
14776
 
msgstr "_Muokkaa linkkiä"
 
15618
msgstr "Muokkaa linkkiä"
14777
15619
 
14778
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
 
15620
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:484
14779
15621
msgid "Background Color"
14780
15622
msgstr "Taustaväri"
14781
15623
 
14782
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
 
15624
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
14783
15625
msgid "Clear Markup"
14784
15626
msgstr "Poista muotoilut"
14785
15627
 
14786
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527
 
15628
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:528
14787
15629
msgid "Undo"
14788
 
msgstr "_Peru"
 
15630
msgstr "Peru"
14789
15631
 
14790
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
 
15632
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:531
14791
15633
msgid "Redo"
14792
15634
msgstr "_Tee uudelleen"
14793
15635
 
14794
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653
 
15636
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:654
14795
15637
msgid "Select font color"
14796
15638
msgstr "Valitse kirjasinväri"
14797
15639
 
14798
 
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655
 
15640
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
14799
15641
msgid "Select background color"
14800
15642
msgstr "Valitse taustaväri"
14801
15643
 
14921
15763
 
14922
15764
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
14923
15765
msgid "Zooms to fit the page width"
14924
 
msgstr "Zoomaa sivun levyiseksi"
 
15766
msgstr "Sovita sivun levyiseksi"
14925
15767
 
14926
15768
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
14927
15769
msgid "Zooms to fit the whole page"
14941
15783
msgstr " %d"
14942
15784
 
14943
15785
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276
14944
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944
 
15786
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
14945
15787
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
14946
15788
msgid "Possible destination error"
14947
15789
msgstr "Mahdollinen kohdevirhe"
14948
15790
 
14949
15791
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
14950
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
 
15792
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7946
14951
15793
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249
14952
 
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
14953
 
msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon."
 
15794
msgid ""
 
15795
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
 
15796
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
 
15797
"that you consider using a different directory to store your generated web "
 
15798
"pages."
 
15799
msgstr ""
 
15800
"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen "
 
15801
"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On "
 
15802
"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon."
14954
15803
 
14955
15804
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
14956
15805
#, python-format
14958
15807
msgstr "Kuvan  %(name)s jpeg version luonti epäonnistui. "
14959
15808
 
14960
15809
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
14961
 
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging"
14962
 
msgstr "PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen"
 
15810
msgid ""
 
15811
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
 
15812
"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
 
15813
"manager to install python-imaging"
 
15814
msgstr ""
 
15815
"PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-"
 
15816
"jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. "
 
15817
"Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen"
14963
15818
 
14964
15819
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
14965
15820
#, python-format
15014
15869
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
15015
15870
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
15016
15871
msgid "Ancestor Tree"
15017
 
msgstr "Puukaavio esivanhemmista"
 
15872
msgstr "Puu esivanhemmista"
15018
15873
 
15019
15874
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
15020
15875
msgid "Making the Tree..."
15038
15893
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
15039
15894
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
15040
15895
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
15041
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
15042
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
 
15896
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
 
15897
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
15043
15898
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
15044
15899
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
15045
15900
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
15055
15910
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
15056
15911
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
15057
15912
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
15058
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
15059
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900
 
15913
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
 
15914
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
15060
15915
msgid "Generations"
15061
15916
msgstr "Sukupolvet"
15062
15917
 
15083
15938
msgstr "Tiivistä puu"
15084
15939
 
15085
15940
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
15086
 
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
 
15941
msgid ""
 
15942
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
 
15943
"unknown"
15087
15944
msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta"
15088
15945
 
15089
15946
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
15208
16065
"\n"
15209
16066
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
15210
16067
msgstr ""
15211
 
"Muuta sivukoko puun mukaiseksi\n"
 
16068
"Muuta sivukoko puun koon mukaan\n"
15212
16069
"\n"
15213
 
"Huoma: Menee paperiasetusten edelle ko. valintaikkunassa"
 
16070
"Huomaa: Menee paperiasetusten edelle ko. valintaikkunassa"
15214
16071
 
15215
16072
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
15216
16073
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
15235
16092
"\n"
15236
16093
"Tällä valinnalla tapahtuu seuraavaa:\n"
15237
16094
"\n"
15238
 
"Jos valinta on 'Älä skaalaa puun kokoa' sivu\n"
 
16095
"Jos valinta on 'Älä sovita puun kokoa', sivu\n"
15239
16096
"  muutetaan puun mittojen mukaiseksi\n"
15240
16097
"\n"
15241
 
"Jos valinta on \"skaalaa puu vain sivun leveyteen\"'sivun korkeus \n"
 
16098
"Jos valinta on \"sovita puu vain sivun leveyteen\"', sivun korkeus \n"
15242
16099
"muutetaan puun korkeuden mukaiseksi\n"
15243
16100
"\n"
15244
16101
"Jo valinta on 'skaalaa puu sivun kokoon' sivua\n"
15247
16104
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
15248
16105
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
15249
16106
msgid "inter-box Y scale factor"
15250
 
msgstr "laatikoiden välisen Y mitan kerroin"
 
16107
msgstr "Laatikoiden pystyvälikerroin"
15251
16108
 
15252
16109
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
15253
16110
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
15254
16111
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
15255
 
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden välistä Y mittaa"
 
16112
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden pystyvälikerrointa"
15256
16113
 
15257
16114
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
15258
16115
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
15259
16116
msgid "box shadow scale factor"
15260
 
msgstr "laatikon varjon mittakerroin"
 
16117
msgstr "Laatikon varjon kerroin"
15261
16118
 
15262
16119
#. down to 0
15263
16120
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
15361
16218
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
15362
16219
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
15363
16220
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356
15364
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
15365
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
 
16221
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
 
16222
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
15366
16223
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
15367
16224
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
15368
16225
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
15369
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818
 
16226
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:758
15370
16227
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
15371
16228
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230
15372
16229
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
15385
16242
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122
15386
16243
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
15387
16244
msgid "The basic style used for the title display."
15388
 
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli otsikolle."
 
16245
msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle otsikolle."
15389
16246
 
15390
16247
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101
15391
16248
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
15485
16342
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
15486
16343
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
15487
16344
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
15488
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
15489
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
 
16345
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
 
16346
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887
15490
16347
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
15491
16348
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
15492
16349
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
15526
16383
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
15527
16384
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
15528
16385
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
15529
 
msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)"
 
16386
msgstr ""
 
16387
"Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)"
15530
16388
 
15531
16389
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461
15532
16390
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
15674
16532
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
15675
16533
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
15676
16534
#, python-format
15677
 
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
15678
 
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, %(mother2)s"
 
16535
msgid ""
 
16536
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
 
16537
msgstr ""
 
16538
"Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, "
 
16539
"%(mother2)s"
15679
16540
 
15680
16541
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
15681
16542
#, python-format
15740
16601
 
15741
16602
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
15742
16603
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
15743
 
msgstr "0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne"
 
16604
msgstr ""
 
16605
"0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne"
15744
16606
 
15745
16607
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
15746
16608
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
15763
16625
msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset"
15764
16626
 
15765
16627
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
15766
 
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
 
16628
msgid ""
 
16629
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
15767
16630
msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)"
15768
16631
 
15769
16632
#. bug 4767
15903
16766
 
15904
16767
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
15905
16768
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
15906
 
msgstr "Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista henkilöistä"
 
16769
msgstr ""
 
16770
"Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista "
 
16771
"henkilöistä"
15907
16772
 
15908
16773
#. feature request 2356: avoid genitive form
15909
16774
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
15933
16798
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655
15934
16799
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
15935
16800
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
15936
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
15937
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902
 
16801
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730
 
16802
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
15938
16803
msgid "The number of generations to include in the report"
15939
16804
msgstr "Raporttiin mukaan otettavien sukupolvien lukumäärä"
15940
16805
 
16003
16868
msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville"
16004
16869
 
16005
16870
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
16006
 
msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
16007
 
msgstr "Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin tyylimuokkaimessa"
 
16871
msgid ""
 
16872
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
 
16873
msgstr ""
 
16874
"Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin "
 
16875
"tyylimuokkaimessa"
16008
16876
 
16009
16877
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
16010
16878
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97
16173
17041
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
16174
17042
#, python-format
16175
17043
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
16176
 
msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
17044
msgstr ""
 
17045
"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
16177
17046
 
16178
17047
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
16179
17048
#, python-format
16180
17049
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
16181
 
msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 
17050
msgstr ""
 
17051
"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
16182
17052
 
16183
17053
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
16184
17054
msgid "Saving charts..."
16197
17067
 
16198
17068
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
16199
17069
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
16200
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
 
17070
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:644
16201
17071
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178
16202
17072
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
16203
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
 
17073
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
16204
17074
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
16205
17075
msgid "Filter Person"
16206
17076
msgstr "Suodinhenkilö"
16207
17077
 
16208
17078
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949
16209
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
 
17079
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:645
16210
17080
msgid "The center person for the filter."
16211
17081
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
16212
17082
 
16263
17133
msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan"
16264
17134
 
16265
17135
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
16266
 
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
16267
 
msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan."
 
17136
msgid ""
 
17137
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
 
17138
msgstr ""
 
17139
"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään "
 
17140
"pylväskaavion sijaan."
16268
17141
 
16269
17142
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
16270
17143
msgid "Charts 1"
16286
17159
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484
16287
17160
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333
16288
17161
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
16289
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
16290
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
 
17162
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839
 
17163
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
16291
17164
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
16292
17165
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
16293
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786
 
17166
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
16294
17167
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
16295
17168
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223
16296
17169
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166
16350
17223
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
16351
17224
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179
16352
17225
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
16353
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
 
17226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
16354
17227
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
16355
17228
msgid "The center person for the filter"
16356
17229
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
16388
17261
 
16389
17262
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
16390
17263
msgid "CSV spreadsheet options"
16391
 
msgstr "CSV taulukkotiedon optiot"
 
17264
msgstr "CSV taulukkotiedon valinnat"
16392
17265
 
16393
17266
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
16394
17267
msgid "Web Family Tree"
16404
17277
 
16405
17278
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
16406
17279
msgid "Web Family Tree export options"
16407
 
msgstr "Nettisukupuun vientioptiot"
 
17280
msgstr "Nettisukupuun vientivalinnat"
16408
17281
 
16409
17282
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
16410
 
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
16411
 
#: ../data/gramps.keys.in.h:4
 
17283
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
16412
17284
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
16413
17285
msgid "GEDCOM"
16414
17286
msgstr "GEDCOM"
16419
17291
 
16420
17292
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
16421
17293
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
16422
 
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
16423
 
msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
 
17294
msgid ""
 
17295
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
 
17296
"software will accept a GEDCOM file as input."
 
17297
msgstr ""
 
17298
"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri "
 
17299
"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät "
 
17300
"lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
16424
17301
 
16425
17302
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
16426
17303
msgid "GEDCOM export options"
16427
 
msgstr "GEDCOM vientioptiot"
 
17304
msgstr "GEDCOM vientivalinnat"
16428
17305
 
16429
17306
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
16430
 
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
16431
 
#: ../data/gramps.keys.in.h:5
 
17307
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
16432
17308
msgid "GeneWeb"
16433
17309
msgstr "GeneWeb"
16434
17310
 
16442
17318
 
16443
17319
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
16444
17320
msgid "GeneWeb export options"
16445
 
msgstr "GeneWeb vientioptiot"
 
17321
msgstr "GeneWeb vientivalinnat"
16446
17322
 
16447
17323
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
16448
17324
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
16453
17329
msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)"
16454
17330
 
16455
17331
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
16456
 
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
16457
 
msgstr "Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa  ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot."
 
17332
msgid ""
 
17333
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
 
17334
"files."
 
17335
msgstr ""
 
17336
"Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa  ja kaikki siihen "
 
17337
"liittyvät mediatiedostot."
16458
17338
 
16459
17339
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
16460
17340
msgid "Gramps package export options"
16461
 
msgstr "Gramps paketin vientioptiot"
 
17341
msgstr "Gramps paketin vientivalinnat"
16462
17342
 
16463
17343
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
16464
17344
msgid "Gramps XML (family tree)"
16469
17349
msgstr "Gramps _XML (sukupuu)"
16470
17350
 
16471
17351
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
16472
 
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
16473
 
msgstr "Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
 
17352
msgid ""
 
17353
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
 
17354
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
 
17355
msgstr ""
 
17356
"Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona "
 
17357
"ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
16474
17358
 
16475
17359
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
16476
17360
msgid "Gramps XML export options"
16477
 
msgstr "Gramps XML vientioptiot"
 
17361
msgstr "Gramps XML vientivalinnat"
16478
17362
 
16479
17363
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
16480
17364
msgid "vCalendar"
16490
17374
 
16491
17375
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
16492
17376
msgid "vCalendar export options"
16493
 
msgstr "vCalendar vientioptiot"
 
17377
msgstr "vCalendar vientivalinnat"
16494
17378
 
16495
17379
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
16496
17380
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
16507
17391
 
16508
17392
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
16509
17393
msgid "vCard export options"
16510
 
msgstr "vCard vientioptiot"
 
17394
msgstr "vCard vientivalinnat"
16511
17395
 
16512
17396
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
16513
17397
msgid "Include people"
16645
17529
msgstr "Vuosipäivä: %s"
16646
17530
 
16647
17531
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
16648
 
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
16649
 
msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen."
 
17532
msgid ""
 
17533
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
 
17534
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
 
17535
"try again."
 
17536
msgstr ""
 
17537
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
 
17538
"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on "
 
17539
"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen."
16650
17540
 
16651
17541
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149
16652
 
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
16653
 
msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen."
 
17542
msgid ""
 
17543
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
 
17544
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
 
17545
msgstr ""
 
17546
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
 
17547
"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on "
 
17548
"kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen."
16654
17549
 
16655
17550
#. GUI setup:
16656
17551
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
16658
17553
msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita"
16659
17554
 
16660
17555
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
16661
 
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
16662
 
msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä."
 
17556
msgid ""
 
17557
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
 
17558
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
 
17559
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
 
17560
msgstr ""
 
17561
"Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät "
 
17562
"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot "
 
17563
"ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai "
 
17564
"muokataksesi sitä."
16663
17565
 
16664
17566
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
16665
17567
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
16734
17636
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d"
16735
17637
 
16736
17638
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43
16737
 
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
16738
 
msgstr "Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu ominaisuus."
 
17639
msgid ""
 
17640
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
 
17641
"selected attribute."
 
17642
msgstr ""
 
17643
"Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu "
 
17644
"ominaisuus."
16739
17645
 
16740
17646
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40
16741
17647
msgid "Double-click a day for details"
16778
17684
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50
16779
17685
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52
16780
17686
msgid "Move mouse over links for options"
16781
 
msgstr "Siirrä hiiren kohdistin linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot"
 
17687
msgstr "Siirrä hiiren kohdistin valintojen linkkien päälle"
16782
17688
 
16783
17689
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64
16784
17690
msgid "No Active Person selected."
16800
17706
msgid "   sp. "
16801
17707
msgstr "   p. "
16802
17708
 
16803
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50
 
17709
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:53
16804
17710
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46
16805
17711
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
16806
17712
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua tapahtumaa."
16807
17713
 
16808
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55
16809
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
16810
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
16811
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
16812
 
msgid "Details"
16813
 
msgstr "Yksityiskohdat"
16814
 
 
16815
17714
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80
16816
17715
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85
16817
17716
msgid ""
16838
17737
 
16839
17738
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
16840
17739
#, python-format
16841
 
msgid "  1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I change the order of spouses?</a>\n"
16842
 
msgstr "  1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Kuinka muutan puolisoiden järjestyksen?</a>\n"
 
17740
msgid ""
 
17741
"  1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
 
17742
"change the order of spouses?</a>\n"
 
17743
msgstr ""
 
17744
"  1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Kuinka "
 
17745
"muutan puolisoiden järjestyksen?</a>\n"
16843
17746
 
16844
17747
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45
16845
17748
#, python-format
16846
 
msgid "  2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an additional spouse?</a>\n"
16847
 
msgstr "  2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Kuinka lisään puolison.?</a>\n"
 
17749
msgid ""
 
17750
"  2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
 
17751
"additional spouse?</a>\n"
 
17752
msgstr ""
 
17753
"  2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Kuinka lisään "
 
17754
"puolison.?</a>\n"
16848
17755
 
16849
17756
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
16850
17757
#, python-format
16851
 
msgid "  3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?</a>\n"
16852
 
msgstr "  3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Kuinka poistan puolison.?</a>\n"
 
17758
msgid ""
 
17759
"  3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
 
17760
"</a>\n"
 
17761
msgstr ""
 
17762
"  3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Kuinka poistan puolison.?"
 
17763
"</a>\n"
16853
17764
 
16854
17765
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
16855
17766
msgid "Backups and Updates"
16857
17768
 
16858
17769
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50
16859
17770
#, python-format
16860
 
msgid "  4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups safely?</a>\n"
16861
 
msgstr "  4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>Kuinka otan varmuuskopioita turvallisesti?</a>\n"
 
17771
msgid ""
 
17772
"  4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
 
17773
"safely?</a>\n"
 
17774
msgstr ""
 
17775
"  4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>Kuinka otan varmuuskopioita "
 
17776
"turvallisesti?</a>\n"
16862
17777
 
16863
17778
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
16864
17779
#, python-format
16865
 
msgid "  5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update Gramps every time an update is released?</a>\n"
16866
 
msgstr "  5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_Gramps.3F'>Onko Grampsin päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?</a>\n"
 
17780
msgid ""
 
17781
"  5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update "
 
17782
"Gramps every time an update is released?</a>\n"
 
17783
msgstr ""
 
17784
"  5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_Gramps.3F'>Onko Grampsin "
 
17785
"päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?</a>\n"
16867
17786
 
16868
17787
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
16869
17788
msgid "Data Entry"
16871
17790
 
16872
17791
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55
16873
17792
#, python-format
16874
 
msgid "  6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information about marriages be entered?</a>\n"
16875
 
msgstr "  6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Kuinka tiedot avioliitoista annetaan?</a>\n"
 
17793
msgid ""
 
17794
"  6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
 
17795
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
 
17796
"about marriages be entered?</a>\n"
 
17797
msgstr ""
 
17798
"  6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
 
17799
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Kuinka tiedot avioliitoista "
 
17800
"annetaan?</a>\n"
16876
17801
 
16877
17802
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
16878
17803
#, python-format
16879
 
msgid "  7. <a wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's the difference between a residence and an address?</a>\n"
 
17804
msgid ""
 
17805
"  7. <a wiki='%s_-"
 
17806
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's "
 
17807
"the difference between a residence and an address?</a>\n"
16880
17808
msgstr ""
16881
 
"  7. <a wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Mikä on asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?</a>\n"
 
17809
"  7. <a wiki='%s_-"
 
17810
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Mikä on "
 
17811
"asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?</a>\n"
16882
17812
"\n"
16883
17813
 
16884
17814
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
16887
17817
 
16888
17818
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60
16889
17819
#, python-format
16890
 
msgid "  8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a photo of a person/source/event?</a>\n"
16891
 
msgstr "  8. <wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Kuinka lisään valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?</a>\n"
 
17820
msgid ""
 
17821
"  8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a "
 
17822
"photo of a person/source/event?</a>\n"
 
17823
msgstr ""
 
17824
"  8. <wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Kuinka lisään "
 
17825
"valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?</a>\n"
16892
17826
 
16893
17827
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
16894
17828
#, python-format
16895
 
msgid "  9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you find unused media objects?</a>\n"
16896
 
msgstr "  9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>Kuinka löydän käyttämättömät mediatiedostot?</a>\n"
 
17829
msgid ""
 
17830
"  9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you "
 
17831
"find unused media objects?</a>\n"
 
17832
msgstr ""
 
17833
"  9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>Kuinka "
 
17834
"löydän käyttämättömät mediatiedostot?</a>\n"
16897
17835
 
16898
17836
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
16899
17837
#, python-format
16900
 
msgid " 10. <a wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a website with Gramps and my tree?</a>\n"
16901
 
msgstr " 10. <a wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_Gramps.3F'>Kuinka tuotan sukupuustani nettisivuston Grampsilla?</a>\n"
 
17838
msgid ""
 
17839
" 10. <a wiki='%s_-"
 
17840
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
 
17841
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
 
17842
msgstr ""
 
17843
" 10. <a wiki='%s_-"
 
17844
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_Gramps.3F'>Kuinka tuotan "
 
17845
"sukupuustani nettisivuston Grampsilla?</a>\n"
16902
17846
 
16903
17847
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
16904
 
msgid " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
16905
 
msgstr " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'> Kuinka kirjaan ammatin?</a>\n"
 
17848
msgid ""
 
17849
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
 
17850
"msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
 
17851
msgstr ""
 
17852
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
 
17853
"msg_id=21487967'> Kuinka kirjaan ammatin?</a>\n"
16906
17854
 
16907
17855
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
16908
17856
#, python-format
16909
 
msgid " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do if I have found a bug?</a>\n"
16910
 
msgstr " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>Kuinka toimin löydettyäni ohjelmavirheen?</a>\n"
 
17857
msgid ""
 
17858
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do "
 
17859
"if I have found a bug?</a>\n"
 
17860
msgstr ""
 
17861
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>Kuinka toimin "
 
17862
"löydettyäni ohjelmavirheen?</a>\n"
16911
17863
 
16912
17864
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
16913
17865
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
16914
 
msgstr " 13. <a wiki='Portal:Using_Gramps'>Onko Grampsista käyttöohjetta?</a>\n"
 
17866
msgstr ""
 
17867
" 13. <a wiki='Portal:Using_Gramps'>Onko Grampsista käyttöohjetta?</a>\n"
16915
17868
 
16916
17869
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
16917
17870
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
16972
17925
 
16973
17926
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
16974
17927
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
16975
 
msgstr "Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa"
 
17928
msgstr ""
 
17929
"Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa"
16976
17930
 
16977
17931
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
16978
17932
msgid "Descendant"
16988
17942
 
16989
17943
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
16990
17944
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
16991
 
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona"
 
17945
msgstr ""
 
17946
"Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona"
16992
17947
 
16993
17948
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
16994
17949
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
17058
18013
 
17059
18014
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
17060
18015
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
17061
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
17062
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
17063
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
17064
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
17065
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
17066
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142
17067
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1156
17068
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1170
 
18016
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1074
 
18017
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088
 
18018
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102
 
18019
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116
 
18020
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130
 
18021
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
 
18022
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
 
18023
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
17069
18024
msgid "gramplet|To Do"
17070
18025
msgstr "Tehtävä"
17071
18026
 
17108
18063
 
17109
18064
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
17110
18065
msgid "Person Details"
17111
 
msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tedot"
 
18066
msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tiedot"
17112
18067
 
17113
18068
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
17114
18069
msgid "Gramplet showing details of a person"
17115
18070
msgstr "Gramplet näyttää henkilöstä yksityiskohtaiset tiedot"
17116
18071
 
 
18072
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
 
18073
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
 
18074
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
 
18075
msgid "Details"
 
18076
msgstr "Yksityiskohdat"
 
18077
 
17117
18078
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
17118
18079
msgid "Repository Details"
17119
18080
msgstr "Arkiston yksityiskohtaiset tiedot"
17150
18111
msgid "Image Metadata"
17151
18112
msgstr "Kuvan metadata"
17152
18113
 
17153
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
 
18114
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396
17154
18115
msgid "GExiv2 module not loaded."
17155
18116
msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta."
17156
18117
 
17157
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
 
18118
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
17158
18119
msgid ""
17159
18120
"Image metadata functionality will not be available.\n"
17160
 
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
 
18121
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
18122
"title=GEPS_029:_GTK3-"
 
18123
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
17161
18124
msgstr ""
17162
18125
"Kuvan metadata toiminnallsiuutta ei ole käytettävänä.\n"
17163
 
"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
 
18126
"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
18127
"title=GEPS_029:_GTK3-"
 
18128
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
17164
18129
 
17165
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
 
18130
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:406
17166
18131
msgid "Person Residence"
17167
18132
msgstr "Henkilön asuinpaikka"
17168
18133
 
17169
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
 
18134
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:407
17170
18135
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
17171
18136
msgstr "Gramplet näyttää henkilön asuinpaikkatapahtumat"
17172
18137
 
17173
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
 
18138
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
17174
18139
msgid "Person Events"
17175
18140
msgstr "Henkilön tapahtumat"
17176
18141
 
17177
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
 
18142
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
17178
18143
msgid "Gramplet showing the events for a person"
17179
18144
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat"
17180
18145
 
17181
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
 
18146
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:434
 
18147
msgid "Family Events"
 
18148
msgstr "Perhetapahtumat"
 
18149
 
 
18150
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
17182
18151
msgid "Gramplet showing the events for a family"
17183
18152
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat"
17184
18153
 
17185
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
 
18154
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:448
17186
18155
msgid "Person Gallery"
17187
18156
msgstr "Henkilögalleria"
17188
18157
 
17189
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
 
18158
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
17190
18159
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
17191
18160
msgstr "Gramplet näyttää henkilön liittyvät mediatiedostot"
17192
18161
 
17193
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
17194
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
17195
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
17196
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
17197
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
17198
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
 
18162
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
 
18163
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
 
18164
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
 
18165
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
 
18166
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
 
18167
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
17199
18168
msgid "Gallery"
17200
18169
msgstr "Galleria"
17201
18170
 
17202
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
 
18171
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:462
17203
18172
msgid "Family Gallery"
17204
18173
msgstr "Perhegalleria"
17205
18174
 
17206
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
 
18175
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
17207
18176
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
17208
18177
msgstr "Gramplet näyttää perheen mediatiedostot"
17209
18178
 
17210
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
 
18179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:476
17211
18180
msgid "Event Gallery"
17212
18181
msgstr "Taphtumagalleria"
17213
18182
 
17214
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
 
18183
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
17215
18184
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
17216
18185
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman mediatiedostot"
17217
18186
 
17218
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
 
18187
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:490
17219
18188
msgid "Place Gallery"
17220
18189
msgstr "Paikkagalleria"
17221
18190
 
17222
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
 
18191
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
17223
18192
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
17224
18193
msgstr "Gramplet näyttää paikan mediatiedostot"
17225
18194
 
17226
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
 
18195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:504
17227
18196
msgid "Source Gallery"
17228
18197
msgstr "Lähdegalleria"
17229
18198
 
17230
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
 
18199
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
17231
18200
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
17232
18201
msgstr "Gramplet näyttää lähteen mediaobjektit"
17233
18202
 
17234
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
 
18203
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:518
17235
18204
msgid "Citation Gallery"
17236
18205
msgstr "Lainausgalleria"
17237
18206
 
17238
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
 
18207
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
17239
18208
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
17240
18209
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen mediaobjektit"
17241
18210
 
17242
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
 
18211
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:532
17243
18212
msgid "Person Attributes"
17244
18213
msgstr "Henkilön ominaisuudet"
17245
18214
 
17246
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
 
18215
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
17247
18216
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
17248
18217
msgstr "Gramplet näyttää henkilön ominaisuudet"
17249
18218
 
17251
18220
#. as it will be added automatically by libhtml()
17252
18221
#. Translatable strings for variables within this plugin
17253
18222
#. gettext carries a huge footprint with it.
17254
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
17255
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
17256
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
17257
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
 
18223
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
 
18224
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
 
18225
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
 
18226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
17258
18227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
17259
18228
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803
17260
18229
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1554
17261
18230
msgid "Attributes"
17262
18231
msgstr "Ominaisuudet"
17263
18232
 
17264
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
 
18233
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:546
17265
18234
msgid "Event Attributes"
17266
18235
msgstr "Tapahtuman ominaisuudet"
17267
18236
 
17268
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
 
18237
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
17269
18238
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
17270
18239
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman ominaisuudet"
17271
18240
 
17272
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
 
18241
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:560
17273
18242
msgid "Family Attributes"
17274
18243
msgstr "Perheen ominaisuudet"
17275
18244
 
17276
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
 
18245
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
17277
18246
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
17278
18247
msgstr "Gramplet näyttää perheen ominaisuudet"
17279
18248
 
17280
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
 
18249
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:574
17281
18250
msgid "Media Attributes"
17282
18251
msgstr "Mediatiedoston ominaisuudet"
17283
18252
 
17284
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
 
18253
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
17285
18254
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
17286
18255
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston ominaisuudet"
17287
18256
 
17288
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
 
18257
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:588
17289
18258
msgid "Person Notes"
17290
18259
msgstr "Henkilön lisätietoja"
17291
18260
 
17292
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
 
18261
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
17293
18262
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
17294
18263
msgstr "Gramplet näyttää henkilön lisätiedot"
17295
18264
 
17296
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
 
18265
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:602
17297
18266
msgid "Event Notes"
17298
18267
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
17299
18268
 
17300
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
 
18269
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
17301
18270
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
17302
18271
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lisätiedot"
17303
18272
 
17304
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
 
18273
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:616
17305
18274
msgid "Family Notes"
17306
18275
msgstr "Perheen lisätietoja"
17307
18276
 
17308
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
 
18277
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
17309
18278
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
17310
18279
msgstr "Gramplet näyttää perheen lisätiedot"
17311
18280
 
17312
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
 
18281
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:630
17313
18282
msgid "Place Notes"
17314
18283
msgstr "Paikan lisätietoja"
17315
18284
 
17316
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
 
18285
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
17317
18286
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
17318
18287
msgstr "Gramplet näyttää paikan lisätiedot"
17319
18288
 
17320
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
 
18289
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:644
17321
18290
msgid "Source Notes"
17322
18291
msgstr "Lähteen lisätietoja"
17323
18292
 
17324
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
 
18293
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
17325
18294
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
17326
18295
msgstr "Gramplet näyttää lähteen lisätiedot"
17327
18296
 
17328
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
 
18297
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:658
17329
18298
msgid "Citation Notes"
17330
18299
msgstr "Lainauksen lisätietoja"
17331
18300
 
17332
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
 
18301
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
17333
18302
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
17334
18303
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen lisätiedot"
17335
18304
 
17336
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
 
18305
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:672
17337
18306
msgid "Repository Notes"
17338
18307
msgstr "Arkiston lisätietoja"
17339
18308
 
17340
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
 
18309
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
17341
18310
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
17342
18311
msgstr "Gramplet näyttää arkiston lisätiedot"
17343
18312
 
17344
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
 
18313
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:686
17345
18314
msgid "Media Notes"
17346
18315
msgstr "Median lisätietoja"
17347
18316
 
17348
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
 
18317
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
17349
18318
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
17350
18319
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätidot"
17351
18320
 
17352
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
 
18321
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:700
17353
18322
msgid "Person Citations"
17354
18323
msgstr "Henkilöön liittyvät lainaukset"
17355
18324
 
17356
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
 
18325
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
17357
18326
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
17358
18327
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät lainaukset"
17359
18328
 
17360
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
 
18329
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:714
17361
18330
msgid "Event Citations"
17362
18331
msgstr "Tapahtuman lainaukset"
17363
18332
 
17364
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
 
18333
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
17365
18334
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
17366
18335
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lainaukset"
17367
18336
 
17368
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
 
18337
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:728
17369
18338
msgid "Family Citations"
17370
18339
msgstr "Perheen lainaukset"
17371
18340
 
17372
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
 
18341
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
17373
18342
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
17374
18343
msgstr "Gramplet näyttää perheen lainaukset"
17375
18344
 
17376
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
 
18345
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:742
17377
18346
msgid "Place Citations"
17378
18347
msgstr "Paikan lainaukset"
17379
18348
 
17380
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
 
18349
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
17381
18350
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
17382
18351
msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset"
17383
18352
 
17384
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
 
18353
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:756
17385
18354
msgid "Media Citations"
17386
18355
msgstr "Mediatiedoston lainaukset"
17387
18356
 
17388
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
 
18357
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
17389
18358
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
17390
18359
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lainaukset"
17391
18360
 
17392
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
 
18361
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:770
17393
18362
msgid "Person Children"
17394
18363
msgstr "Henkilön lapset"
17395
18364
 
17396
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
 
18365
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
17397
18366
msgid "Gramplet showing the children of a person"
17398
18367
msgstr "Gramplet näyttää henkilön lapset"
17399
18368
 
17400
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
 
18369
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:784
17401
18370
msgid "Family Children"
17402
18371
msgstr "Perheen lapset"
17403
18372
 
17404
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
 
18373
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
17405
18374
msgid "Gramplet showing the children of a family"
17406
18375
msgstr "Gramplet näyttää perheen lapset"
17407
18376
 
17408
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
 
18377
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:798
17409
18378
msgid "Person Backlinks"
17410
18379
msgstr "Henkilöön tulevat linkit"
17411
18380
 
17412
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
 
18381
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
17413
18382
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
17414
18383
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön tulevat linkit"
17415
18384
 
17416
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
17417
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
17418
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
17419
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
17420
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
17421
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
17422
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
17423
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
17424
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
 
18385
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
 
18386
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
 
18387
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
 
18388
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
 
18389
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
 
18390
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
 
18391
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
 
18392
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
 
18393
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
17425
18394
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426
17426
18395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838
17427
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4894
17428
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
 
18396
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895
 
18397
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764
17429
18398
msgid "References"
17430
18399
msgstr "Viitteet"
17431
18400
 
17432
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
 
18401
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:812
17433
18402
msgid "Event Backlinks"
17434
18403
msgstr "Tapahtumaan tulevat linkit"
17435
18404
 
17436
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
 
18405
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
17437
18406
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
17438
18407
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan tulevat linkit"
17439
18408
 
17440
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
 
18409
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:826
17441
18410
msgid "Family Backlinks"
17442
18411
msgstr "Perheeseen tulevat linkit"
17443
18412
 
17444
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
 
18413
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
17445
18414
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
17446
18415
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen tulevat linkit"
17447
18416
 
17448
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
 
18417
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840
17449
18418
msgid "Place Backlinks"
17450
18419
msgstr "Paikkaan tulevat linkit"
17451
18420
 
17452
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
 
18421
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
17453
18422
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
17454
18423
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan tulevat linkit"
17455
18424
 
17456
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
 
18425
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854
17457
18426
msgid "Source Backlinks"
17458
18427
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit"
17459
18428
 
17460
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
 
18429
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
17461
18430
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
17462
18431
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit"
17463
18432
 
17464
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
 
18433
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:868
17465
18434
msgid "Citation Backlinks"
17466
18435
msgstr "Lainaukseen tulevat linkit"
17467
18436
 
17468
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
 
18437
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
17469
18438
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
17470
18439
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen tulevat linkit"
17471
18440
 
17472
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
 
18441
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:882
17473
18442
msgid "Repository Backlinks"
17474
18443
msgstr "Arkistoon tulevat linkit"
17475
18444
 
17476
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
 
18445
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
17477
18446
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
17478
18447
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon tulevat linkit"
17479
18448
 
17480
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
 
18449
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:896
17481
18450
msgid "Media Backlinks"
17482
18451
msgstr "Mediaan tulevat linkit"
17483
18452
 
17484
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
 
18453
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
17485
18454
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
17486
18455
msgstr "Gramplet näyttää mediaan tulevat linkit"
17487
18456
 
17488
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
 
18457
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:910
17489
18458
msgid "Note Backlinks"
17490
18459
msgstr "Lisätietoihin tulevat linkit"
17491
18460
 
17492
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
 
18461
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
17493
18462
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
17494
18463
msgstr "Gramplet näyttää lisätietoihin tulevat linkit"
17495
18464
 
17496
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
 
18465
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:924
17497
18466
msgid "Person Filter"
17498
18467
msgstr "Henkilösuodin"
17499
18468
 
17500
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
 
18469
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
17501
18470
msgid "Gramplet providing a person filter"
17502
18471
msgstr "Gramplet tarjoaa henkilösuotimen"
17503
18472
 
17504
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
 
18473
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:938
17505
18474
msgid "Family Filter"
17506
18475
msgstr "Perhesuodin"
17507
18476
 
17508
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
 
18477
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
17509
18478
msgid "Gramplet providing a family filter"
17510
18479
msgstr "Gramplet tarjoaa perhesuotimen"
17511
18480
 
17512
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
 
18481
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:952
17513
18482
msgid "Event Filter"
17514
18483
msgstr "Tapahtumasuodin"
17515
18484
 
17516
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
 
18485
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
17517
18486
msgid "Gramplet providing an event filter"
17518
18487
msgstr "Gramplet tarjoaa tapahtumasuotimen"
17519
18488
 
17520
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
 
18489
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:966
17521
18490
msgid "Source Filter"
17522
18491
msgstr "Lähdesuodin"
17523
18492
 
17524
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
 
18493
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
17525
18494
msgid "Gramplet providing a source filter"
17526
18495
msgstr "Gramplet tarjoaa lähdesuotimen"
17527
18496
 
17528
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
 
18497
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:980
17529
18498
msgid "Citation Filter"
17530
18499
msgstr "Lainaussuodin"
17531
18500
 
17532
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
 
18501
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
17533
18502
msgid "Gramplet providing a citation filter"
17534
18503
msgstr "Gramplet tarjoaa lainaussuotimen"
17535
18504
 
17536
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
 
18505
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:994
17537
18506
msgid "Place Filter"
17538
18507
msgstr "Paikkasuodin"
17539
18508
 
17540
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
 
18509
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
17541
18510
msgid "Gramplet providing a place filter"
17542
18511
msgstr "Gramplet tarjoaa paikkasuotimen"
17543
18512
 
17544
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
 
18513
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1008
17545
18514
msgid "Media Filter"
17546
18515
msgstr "Mediasuodin"
17547
18516
 
17548
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
 
18517
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
17549
18518
msgid "Gramplet providing a media filter"
17550
18519
msgstr "Gramplet tarjoaa mediatiedostojen suotimen"
17551
18520
 
17552
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
 
18521
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1022
17553
18522
msgid "Repository Filter"
17554
18523
msgstr "Arkistosuodin"
17555
18524
 
17556
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
 
18525
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
17557
18526
msgid "Gramplet providing a repository filter"
17558
18527
msgstr "Gramplet tarjoaa arkistosuotimen"
17559
18528
 
17560
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
 
18529
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1036
17561
18530
msgid "Note Filter"
17562
18531
msgstr "Lisätietosuodin"
17563
18532
 
17564
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
 
18533
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
17565
18534
msgid "Gramplet providing a note filter"
17566
18535
msgstr "Gramplet tarjoaa lisätietojen suotimen"
17567
18536
 
17568
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
 
18537
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1050
17569
18538
msgid "Records Gramplet"
17570
18539
msgstr "Ennätykset Gramplet"
17571
18540
 
17572
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
 
18541
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
17573
18542
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
17574
18543
msgid "Shows some interesting records about people and families"
17575
18544
msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä"
17576
18545
 
17577
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
 
18546
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061
17578
18547
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
17579
18548
msgid "Records"
17580
18549
msgstr "Ennätykset"
17581
18550
 
17582
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064
 
18551
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
17583
18552
msgid "Person To Do"
17584
18553
msgstr "Henkilötehtävä"
17585
18554
 
17586
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
 
18555
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067
17587
18556
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
17588
18557
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tehtävät"
17589
18558
 
17590
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078
 
18559
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
17591
18560
msgid "Event To Do"
17592
18561
msgstr "Tapahtumatehtävä"
17593
18562
 
17594
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
 
18563
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
17595
18564
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
17596
18565
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan liittyvät tehtävät"
17597
18566
 
17598
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092
 
18567
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
17599
18568
msgid "Family To Do"
17600
18569
msgstr "Perhetehtävä"
17601
18570
 
17602
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
 
18571
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
17603
18572
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
17604
18573
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tehtävät"
17605
18574
 
17606
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106
 
18575
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
17607
18576
msgid "Place To Do"
17608
18577
msgstr "Paikkatehtävä"
17609
18578
 
17610
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
 
18579
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109
17611
18580
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
17612
18581
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan liittyvät tehtävät"
17613
18582
 
17614
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120
 
18583
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
17615
18584
msgid "Source To Do"
17616
18585
msgstr "Lähdetehtävä"
17617
18586
 
17618
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
 
18587
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
17619
18588
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
17620
18589
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen liittyvät tehtävät"
17621
18590
 
17622
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134
 
18591
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
17623
18592
msgid "Citation To Do"
17624
18593
msgstr "Lainaustehtävä"
17625
18594
 
17626
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135
 
18595
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
17627
18596
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
17628
18597
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen liittyvät tehtävät"
17629
18598
 
17630
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148
 
18599
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1150
17631
18600
msgid "Repository To Do"
17632
18601
msgstr "Arkistotehtävä"
17633
18602
 
17634
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149
 
18603
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
17635
18604
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
17636
18605
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon liittyvät tehtävät"
17637
18606
 
17638
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162
 
18607
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1164
17639
18608
msgid "Media To Do"
17640
18609
msgstr "Mediatehtävä"
17641
18610
 
17642
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163
 
18611
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
17643
18612
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
17644
18613
msgstr "Gramplet näyttää mediaan liittyvät tehtävät"
17645
18614
 
17727
18696
 
17728
18697
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
17729
18698
#, python-format
17730
 
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
17731
 
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
17732
 
msgstr[0] " on %(count_person)d kaikista %(max_count_person)d henkilöistä (%(percent)s suoritettu)\n"
17733
 
msgstr[1] " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
 
18699
msgid ""
 
18700
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
 
18701
"complete)\n"
 
18702
msgid_plural ""
 
18703
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
 
18704
"complete)\n"
 
18705
msgstr[0] ""
 
18706
" %(max_count_person)d henkilöstä on käsitelty %(count_person)d eli "
 
18707
"(%(percent)s\n"
 
18708
msgstr[1] ""
 
18709
" %(max_count_person)d henkilöistä on käsitelty %(count_person)d eli "
 
18710
"(%(percent)s\n"
17734
18711
 
17735
18712
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274
17736
18713
msgid "All generations"
17747
18724
msgstr[0] " on %d henkilö\n"
17748
18725
msgstr[1] " have %d individuals\n"
17749
18726
 
17750
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199
17751
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372
17752
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394
17753
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444
17754
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479
17755
 
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
17756
 
msgid ", "
17757
 
msgstr ", "
17758
 
 
17759
18727
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
17760
18728
#, python-format
17761
18729
msgid "%(date)s - %(place)s."
17890
18858
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
17891
18859
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
17892
18860
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
17893
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5197
 
18861
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5198
17894
18862
msgid "Individuals"
17895
18863
msgstr "Henkilöt"
17896
18864
 
18015
18983
 
18016
18984
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
18017
18985
msgid ""
18018
 
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
 
18986
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
 
18987
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
 
18988
"powerful features.\n"
18019
18989
"\n"
18020
18990
msgstr ""
18021
 
"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n"
 
18991
"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on "
 
18992
"muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös "
 
18993
"eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n"
18022
18994
"\n"
18023
18995
 
18024
18996
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
18039
19011
 
18040
19012
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
18041
19013
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
18042
 
msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
 
19014
msgstr ""
 
19015
"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
18043
19016
 
18044
19017
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
18045
19018
msgid "Gramps online manual"
18046
19019
msgstr "Gramps online käyttöohje"
18047
19020
 
18048
19021
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
18049
 
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
18050
 
msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
 
19022
msgid ""
 
19023
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
 
19024
msgstr ""
 
19025
"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
18051
19026
 
18052
19027
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
18053
19028
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
18063
19038
 
18064
19039
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
18065
19040
msgid ""
18066
 
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
 
19041
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
 
19042
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
 
19043
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
 
19044
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
 
19045
"powerful, yet easy to use.\n"
18067
19046
"\n"
18068
19047
msgstr ""
18069
 
"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. Voit siksi ottaa siitä vapaasti  kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n"
 
19048
"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä "
 
19049
"ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. "
 
19050
"Voit siksi ottaa siitä vapaasti  kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia "
 
19051
"kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on "
 
19052
"tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n"
18070
19053
"\n"
18071
19054
 
18072
19055
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126
18075
19058
 
18076
19059
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
18077
19060
msgid ""
18078
 
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
 
19061
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
 
19062
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
 
19063
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
 
19064
"For more details, please read the information at the links above\n"
18079
19065
"\n"
18080
19066
msgstr ""
18081
 
"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä olevien linkkien kautta \n"
 
19067
"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai "
 
19068
"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita"
 
19069
"\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä "
 
19070
"olevien linkkien kautta \n"
18082
19071
"\n"
18083
19072
 
18084
19073
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132
18087
19076
 
18088
19077
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
18089
19078
msgid ""
18090
 
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
 
19079
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
 
19080
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
 
19081
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
18091
19082
"\n"
18092
 
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet  on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
 
19083
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
 
19084
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
 
19085
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet  on this "
 
19086
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
18093
19087
msgstr ""
18094
 
"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n"
 
19088
"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen "
 
19089
"on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai "
 
19090
"alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n"
18095
19091
"\n"
18096
 
"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan."
 
19092
"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren "
 
19093
"vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla "
 
19094
"klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit "
 
19095
"muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan."
18097
19096
 
18098
19097
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
18099
19098
#. distance to the main person will be added on top of this.
18291
19290
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
18292
19291
 
18293
19292
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
18294
 
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
18295
 
msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle."
 
19293
msgid ""
 
19294
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
 
19295
"lines\"."
 
19296
msgstr ""
 
19297
"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" "
 
19298
"määrittelylle."
18296
19299
 
18297
19300
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
18298
19301
msgid "Follow parents to determine family lines"
18299
19302
msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä"
18300
19303
 
18301
19304
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
18302
 
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
18303
 
msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
 
19305
msgid ""
 
19306
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
 
19307
"lines\"."
 
19308
msgstr ""
 
19309
"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" "
 
19310
"määritettäessä."
18304
19311
 
18305
19312
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
18306
19313
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
18315
19322
msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet"
18316
19323
 
18317
19324
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
18318
 
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
18319
 
msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
 
19325
msgid ""
 
19326
"People and families not directly related to people of interest will be "
 
19327
"removed when determining \"family lines\"."
 
19328
msgstr ""
 
19329
"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria "
 
19330
"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
18320
19331
 
18321
19332
#. ----------------------------
18322
19333
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
18352
19363
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95
18353
19364
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200
18354
19365
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117
18355
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50
18356
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
 
19366
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
18357
19367
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667
18358
19368
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711
18359
19369
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
18442
19452
msgstr "Kaavion väritys"
18443
19453
 
18444
19454
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
18445
 
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
18446
 
msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
 
19455
msgid ""
 
19456
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
 
19457
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
 
19458
"gray."
 
19459
msgstr ""
 
19460
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. "
 
19461
"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
18447
19462
 
18448
19463
#. see bug report #2180
18449
19464
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
18473
19488
 
18474
19489
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
18475
19490
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
18476
 
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
18477
 
msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä."
 
19491
msgid ""
 
19492
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
 
19493
"interval are shown."
 
19494
msgstr ""
 
19495
"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -"
 
19496
"väliä ei näytetä."
18478
19497
 
18479
19498
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
18480
19499
msgid "Include places"
18489
19508
msgstr "Lisää lapsien määrä"
18490
19509
 
18491
19510
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
18492
 
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
 
19511
msgid ""
 
19512
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
 
19513
"child."
18493
19514
msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi."
18494
19515
 
18495
19516
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
18497
19518
msgstr "Lisää yksityiset tiedot"
18498
19519
 
18499
19520
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
18500
 
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
18501
 
msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi."
 
19521
msgid ""
 
19522
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
 
19523
msgstr ""
 
19524
"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi."
18502
19525
 
18503
19526
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
18504
19527
msgid "Empty report"
18510
19533
 
18511
19534
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
18512
19535
#, python-format
18513
 
msgid "%d children"
18514
 
msgstr "%d lasta"
 
19536
msgid "%d child"
 
19537
msgid_plural "%d children"
 
19538
msgstr[0] "%d lapsi"
 
19539
msgstr[1] "%d lasta"
18515
19540
 
18516
19541
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274
18517
19542
msgid "The Center person for the graph"
18543
19568
 
18544
19569
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
18545
19570
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
18546
 
msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
18547
 
msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
 
19571
msgid ""
 
19572
"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
 
19573
"individual is unknown it will be shown with gray."
 
19574
msgstr ""
 
19575
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on "
 
19576
"tuntematon, näytetään harmaalla."
18548
19577
 
18549
19578
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
18550
19579
msgid "Descendants <- Ancestors"
18571
19600
msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät"
18572
19601
 
18573
19602
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
18574
 
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
18575
 
msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut."
 
19603
msgid ""
 
19604
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
 
19605
"the graph labels."
 
19606
msgstr ""
 
19607
"Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai "
 
19608
"kuollut."
18576
19609
 
18577
19610
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
18578
19611
msgid "Use place when no date"
18579
19612
msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa"
18580
19613
 
18581
19614
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
18582
 
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
18583
 
msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää."
 
19615
msgid ""
 
19616
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
 
19617
"field will be used."
 
19618
msgstr ""
 
19619
"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään "
 
19620
"tilalla vastaavaa paikkakenttää."
18584
19621
 
18585
19622
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567
18586
19623
msgid "Include URLs"
18587
19624
msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)"
18588
19625
 
18589
19626
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
18590
 
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
18591
 
msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta  PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon."
 
19627
msgid ""
 
19628
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
 
19629
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
 
19630
"Web Site' report."
 
19631
msgstr ""
 
19632
"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta  PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot "
 
19633
"voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon."
18592
19634
 
18593
19635
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
18594
19636
msgid "Include IDs"
18595
 
msgstr "Lisää tunnukset"
 
19637
msgstr "Lisää ID:t"
18596
19638
 
18597
19639
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
18598
19640
msgid "Include individual and family IDs."
18599
 
msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset."
 
19641
msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden ID:t."
18600
19642
 
18601
19643
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
18602
19644
msgid "Include relationship to center person"
18611
19653
msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös"
18612
19654
 
18613
19655
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
18614
 
msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
 
19656
msgid ""
 
19657
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
18615
19658
msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb' , suhdelaskimen debuggaamiseksi"
18616
19659
 
18617
19660
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
18659
19702
msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)"
18660
19703
 
18661
19704
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
18662
 
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
18663
 
msgstr "Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot)."
 
19705
msgid ""
 
19706
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
 
19707
"the media object files.)"
 
19708
msgstr ""
 
19709
"Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki "
 
19710
"siihen liittyvät mediatiedostot)."
18664
19711
 
18665
19712
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
18666
19713
msgid "Gramps XML Family Tree"
18667
19714
msgstr "Gramps XML sukupuu"
18668
19715
 
18669
19716
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
18670
 
msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
18671
 
msgstr "Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen  tiedot."
 
19717
msgid ""
 
19718
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
 
19719
"compatible with the present Gramps database format."
 
19720
msgstr ""
 
19721
"Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva "
 
19722
"Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen  tiedot."
18672
19723
 
18673
19724
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
18674
19725
msgid "Gramps 2.x database"
18797
19848
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3670
18798
19849
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3847
18799
19850
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4296
18800
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6661
 
19851
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662
18801
19852
msgid "Gramps ID"
18802
 
msgstr "Gramps tunnus"
 
19853
msgstr "Gramps ID"
18803
19854
 
18804
19855
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
18805
19856
msgid "Gramps id"
18884
19935
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM koodaus</span>"
18885
19936
 
18886
19937
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
18887
 
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
18888
 
msgstr "GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista."
 
19938
msgid ""
 
19939
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
 
19940
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
 
19941
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
 
19942
"below."
 
19943
msgstr ""
 
19944
"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on "
 
19945
"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja "
 
19946
"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista."
18889
19947
 
18890
19948
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
18891
19949
msgid "Encoding: "
18954
20012
 
18955
20013
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828
18956
20014
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
18957
 
msgstr "{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys  {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ."
 
20015
msgstr ""
 
20016
"{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys  {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ."
18958
20017
 
18959
20018
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73
18960
20019
#, python-format
18970
20029
#. it, have him remove it!
18971
20030
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82
18972
20031
#, python-format
18973
 
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
18974
 
msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti uudelleen"
 
20032
msgid ""
 
20033
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
 
20034
msgstr ""
 
20035
"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti "
 
20036
"uudelleen"
18975
20037
 
18976
20038
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91
18977
20039
#, python-format
18984
20046
 
18985
20047
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109
18986
20048
#, python-format
18987
 
msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
18988
 
msgstr "Tämän  sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla."
 
20049
msgid ""
 
20050
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
 
20051
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
 
20052
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
 
20053
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
 
20054
msgstr ""
 
20055
"Tämän  sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse "
 
20056
"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa polkua Asetuksissa "
 
20057
"siirtäessäsi medioita uuteen paikkaan.  Medianhallinta-työkalua käyttäessä "
 
20058
"voi 'Korvaa merkkijono polussa' -valinnalla asettaa oikeat mediatiedostojesi "
 
20059
"polut. "
18989
20060
 
18990
20061
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
18991
20062
msgid "Cannot set base media path"
18993
20064
 
18994
20065
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119
18995
20066
#, python-format
18996
 
msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
18997
 
msgstr "Sukupuussa,  jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen."
 
20067
msgid ""
 
20068
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
 
20069
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
 
20070
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
 
20071
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
 
20072
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
 
20073
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
 
20074
"media objects."
 
20075
msgstr ""
 
20076
"Sukupuussa,  jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: "
 
20077
"%(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa "
 
20078
"peruspolkuun: %(path)s. Voit muuttaa mediatiedostojen polun Asetuksista tai "
 
20079
"voit muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen "
 
20080
"peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan "
 
20081
"hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono "
 
20082
"polussa' -toimintoa, jolla asetat mediatiedostoillesi oikean polun."
18998
20083
 
18999
20084
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58
19000
20085
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76
19006
20091
msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
19007
20092
 
19008
20093
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59
19009
 
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
19010
 
msgstr "Tietokannnan  versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
 
20094
msgid ""
 
20095
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
 
20096
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
 
20097
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
 
20098
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
 
20099
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
 
20100
"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
 
20101
"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
 
20102
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
 
20103
msgstr ""
 
20104
"Tietokannnan  versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi "
 
20105
"käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä "
 
20106
"edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps "
 
20107
"uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso "
 
20108
"myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
20109
"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
 
20110
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
19011
20111
 
19012
20112
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82
19013
20113
msgid "Pro-Gen data error"
19077
20177
 
19078
20178
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482
19079
20179
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
19080
 
msgstr "BDAY {vcard_snippet}  : Kelpaamaton päiväys  {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ."
 
20180
msgstr ""
 
20181
"BDAY {vcard_snippet}  : Kelpaamaton päiväys  {date} ,säilytetään päiväys "
 
20182
"tekstinä ."
19081
20183
 
19082
20184
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489
19083
 
msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text."
19084
 
msgstr "{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään päiväys tekstinä."
 
20185
msgid ""
 
20186
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
 
20187
"as text."
 
20188
msgstr ""
 
20189
"{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään "
 
20190
"päiväys tekstinä."
19085
20191
 
19086
20192
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
19087
20193
#. -------------------------------------------------------------------------
19277
20383
 
19278
20384
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959
19279
20385
#, python-format
19280
 
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
19281
 
msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
 
20386
msgid ""
 
20387
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
 
20388
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
 
20389
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
 
20390
"Preferences."
 
20391
msgstr ""
 
20392
"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua "
 
20393
"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio "
 
20394
"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
19282
20395
 
19283
20396
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018
19284
20397
msgid ""
19285
 
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
 
20398
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
 
20399
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
19286
20400
"\n"
19287
20401
"The file will not be imported."
19288
20402
msgstr ""
19289
 
"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on tuotettu\n"
 
20403
"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on "
 
20404
"tuotettu\n"
19290
20405
"\n"
19291
20406
"Tiedoston tuontia ei jatketa."
19292
20407
 
19296
20411
 
19297
20412
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023
19298
20413
#, python-format
19299
 
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
19300
 
msgstr ".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen."
 
20414
msgid ""
 
20415
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
 
20416
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
 
20417
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
 
20418
msgstr ""
 
20419
".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on "
 
20420
"uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. "
 
20421
"Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen."
19301
20422
 
19302
20423
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031
19303
20424
#, python-format
19304
20425
msgid ""
19305
 
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
 
20426
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
 
20427
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
19306
20428
"\n"
19307
 
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
 
20429
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
 
20430
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
19308
20431
"See\n"
19309
20432
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
19310
20433
" for more info."
19311
20434
msgstr ""
19312
 
"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
 
20435
"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat "
 
20436
"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
19313
20437
"\n"
19314
 
"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota %(xmlversion)s .\n"
 
20438
"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota "
 
20439
"%(xmlversion)s .\n"
19315
20440
"Katso\n"
19316
20441
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
19317
20442
"lisätietojen saamiseksi."
19323
20448
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045
19324
20449
#, python-format
19325
20450
msgid ""
19326
 
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
 
20451
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
 
20452
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
19327
20453
"\n"
19328
 
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
 
20454
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
 
20455
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
 
20456
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
19329
20457
"See\n"
19330
20458
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
19331
20459
"for more info."
19332
20460
msgstr ""
19333
 
"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
 
20461
"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun "
 
20462
"käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
19334
20463
"\n"
19335
 
"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n"
 
20464
"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee "
 
20465
"virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn "
 
20466
"tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n"
19336
20467
"Katso\n"
19337
20468
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
19338
20469
"lisätietojen saamiseksi."
19357
20488
 
19358
20489
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1668
19359
20490
#, python-format
19360
 
msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
19361
 
msgstr "Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"."
 
20491
msgid ""
 
20492
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
 
20493
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
 
20494
msgstr ""
 
20495
"Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut "
 
20496
"ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"."
19362
20497
 
19363
20498
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1671
19364
20499
msgid "Gramps ignored a name grouping"
19385
20520
 
19386
20521
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3080
19387
20522
#, python-format
19388
 
msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
19389
 
msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty."
 
20523
msgid ""
 
20524
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
 
20525
"family. Reference added."
 
20526
msgstr ""
 
20527
"Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin "
 
20528
"perheeseen. Viite lisätty."
19390
20529
 
19391
20530
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096
19392
20531
#, python-format
19393
 
msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
19394
 
msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty.."
 
20532
msgid ""
 
20533
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
 
20534
"family. Reference added."
 
20535
msgstr ""
 
20536
"Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin "
 
20537
"perheeseen. Viite lisätty.."
19395
20538
 
19396
20539
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118
19397
20540
#, python-format
19398
 
msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
19399
 
msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin perheeseen. Viite lisätty."
 
20541
msgid ""
 
20542
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
 
20543
"family. Reference added."
 
20544
msgstr ""
 
20545
"Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin "
 
20546
"perheeseen. Viite lisätty."
19400
20547
 
19401
20548
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
19402
20549
msgid "Bulgaria"
19627
20774
 
19628
20775
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
19629
20776
#, python-format
19630
 
msgid "Error: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
19631
 
msgstr "Virhe: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu"
 
20777
msgid ""
 
20778
"Error: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
 
20779
"Record synthesised"
 
20780
msgstr ""
 
20781
"Virhe: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM "
 
20782
"syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu"
19632
20783
 
19633
20784
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3071
19634
20785
#, python-format
19635
 
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
19636
 
msgstr "Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' "
 
20786
msgid ""
 
20787
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
 
20788
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
 
20789
msgstr ""
 
20790
"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. "
 
20791
"Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' "
19637
20792
 
19638
20793
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110
19639
20794
#, python-format
19640
 
msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
19641
 
msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö %(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen"
 
20795
msgid ""
 
20796
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
 
20797
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
 
20798
"reference removed from person"
 
20799
msgstr ""
 
20800
"Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö "
 
20801
"%(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. "
 
20802
"Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen"
19642
20803
 
19643
20804
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188
19644
20805
#, python-format
19693
20854
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481
19694
20855
#, python-format
19695
20856
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
19696
 
msgstr "INDI (henkilö) Gramps tunniste %s"
 
20857
msgstr "INDI (henkilö) Gramps ID %s"
19697
20858
 
19698
20859
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3598
19699
20860
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
19720
20881
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4751
19721
20882
#, python-format
19722
20883
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
19723
 
msgstr "FAM (perhe) Gramps tunnus %s"
 
20884
msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s"
19724
20885
 
19725
20886
#. empty: discard, with warning and skip subs
19726
20887
#. Note: level+2
19742
20903
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062
19743
20904
#, python-format
19744
20905
msgid "No title - ID %s"
19745
 
msgstr "Title puuttuu - tunnus %s"
 
20906
msgstr "Nimike puuttuu - ID %s"
19746
20907
 
19747
20908
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6067
19748
20909
#, python-format
19749
20910
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
19750
 
msgstr "SOUR (lähde) Gramps tunnus %s"
 
20911
msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s"
19751
20912
 
19752
20913
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6320
19753
20914
#, python-format
19754
20915
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
19755
 
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps tunnus %s"
 
20916
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
19756
20917
 
19757
20918
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6348
19758
20919
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7301
19775
20936
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6501
19776
20937
#, python-format
19777
20938
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
19778
 
msgstr "REPO (arkisto) Gramps tunnus %s"
 
20939
msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s"
19779
20940
 
19780
20941
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6733
19781
20942
msgid "Head (header)"
19831
20992
 
19832
20993
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937
19833
20994
#, python-format
19834
 
msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
19835
 
msgstr "GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!"
 
20995
msgid ""
 
20996
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
 
20997
"the resulting database!"
 
20998
msgstr ""
 
20999
"GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi "
 
21000
"aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!"
19836
21001
 
19837
21002
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6940
19838
21003
msgid "Look for nameless events."
19878
21043
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7131
19879
21044
#, python-format
19880
21045
msgid "NOTE Gramps ID %s"
19881
 
msgstr "LISÄTITO Gramps tunnus: %s "
 
21046
msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID: %s "
19882
21047
 
19883
21048
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181
19884
21049
msgid "Submission: Submitter"
19911
21076
msgstr "Virheellinen temppelikoodi"
19912
21077
 
19913
21078
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491
19914
 
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
19915
 
msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
 
21079
msgid ""
 
21080
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
 
21081
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
 
21082
msgstr ""
 
21083
"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-"
 
21084
"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
19916
21085
 
19917
21086
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7494
19918
21087
msgid "Your GEDCOM file is empty."
19957
21126
 
19958
21127
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
19959
21128
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
19960
 
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa"
 
21129
msgstr ""
 
21130
"Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa"
19961
21131
 
19962
21132
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120
19963
21133
msgid "No copyright notice"
19964
21134
msgstr "Ei lisätietoa tekijänoikeudesta"
19965
21135
 
19966
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55
19967
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91
 
21136
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
 
21137
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
19968
21138
msgid "Invalid format"
19969
21139
msgstr "Virheellinen muotoilu"
19970
21140
 
19971
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59
 
21141
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
19972
21142
#, python-format
19973
21143
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
19974
21144
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
19975
21145
 
19976
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
 
21146
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69
19977
21147
#, python-format
19978
21148
msgid "%(date)s %(time)s"
19979
21149
msgstr "%(date)s, %(time)s"
19980
21150
 
19981
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95
 
21151
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
19982
21152
msgid "Camera"
19983
21153
msgstr "Kamera"
19984
21154
 
19985
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
 
21155
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
19986
21156
msgid "GPS"
19987
21157
msgstr "GPS"
19988
21158
 
19989
 
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97
 
21159
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
19990
21160
msgid "Advanced"
19991
21161
msgstr "Edistynyt"
19992
21162
 
19993
21163
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
19994
21164
#, python-format
19995
21165
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
19996
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
 
21166
msgstr ""
 
21167
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
19997
21168
 
19998
21169
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
19999
21170
#, python-format
20028
21199
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
20029
21200
#, python-format
20030
21201
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
20031
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
 
21202
msgstr ""
 
21203
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka "
 
21204
"%(birth_place)s."
20032
21205
 
20033
21206
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
20034
21207
#, python-format
20038
21211
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105
20039
21212
#, python-format
20040
21213
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
20041
 
msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
 
21214
msgstr ""
 
21215
"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
20042
21216
 
20043
21217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
20044
21218
#, python-format
20133
21307
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
20134
21308
#, python-format
20135
21309
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
20136
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
 
21310
msgstr ""
 
21311
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
20137
21312
 
20138
21313
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
20139
21314
#, python-format
20238
21413
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
20239
21414
#, python-format
20240
21415
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
20241
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
21416
msgstr ""
 
21417
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
20242
21418
 
20243
21419
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193
20244
21420
#, python-format
20245
 
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20246
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s %(age)s ikäisenä."
 
21421
msgid ""
 
21422
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 
21423
"of %(age)s."
 
21424
msgstr ""
 
21425
"%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s "
 
21426
"%(age)s ikäisenä."
20247
21427
 
20248
21428
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
20249
21429
#, python-format
20252
21432
 
20253
21433
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197
20254
21434
#, python-format
20255
 
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20256
 
msgstr "%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21435
msgid ""
 
21436
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
21437
"%(age)s."
 
21438
msgstr ""
 
21439
"%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s "
 
21440
"ikäisenä."
20257
21441
 
20258
21442
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
20259
21443
#, python-format
20262
21446
 
20263
21447
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201
20264
21448
#, python-format
20265
 
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20266
 
msgstr "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21449
msgid ""
 
21450
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
21451
"%(age)s."
 
21452
msgstr ""
 
21453
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
21454
"%(age)s."
20267
21455
 
20268
21456
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
20269
21457
#, python-format
20272
21460
 
20273
21461
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206
20274
21462
#, python-format
20275
 
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20276
 
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21463
msgid ""
 
21464
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21465
msgstr ""
 
21466
"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
20277
21467
 
20278
21468
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
20279
21469
#, python-format
20283
21473
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210
20284
21474
#, python-format
20285
21475
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20286
 
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21476
msgstr ""
 
21477
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
20287
21478
 
20288
21479
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
20289
21480
#, python-format
20310
21501
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
20311
21502
#, python-format
20312
21503
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
20313
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
21504
msgstr ""
 
21505
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
20314
21506
 
20315
21507
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226
20316
21508
#, python-format
20317
 
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20318
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s  , %(age)s ikäisenä."
 
21509
msgid ""
 
21510
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
21511
"%(age)s."
 
21512
msgstr ""
 
21513
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s  , "
 
21514
"%(age)s ikäisenä."
20319
21515
 
20320
21516
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
20321
21517
#, python-format
20324
21520
 
20325
21521
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230
20326
21522
#, python-format
20327
 
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20328
 
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21523
msgid ""
 
21524
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21525
msgstr ""
 
21526
"%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
 
21527
"ikäisenä."
20329
21528
 
20330
21529
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
20331
21530
#, python-format
20334
21533
 
20335
21534
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234
20336
21535
#, python-format
20337
 
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20338
 
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21536
msgid ""
 
21537
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21538
msgstr ""
 
21539
"%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
 
21540
"ikäisenä."
20339
21541
 
20340
21542
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
20341
21543
#, python-format
20344
21546
 
20345
21547
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239
20346
21548
#, python-format
20347
 
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20348
 
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21549
msgid ""
 
21550
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21551
msgstr ""
 
21552
"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
 
21553
"ikäisenä."
20349
21554
 
20350
21555
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
20351
21556
#, python-format
20355
21560
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243
20356
21561
#, python-format
20357
21562
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20358
 
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21563
msgstr ""
 
21564
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
20359
21565
 
20360
21566
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
20361
21567
#, python-format
20365
21571
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247
20366
21572
#, python-format
20367
21573
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20368
 
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s ,  %(age)s ikäisenä."
 
21574
msgstr ""
 
21575
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s ,  %(age)s ikäisenä."
20369
21576
 
20370
21577
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
20371
21578
#, python-format
20502
21709
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
20503
21710
#, python-format
20504
21711
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
20505
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
21712
msgstr ""
 
21713
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
20506
21714
 
20507
21715
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325
20508
21716
#, python-format
20509
 
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20510
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s . %(age)s ikäisenä."
 
21717
msgid ""
 
21718
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
 
21719
"of %(age)s."
 
21720
msgstr ""
 
21721
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka "
 
21722
"%(death_place)s . %(age)s ikäisenä."
20511
21723
 
20512
21724
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
20513
21725
#, python-format
20516
21728
 
20517
21729
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329
20518
21730
#, python-format
20519
 
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20520
 
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21731
msgid ""
 
21732
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
21733
"%(age)s."
 
21734
msgstr ""
 
21735
"%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s "
 
21736
"ikäisenä."
20521
21737
 
20522
21738
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
20523
21739
#, python-format
20526
21742
 
20527
21743
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333
20528
21744
#, python-format
20529
 
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20530
 
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäsenä."
 
21745
msgid ""
 
21746
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
21747
"%(age)s."
 
21748
msgstr ""
 
21749
"%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , "
 
21750
"%(age)s ikäsenä."
20531
21751
 
20532
21752
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
20533
21753
#, python-format
20536
21756
 
20537
21757
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338
20538
21758
#, python-format
20539
 
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20540
 
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21759
msgid ""
 
21760
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
 
21761
msgstr ""
 
21762
"Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s "
 
21763
"ikäisenä."
20541
21764
 
20542
21765
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
20543
21766
#, python-format
20557
21780
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346
20558
21781
#, python-format
20559
21782
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20560
 
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21783
msgstr ""
 
21784
"Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
20561
21785
 
20562
21786
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
20563
21787
#, python-format
20567
21791
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351
20568
21792
#, python-format
20569
21793
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
20570
 
msgstr "Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)."
 
21794
msgstr ""
 
21795
"Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)."
20571
21796
 
20572
21797
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
20573
21798
#, python-format
20647
21872
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391
20648
21873
#, python-format
20649
21874
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
20650
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
 
21875
msgstr ""
 
21876
"%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
20651
21877
 
20652
21878
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
20653
21879
#, python-format
20746
21972
 
20747
21973
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
20748
21974
#, python-format
20749
 
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20750
 
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
21975
msgid ""
 
21976
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
21977
msgstr ""
 
21978
"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s"
 
21979
"%(endnotes)s."
20751
21980
 
20752
21981
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463
20753
21982
#, python-format
20754
21983
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20755
 
msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
21984
msgstr ""
 
21985
"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
21986
"%(endnotes)s."
20756
21987
 
20757
21988
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
20758
21989
#, python-format
20759
 
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20760
 
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
21990
msgid ""
 
21991
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
 
21992
"%(endnotes)s."
 
21993
msgstr ""
 
21994
"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
21995
"%(endnotes)s."
20761
21996
 
20762
21997
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467
20763
21998
#, python-format
20764
21999
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20765
 
msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22000
msgstr ""
 
22001
"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22002
"%(endnotes)s."
20766
22003
 
20767
22004
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
20768
22005
#, python-format
20769
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20770
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22006
msgid ""
 
22007
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
 
22008
"%(endnotes)s."
 
22009
msgstr ""
 
22010
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka "
 
22011
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
20771
22012
 
20772
22013
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
20773
22014
#, python-format
20774
 
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20775
 
msgstr "Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22015
msgid ""
 
22016
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22017
msgstr ""
 
22018
"Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22019
"%(endnotes)s."
20776
22020
 
20777
22021
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473
20778
22022
#, python-format
20779
22023
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20780
 
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22024
msgstr ""
 
22025
"Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20781
22026
 
20782
22027
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
20783
22028
#, python-format
20816
22061
 
20817
22062
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
20818
22063
#, python-format
20819
 
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20820
 
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22064
msgid ""
 
22065
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22066
msgstr ""
 
22067
"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22068
"%(endnotes)s."
20821
22069
 
20822
22070
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495
20823
22071
#, python-format
20824
22072
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20825
 
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22073
msgstr ""
 
22074
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20826
22075
 
20827
22076
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
20828
22077
#, python-format
20829
 
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20830
 
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22078
msgid ""
 
22079
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22080
msgstr ""
 
22081
"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22082
"%(endnotes)s."
20831
22083
 
20832
22084
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499
20833
22085
#, python-format
20834
22086
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20835
 
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22087
msgstr ""
 
22088
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20836
22089
 
20837
22090
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
20838
22091
#, python-format
20839
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20840
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22092
msgid ""
 
22093
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
 
22094
"%(endnotes)s."
 
22095
msgstr ""
 
22096
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka "
 
22097
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
20841
22098
 
20842
22099
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
20843
22100
#, python-format
20844
 
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20845
 
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22101
msgid ""
 
22102
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22103
msgstr ""
 
22104
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20846
22105
 
20847
22106
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505
20848
22107
#, python-format
20849
22108
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20850
 
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22109
msgstr ""
 
22110
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20851
22111
 
20852
22112
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
20853
22113
#, python-format
20886
22146
 
20887
22147
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
20888
22148
#, python-format
20889
 
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20890
 
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22149
msgid ""
 
22150
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22151
msgstr ""
 
22152
"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22153
"%(endnotes)s."
20891
22154
 
20892
22155
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527
20893
22156
#, python-format
20894
22157
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20895
 
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22158
msgstr ""
 
22159
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22160
"%(endnotes)s."
20896
22161
 
20897
22162
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
20898
22163
#, python-format
20899
 
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20900
 
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22164
msgid ""
 
22165
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22166
msgstr ""
 
22167
"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22168
"%(endnotes)s."
20901
22169
 
20902
22170
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531
20903
22171
#, python-format
20904
22172
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20905
 
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22173
msgstr ""
 
22174
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22175
"%(endnotes)s."
20906
22176
 
20907
22177
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
20908
22178
#, python-format
20909
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20910
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22179
msgid ""
 
22180
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
 
22181
"%(endnotes)s."
 
22182
msgstr ""
 
22183
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka "
 
22184
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
20911
22185
 
20912
22186
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
20913
22187
#, python-format
20914
 
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20915
 
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22188
msgid ""
 
22189
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22190
msgstr ""
 
22191
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
 
22192
"%(endnotes)s."
20916
22193
 
20917
22194
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537
20918
22195
#, python-format
20919
22196
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
20920
 
msgstr "Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
 
22197
msgstr ""
 
22198
"Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
20921
22199
 
20922
22200
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
20923
22201
#, python-format
21026
22304
 
21027
22305
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
21028
22306
#, python-format
21029
 
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21030
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22307
msgid ""
 
22308
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
 
22309
"%(endnotes)s."
 
22310
msgstr ""
 
22311
"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22312
"%(endnotes)s."
21031
22313
 
21032
22314
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596
21033
22315
#, python-format
21034
22316
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21035
 
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22317
msgstr ""
 
22318
"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21036
22319
 
21037
22320
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
21038
22321
#, python-format
21039
 
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21040
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22322
msgid ""
 
22323
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
 
22324
"%(endnotes)s."
 
22325
msgstr ""
 
22326
"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22327
"%(endnotes)s."
21041
22328
 
21042
22329
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600
21043
22330
#, python-format
21044
22331
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21045
 
msgstr "Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22332
msgstr ""
 
22333
"Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21046
22334
 
21047
22335
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
21048
22336
#, python-format
21049
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21050
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22337
msgid ""
 
22338
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
 
22339
"%(endnotes)s."
 
22340
msgstr ""
 
22341
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka "
 
22342
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
21051
22343
 
21052
22344
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
21053
22345
#, python-format
21054
 
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21055
 
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22346
msgid ""
 
22347
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
 
22348
"%(endnotes)s."
 
22349
msgstr ""
 
22350
"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21056
22351
 
21057
22352
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606
21058
22353
#, python-format
21096
22391
 
21097
22392
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
21098
22393
#, python-format
21099
 
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21100
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22394
msgid ""
 
22395
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
 
22396
"%(endnotes)s."
 
22397
msgstr ""
 
22398
"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22399
"%(endnotes)s."
21101
22400
 
21102
22401
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628
21103
22402
#, python-format
21104
22403
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21105
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22404
msgstr ""
 
22405
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21106
22406
 
21107
22407
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
21108
22408
#, python-format
21109
 
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21110
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22409
msgid ""
 
22410
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
 
22411
"%(endnotes)s."
 
22412
msgstr ""
 
22413
"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22414
"%(endnotes)s."
21111
22415
 
21112
22416
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632
21113
22417
#, python-format
21114
22418
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21115
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22419
msgstr ""
 
22420
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21116
22421
 
21117
22422
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
21118
22423
#, python-format
21119
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21120
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22424
msgid ""
 
22425
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
 
22426
"%(endnotes)s."
 
22427
msgstr ""
 
22428
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka "
 
22429
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
21121
22430
 
21122
22431
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
21123
22432
#, python-format
21124
 
msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21125
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22433
msgid ""
 
22434
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22435
msgstr ""
 
22436
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21126
22437
 
21127
22438
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638
21128
22439
#, python-format
21166
22477
 
21167
22478
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
21168
22479
#, python-format
21169
 
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21170
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22480
msgid ""
 
22481
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
 
22482
"%(endnotes)s."
 
22483
msgstr ""
 
22484
"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22485
"%(endnotes)s."
21171
22486
 
21172
22487
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660
21173
22488
#, python-format
21174
22489
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21175
 
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22490
msgstr ""
 
22491
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22492
"%(endnotes)s."
21176
22493
 
21177
22494
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
21178
22495
#, python-format
21179
 
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21180
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22496
msgid ""
 
22497
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
 
22498
"%(endnotes)s."
 
22499
msgstr ""
 
22500
"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22501
"%(endnotes)s."
21181
22502
 
21182
22503
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664
21183
22504
#, python-format
21184
22505
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21185
 
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22506
msgstr ""
 
22507
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22508
"%(endnotes)s."
21186
22509
 
21187
22510
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
21188
22511
#, python-format
21189
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21190
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22512
msgid ""
 
22513
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
 
22514
"%(endnotes)s."
 
22515
msgstr ""
 
22516
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
 
22517
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
21191
22518
 
21192
22519
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
21193
22520
#, python-format
21194
 
msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
21195
 
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22521
msgid ""
 
22522
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
 
22523
msgstr ""
 
22524
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
 
22525
"%(endnotes)s."
21196
22526
 
21197
22527
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670
21198
22528
#, python-format
21306
22636
 
21307
22637
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
21308
22638
#, python-format
21309
 
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21310
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22639
msgid ""
 
22640
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
 
22641
"%(endnotes)s."
 
22642
msgstr ""
 
22643
"%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
 
22644
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21311
22645
 
21312
22646
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729
21313
22647
#, python-format
21314
 
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21315
 
msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22648
msgid ""
 
22649
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
 
22650
"%(endnotes)s."
 
22651
msgstr ""
 
22652
"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22653
"%(endnotes)s."
21316
22654
 
21317
22655
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
21318
22656
#, python-format
21319
 
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21320
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22657
msgid ""
 
22658
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
 
22659
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22660
msgstr ""
 
22661
"%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
 
22662
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21321
22663
 
21322
22664
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733
21323
22665
#, python-format
21324
 
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21325
 
msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22666
msgid ""
 
22667
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
 
22668
"%(endnotes)s."
 
22669
msgstr ""
 
22670
"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22671
"%(endnotes)s."
21326
22672
 
21327
22673
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
21328
22674
#, python-format
21329
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21330
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22675
msgid ""
 
22676
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
 
22677
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22678
msgstr ""
 
22679
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
 
22680
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21331
22681
 
21332
22682
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
21333
22683
#, python-format
21334
 
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21335
 
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22684
msgid ""
 
22685
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
 
22686
"%(endnotes)s."
 
22687
msgstr ""
 
22688
"Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
 
22689
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21336
22690
 
21337
22691
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739
21338
22692
#, python-format
21339
22693
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21340
 
msgstr "Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22694
msgstr ""
 
22695
"Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22696
"%(endnotes)s."
21341
22697
 
21342
22698
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
21343
22699
#, python-format
21361
22717
 
21362
22718
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
21363
22719
#, python-format
21364
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
 
22720
msgid ""
 
22721
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
21365
22722
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
21366
22723
 
21367
22724
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
21376
22733
 
21377
22734
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
21378
22735
#, python-format
21379
 
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21380
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22736
msgid ""
 
22737
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
 
22738
"%(endnotes)s."
 
22739
msgstr ""
 
22740
"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22741
"%(endnotes)s."
21381
22742
 
21382
22743
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761
21383
22744
#, python-format
21384
 
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21385
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22745
msgid ""
 
22746
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22747
msgstr ""
 
22748
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22749
"%(endnotes)s."
21386
22750
 
21387
22751
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
21388
22752
#, python-format
21389
 
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21390
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22753
msgid ""
 
22754
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
 
22755
"%(endnotes)s."
 
22756
msgstr ""
 
22757
"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22758
"%(endnotes)s."
21391
22759
 
21392
22760
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765
21393
22761
#, python-format
21394
 
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21395
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22762
msgid ""
 
22763
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22764
msgstr ""
 
22765
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22766
"%(endnotes)s."
21396
22767
 
21397
22768
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
21398
22769
#, python-format
21399
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21400
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22770
msgid ""
 
22771
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
 
22772
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22773
msgstr ""
 
22774
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka "
 
22775
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21401
22776
 
21402
22777
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
21403
22778
#, python-format
21404
 
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21405
 
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22779
msgid ""
 
22780
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
 
22781
"%(endnotes)s."
 
22782
msgstr ""
 
22783
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22784
"%(endnotes)s."
21406
22785
 
21407
22786
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771
21408
22787
#, python-format
21409
22788
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21410
 
msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22789
msgstr ""
 
22790
"Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
21411
22791
 
21412
22792
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
21413
22793
#, python-format
21446
22826
 
21447
22827
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
21448
22828
#, python-format
21449
 
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21450
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22829
msgid ""
 
22830
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
 
22831
"%(endnotes)s."
 
22832
msgstr ""
 
22833
"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22834
"%(endnotes)s."
21451
22835
 
21452
22836
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793
21453
22837
#, python-format
21454
 
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21455
 
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22838
msgid ""
 
22839
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22840
msgstr ""
 
22841
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22842
"%(endnotes)s."
21456
22843
 
21457
22844
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
21458
22845
#, python-format
21459
 
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21460
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22846
msgid ""
 
22847
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
 
22848
"%(endnotes)s."
 
22849
msgstr ""
 
22850
"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
 
22851
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21461
22852
 
21462
22853
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797
21463
22854
#, python-format
21464
 
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21465
 
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22855
msgid ""
 
22856
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22857
msgstr ""
 
22858
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22859
"%(endnotes)s."
21466
22860
 
21467
22861
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
21468
22862
#, python-format
21469
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21470
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22863
msgid ""
 
22864
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
 
22865
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22866
msgstr ""
 
22867
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
 
22868
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
21471
22869
 
21472
22870
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
21473
22871
#, python-format
21474
 
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21475
 
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22872
msgid ""
 
22873
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
 
22874
"%(endnotes)s."
 
22875
msgstr ""
 
22876
"Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22877
"%(endnotes)s."
21476
22878
 
21477
22879
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803
21478
22880
#, python-format
21479
22881
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21480
 
msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22882
msgstr ""
 
22883
"Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
21481
22884
 
21482
22885
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
21483
22886
#, python-format
21517
22920
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
21518
22921
#, python-format
21519
22922
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21520
 
msgstr "%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22923
msgstr ""
 
22924
"%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
21521
22925
 
21522
22926
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825
21523
22927
#, python-format
21527
22931
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
21528
22932
#, python-format
21529
22933
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21530
 
msgstr "%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22934
msgstr ""
 
22935
"%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
21531
22936
 
21532
22937
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829
21533
22938
#, python-format
21536
22941
 
21537
22942
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
21538
22943
#, python-format
21539
 
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21540
 
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22944
msgid ""
 
22945
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22946
msgstr ""
 
22947
"%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s"
 
22948
"%(endnotes)s."
21541
22949
 
21542
22950
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
21543
22951
#, python-format
21544
22952
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
21545
 
msgstr "Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
 
22953
msgstr ""
 
22954
"Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
21546
22955
 
21547
22956
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835
21548
22957
#, python-format
21811
23220
 
21812
23221
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
21813
23222
#, python-format
21814
 
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21815
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23223
msgid ""
 
23224
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23225
msgstr ""
 
23226
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
 
23227
"%(place)s%(endnotes)s."
21816
23228
 
21817
23229
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
21818
23230
#, python-format
21819
 
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21820
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23231
msgid ""
 
23232
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23233
msgstr ""
 
23234
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23235
"%(endnotes)s."
21821
23236
 
21822
23237
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976
21823
23238
#, python-format
21824
 
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21825
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23239
msgid ""
 
23240
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23241
msgstr ""
 
23242
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
 
23243
"%(place)s%(endnotes)s."
21826
23244
 
21827
23245
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
21828
23246
#, python-format
21829
23247
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21830
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23248
msgstr ""
 
23249
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23250
"%(endnotes)s."
21831
23251
 
21832
23252
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
21833
23253
#, python-format
21834
23254
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21835
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23255
msgstr ""
 
23256
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23257
"%(endnotes)s."
21836
23258
 
21837
23259
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981
21838
23260
#, python-format
21839
23261
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21840
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23262
msgstr ""
 
23263
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23264
"%(endnotes)s."
21841
23265
 
21842
23266
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
21843
23267
#, python-format
21844
23268
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21845
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23269
msgstr ""
 
23270
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23271
"%(endnotes)s."
21846
23272
 
21847
23273
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
21848
23274
#, python-format
21849
23275
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21850
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23276
msgstr ""
 
23277
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23278
"%(endnotes)s."
21851
23279
 
21852
23280
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986
21853
23281
#, python-format
21854
23282
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21855
 
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23283
msgstr ""
 
23284
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23285
"%(endnotes)s."
21856
23286
 
21857
23287
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
21858
23288
#, python-format
21859
23289
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21860
 
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23290
msgstr ""
 
23291
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23292
"%(endnotes)s."
21861
23293
 
21862
23294
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
21863
23295
#, python-format
21864
23296
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21865
 
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23297
msgstr ""
 
23298
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
21866
23299
 
21867
23300
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991
21868
23301
#, python-format
21869
23302
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21870
 
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23303
msgstr ""
 
23304
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23305
"%(endnotes)s."
21871
23306
 
21872
23307
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
21873
23308
#, python-format
21874
 
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21875
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23309
msgid ""
 
23310
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
 
23311
"%(endnotes)s."
 
23312
msgstr ""
 
23313
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
 
23314
"%(place)s%(endnotes)s."
21876
23315
 
21877
23316
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
21878
23317
#, python-format
21879
 
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21880
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23318
msgid ""
 
23319
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
23320
"%(endnotes)s."
 
23321
msgstr ""
 
23322
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka "
 
23323
"%(place)s%(endnotes)s."
21881
23324
 
21882
23325
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999
21883
23326
#, python-format
21884
 
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21885
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23327
msgid ""
 
23328
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
23329
"%(endnotes)s."
 
23330
msgstr ""
 
23331
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
 
23332
"%(place)s%(endnotes)s."
21886
23333
 
21887
23334
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
21888
23335
#, python-format
21889
 
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21890
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23336
msgid ""
 
23337
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23338
msgstr ""
 
23339
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
 
23340
"%(place)s%(endnotes)s."
21891
23341
 
21892
23342
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
21893
23343
#, python-format
21894
23344
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21895
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23345
msgstr ""
 
23346
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23347
"%(endnotes)s."
21896
23348
 
21897
23349
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004
21898
23350
#, python-format
21899
23351
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21900
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23352
msgstr ""
 
23353
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
 
23354
"%(place)s%(endnotes)s."
21901
23355
 
21902
23356
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
21903
23357
#, python-format
21904
 
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21905
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23358
msgid ""
 
23359
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23360
msgstr ""
 
23361
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
 
23362
"%(place)s%(endnotes)s."
21906
23363
 
21907
23364
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
21908
23365
#, python-format
21909
23366
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21910
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23367
msgstr ""
 
23368
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23369
"%(endnotes)s."
21911
23370
 
21912
23371
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009
21913
23372
#, python-format
21914
23373
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21915
 
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23374
msgstr ""
 
23375
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
 
23376
"%(place)s%(endnotes)s."
21916
23377
 
21917
23378
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
21918
23379
#, python-format
21919
23380
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21920
 
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23381
msgstr ""
 
23382
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23383
"%(endnotes)s."
21921
23384
 
21922
23385
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
21923
23386
#, python-format
21924
23387
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21925
 
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23388
msgstr ""
 
23389
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23390
"%(endnotes)s."
21926
23391
 
21927
23392
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014
21928
23393
#, python-format
21929
23394
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
21930
 
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23395
msgstr ""
 
23396
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
 
23397
"%(endnotes)s."
21931
23398
 
21932
23399
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
21933
23400
#, python-format
21942
23409
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022
21943
23410
#, python-format
21944
23411
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
21945
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23412
msgstr ""
 
23413
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
21946
23414
 
21947
23415
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
21948
23416
#, python-format
21992
23460
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
21993
23461
#, python-format
21994
23462
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
21995
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23463
msgstr ""
 
23464
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
21996
23465
 
21997
23466
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
21998
23467
#, python-format
21999
23468
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22000
 
msgstr "Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23469
msgstr ""
 
23470
"Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
 
23471
"%(endnotes)s."
22001
23472
 
22002
23473
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045
22003
23474
#, python-format
22004
23475
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22005
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23476
msgstr ""
 
23477
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22006
23478
 
22007
23479
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
22008
23480
#, python-format
22072
23544
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
22073
23545
#, python-format
22074
23546
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22075
 
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
 
23547
msgstr ""
 
23548
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
22076
23549
 
22077
23550
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
22078
23551
#, python-format
22131
23604
 
22132
23605
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
22133
23606
#, python-format
22134
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22135
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23607
msgid ""
 
23608
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
 
23609
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23610
msgstr ""
 
23611
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, "
 
23612
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
22136
23613
 
22137
23614
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
22138
23615
#, python-format
22139
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22140
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde  %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23616
msgid ""
 
23617
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
 
23618
"in %(place)s%(endnotes)s."
 
23619
msgstr ""
 
23620
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde  %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
 
23621
"%(place)s%(endnotes)s."
22141
23622
 
22142
23623
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101
22143
23624
#, python-format
22144
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22145
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23625
msgid ""
 
23626
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
 
23627
"in %(place)s%(endnotes)s."
 
23628
msgstr ""
 
23629
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
 
23630
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
22146
23631
 
22147
23632
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
22148
23633
#, python-format
22149
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22150
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23634
msgid ""
 
23635
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 
23636
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23637
msgstr ""
 
23638
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
 
23639
"%(place)s%(endnotes)s."
22151
23640
 
22152
23641
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
22153
23642
#, python-format
22154
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22155
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23643
msgid ""
 
23644
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
 
23645
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23646
msgstr ""
 
23647
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s"
 
23648
"%(endnotes)s."
22156
23649
 
22157
23650
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106
22158
23651
#, python-format
22159
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22160
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23652
msgid ""
 
23653
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 
23654
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23655
msgstr ""
 
23656
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
 
23657
"%(place)s%(endnotes)s."
22161
23658
 
22162
23659
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
22163
23660
#, python-format
22164
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22165
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23661
msgid ""
 
23662
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 
23663
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23664
msgstr ""
 
23665
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
 
23666
"%(place)s%(endnotes)s."
22166
23667
 
22167
23668
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
22168
23669
#, python-format
22169
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22170
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23670
msgid ""
 
23671
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
 
23672
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23673
msgstr ""
 
23674
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s"
 
23675
"%(endnotes)s."
22171
23676
 
22172
23677
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111
22173
23678
#, python-format
22174
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22175
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23679
msgid ""
 
23680
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 
23681
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23682
msgstr ""
 
23683
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
 
23684
"%(place)s%(endnotes)s."
22176
23685
 
22177
23686
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
22178
23687
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
22179
23688
#, python-format
22180
 
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22181
 
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23689
msgid ""
 
23690
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
 
23691
"%(endnotes)s."
 
23692
msgstr ""
 
23693
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s"
 
23694
"%(endnotes)s."
22182
23695
 
22183
23696
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
22184
23697
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
22185
23698
#, python-format
22186
 
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22187
 
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23699
msgid ""
 
23700
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
 
23701
"%(endnotes)s."
 
23702
msgstr ""
 
23703
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
22188
23704
 
22189
23705
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116
22190
23706
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139
22191
23707
#, python-format
22192
 
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22193
 
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23708
msgid ""
 
23709
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
23710
"%(endnotes)s."
 
23711
msgstr ""
 
23712
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s"
 
23713
"%(endnotes)s."
22194
23714
 
22195
23715
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
22196
23716
#, python-format
22197
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22198
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23717
msgid ""
 
23718
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
 
23719
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23720
msgstr ""
 
23721
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, "
 
23722
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
22199
23723
 
22200
23724
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
22201
23725
#, python-format
22202
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22203
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23726
msgid ""
 
23727
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
 
23728
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23729
msgstr ""
 
23730
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, "
 
23731
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
22204
23732
 
22205
23733
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124
22206
23734
#, python-format
22207
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22208
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23735
msgid ""
 
23736
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
 
23737
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23738
msgstr ""
 
23739
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
 
23740
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
22209
23741
 
22210
23742
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
22211
23743
#, python-format
22212
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22213
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23744
msgid ""
 
23745
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 
23746
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23747
msgstr ""
 
23748
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
 
23749
"%(place)s%(endnotes)s."
22214
23750
 
22215
23751
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
22216
23752
#, python-format
22217
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22218
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23753
msgid ""
 
23754
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
 
23755
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23756
msgstr ""
 
23757
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
 
23758
"%(place)s%(endnotes)s."
22219
23759
 
22220
23760
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129
22221
23761
#, python-format
22222
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22223
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23762
msgid ""
 
23763
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 
23764
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23765
msgstr ""
 
23766
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
 
23767
"%(place)s%(endnotes)s."
22224
23768
 
22225
23769
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
22226
23770
#, python-format
22227
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22228
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23771
msgid ""
 
23772
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
 
23773
"in %(place)s%(endnotes)s."
 
23774
msgstr ""
 
23775
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
 
23776
"%(place)s%(endnotes)s."
22229
23777
 
22230
23778
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
22231
23779
#, python-format
22232
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22233
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23780
msgid ""
 
23781
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
 
23782
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23783
msgstr ""
 
23784
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
 
23785
"%(place)s%(endnotes)s."
22234
23786
 
22235
23787
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134
22236
23788
#, python-format
22237
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22238
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
 
23789
msgid ""
 
23790
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 
23791
"%(place)s%(endnotes)s."
 
23792
msgstr ""
 
23793
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
 
23794
"%(place)s%(endnotes)s."
22239
23795
 
22240
23796
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
22241
23797
#, python-format
22242
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22243
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23798
msgid ""
 
23799
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
23800
"%(endnotes)s."
 
23801
msgstr ""
 
23802
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
 
23803
"%(endnotes)s."
22244
23804
 
22245
23805
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
22246
23806
#, python-format
22247
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22248
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23807
msgid ""
 
23808
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
23809
"%(endnotes)s."
 
23810
msgstr ""
 
23811
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
 
23812
"%(endnotes)s."
22249
23813
 
22250
23814
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147
22251
23815
#, python-format
22252
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22253
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23816
msgid ""
 
23817
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
23818
"%(endnotes)s."
 
23819
msgstr ""
 
23820
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
 
23821
"%(endnotes)s."
22254
23822
 
22255
23823
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
22256
23824
#, python-format
22257
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22258
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23825
msgid ""
 
23826
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
23827
"%(endnotes)s."
 
23828
msgstr ""
 
23829
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22259
23830
 
22260
23831
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
22261
23832
#, python-format
22262
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23833
msgid ""
 
23834
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
23835
"%(endnotes)s."
22263
23836
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22264
23837
 
22265
23838
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152
22266
23839
#, python-format
22267
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22268
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23840
msgid ""
 
23841
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
23842
"%(endnotes)s."
 
23843
msgstr ""
 
23844
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22269
23845
 
22270
23846
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
22271
23847
#, python-format
22272
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22273
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23848
msgid ""
 
23849
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
23850
"%(endnotes)s."
 
23851
msgstr ""
 
23852
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22274
23853
 
22275
23854
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
22276
23855
#, python-format
22277
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23856
msgid ""
 
23857
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
23858
"%(endnotes)s."
22278
23859
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22279
23860
 
22280
23861
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157
22281
23862
#, python-format
22282
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22283
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23863
msgid ""
 
23864
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
23865
"%(endnotes)s."
 
23866
msgstr ""
 
23867
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22284
23868
 
22285
23869
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
22286
23870
#, python-format
22299
23883
 
22300
23884
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
22301
23885
#, python-format
22302
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22303
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23886
msgid ""
 
23887
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
 
23888
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23889
msgstr ""
 
23890
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
 
23891
"%(endnotes)s."
22304
23892
 
22305
23893
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
22306
23894
#, python-format
22307
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22308
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23895
msgid ""
 
23896
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
 
23897
"%(full_date)s%(endnotes)s."
 
23898
msgstr ""
 
23899
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
 
23900
"%(endnotes)s."
22309
23901
 
22310
23902
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170
22311
23903
#, python-format
22312
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22313
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23904
msgid ""
 
23905
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
 
23906
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23907
msgstr ""
 
23908
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
 
23909
"%(endnotes)s."
22314
23910
 
22315
23911
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
22316
23912
#, python-format
22317
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22318
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23913
msgid ""
 
23914
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
23915
"%(endnotes)s."
 
23916
msgstr ""
 
23917
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
 
23918
"%(endnotes)s."
22319
23919
 
22320
23920
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
22321
23921
#, python-format
22322
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22323
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23922
msgid ""
 
23923
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
23924
"%(endnotes)s."
 
23925
msgstr ""
 
23926
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22324
23927
 
22325
23928
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175
22326
23929
#, python-format
22327
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22328
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23930
msgid ""
 
23931
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
23932
"%(endnotes)s."
 
23933
msgstr ""
 
23934
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
 
23935
"%(endnotes)s."
22329
23936
 
22330
23937
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
22331
23938
#, python-format
22332
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22333
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23939
msgid ""
 
23940
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
23941
"%(endnotes)s."
 
23942
msgstr ""
 
23943
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
 
23944
"%(endnotes)s."
22334
23945
 
22335
23946
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
22336
23947
#, python-format
22337
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22338
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
23948
msgid ""
 
23949
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
23950
"%(endnotes)s."
 
23951
msgstr ""
 
23952
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22339
23953
 
22340
23954
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180
22341
23955
#, python-format
22342
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22343
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23956
msgid ""
 
23957
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
23958
"%(endnotes)s."
 
23959
msgstr ""
 
23960
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
 
23961
"%(endnotes)s."
22344
23962
 
22345
23963
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
22346
23964
#, python-format
22347
 
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
23965
msgid ""
 
23966
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
22348
23967
msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22349
23968
 
22350
23969
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
22354
23973
 
22355
23974
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185
22356
23975
#, python-format
22357
 
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
23976
msgid ""
 
23977
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22358
23978
msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22359
23979
 
22360
23980
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
22361
23981
#, python-format
22362
 
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22363
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s."
 
23982
msgid ""
 
23983
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
 
23984
"%(endnotes)s."
 
23985
msgstr ""
 
23986
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s."
22364
23987
 
22365
23988
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
22366
23989
#, python-format
22367
 
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22368
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
23990
msgid ""
 
23991
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23992
msgstr ""
 
23993
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22369
23994
 
22370
23995
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
22371
23996
#, python-format
22372
 
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22373
 
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
23997
msgid ""
 
23998
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
23999
msgstr ""
 
24000
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22374
24001
 
22375
24002
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193
22376
24003
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200
22380
24007
 
22381
24008
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
22382
24009
#, python-format
22383
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22384
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24010
msgid ""
 
24011
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
 
24012
"%(endnotes)s."
 
24013
msgstr ""
 
24014
"Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa "
 
24015
"%(place)s%(endnotes)s."
22385
24016
 
22386
24017
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
22387
24018
#, python-format
22388
 
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22389
 
msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24019
msgid ""
 
24020
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
 
24021
"%(endnotes)s."
 
24022
msgstr ""
 
24023
"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s"
 
24024
"%(endnotes)s."
22390
24025
 
22391
24026
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
22392
24027
#, python-format
22393
 
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22394
 
msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24028
msgid ""
 
24029
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
 
24030
"%(endnotes)s."
 
24031
msgstr ""
 
24032
"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s"
 
24033
"%(endnotes)s."
22395
24034
 
22396
24035
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
22397
24036
#, python-format
22416
24055
 
22417
24056
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
22418
24057
#, python-format
22419
 
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
 
24058
msgid ""
 
24059
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
22420
24060
msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
22421
24061
 
22422
24062
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
22431
24071
 
22432
24072
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
22433
24073
#, python-format
22434
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22435
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24074
msgid ""
 
24075
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 
24076
"%(place)s%(endnotes)s."
 
24077
msgstr ""
 
24078
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa "
 
24079
"%(place)s%(endnotes)s."
22436
24080
 
22437
24081
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
22438
24082
#, python-format
22439
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22440
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24083
msgid ""
 
24084
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
24085
"%(endnotes)s."
 
24086
msgstr ""
 
24087
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa "
 
24088
"%(place)s%(endnotes)s."
22441
24089
 
22442
24090
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227
22443
24091
#, python-format
22444
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22445
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24092
msgid ""
 
24093
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
24094
"%(endnotes)s."
 
24095
msgstr ""
 
24096
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
 
24097
"%(place)s%(endnotes)s."
22446
24098
 
22447
24099
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
22448
24100
#, python-format
22449
 
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22450
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24101
msgid ""
 
24102
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
 
24103
"%(endnotes)s."
 
24104
msgstr ""
 
24105
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
 
24106
"%(endnotes)s."
22451
24107
 
22452
24108
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
22453
24109
#, python-format
22454
 
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22455
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24110
msgid ""
 
24111
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
24112
"%(endnotes)s."
 
24113
msgstr ""
 
24114
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
 
24115
"%(endnotes)s."
22456
24116
 
22457
24117
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232
22458
24118
#, python-format
22459
 
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22460
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24119
msgid ""
 
24120
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
24121
"%(endnotes)s."
 
24122
msgstr ""
 
24123
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
 
24124
"%(endnotes)s."
22461
24125
 
22462
24126
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
22463
24127
#, python-format
22464
 
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22465
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24128
msgid ""
 
24129
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
 
24130
"%(endnotes)s."
 
24131
msgstr ""
 
24132
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
 
24133
"%(endnotes)s."
22466
24134
 
22467
24135
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
22468
24136
#, python-format
22469
 
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22470
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24137
msgid ""
 
24138
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
24139
"%(endnotes)s."
 
24140
msgstr ""
 
24141
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
 
24142
"%(endnotes)s."
22471
24143
 
22472
24144
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237
22473
24145
#, python-format
22474
 
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22475
 
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24146
msgid ""
 
24147
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
24148
"%(endnotes)s."
 
24149
msgstr ""
 
24150
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
 
24151
"%(endnotes)s."
22476
24152
 
22477
24153
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
22478
24154
#, python-format
22479
24155
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22480
 
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24156
msgstr ""
 
24157
"Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22481
24158
 
22482
24159
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
22483
24160
#, python-format
22486
24163
 
22487
24164
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242
22488
24165
#, python-format
22489
 
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22490
 
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24166
msgid ""
 
24167
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24168
msgstr ""
 
24169
"Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22491
24170
 
22492
24171
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
22493
24172
#, python-format
22494
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22495
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24173
msgid ""
 
24174
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 
24175
"%(place)s%(endnotes)s."
 
24176
msgstr ""
 
24177
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa "
 
24178
"%(place)s%(endnotes)s."
22496
24179
 
22497
24180
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
22498
24181
#, python-format
22499
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22500
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24182
msgid ""
 
24183
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
 
24184
"%(place)s%(endnotes)s."
 
24185
msgstr ""
 
24186
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa "
 
24187
"%(place)s%(endnotes)s."
22501
24188
 
22502
24189
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250
22503
24190
#, python-format
22504
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22505
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24191
msgid ""
 
24192
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 
24193
"%(place)s%(endnotes)s."
 
24194
msgstr ""
 
24195
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
 
24196
"paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22506
24197
 
22507
24198
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
22508
24199
#, python-format
22509
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22510
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24200
msgid ""
 
24201
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
 
24202
"%(endnotes)s."
 
24203
msgstr ""
 
24204
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
 
24205
"%(endnotes)s."
22511
24206
 
22512
24207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
22513
24208
#, python-format
22514
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22515
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24209
msgid ""
 
24210
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
24211
"%(endnotes)s."
 
24212
msgstr ""
 
24213
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
 
24214
"%(endnotes)s."
22516
24215
 
22517
24216
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255
22518
24217
#, python-format
22519
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22520
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24218
msgid ""
 
24219
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
24220
"%(endnotes)s."
 
24221
msgstr ""
 
24222
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
 
24223
"%(place)s%(endnotes)s."
22521
24224
 
22522
24225
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
22523
24226
#, python-format
22524
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22525
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24227
msgid ""
 
24228
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
 
24229
"%(endnotes)s."
 
24230
msgstr ""
 
24231
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
 
24232
"%(endnotes)s."
22526
24233
 
22527
24234
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
22528
24235
#, python-format
22529
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22530
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24236
msgid ""
 
24237
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
 
24238
"%(endnotes)s."
 
24239
msgstr ""
 
24240
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
 
24241
"%(endnotes)s."
22531
24242
 
22532
24243
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260
22533
24244
#, python-format
22534
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22535
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24245
msgid ""
 
24246
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 
24247
"%(endnotes)s."
 
24248
msgstr ""
 
24249
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
 
24250
"%(place)s%(endnotes)s."
22536
24251
 
22537
24252
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
22538
24253
#, python-format
22539
 
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22540
 
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24254
msgid ""
 
24255
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24256
msgstr ""
 
24257
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
 
24258
"%(endnotes)s."
22541
24259
 
22542
24260
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
22543
24261
#, python-format
22544
 
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22545
 
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24262
msgid ""
 
24263
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24264
msgstr ""
 
24265
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22546
24266
 
22547
24267
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265
22548
24268
#, python-format
22549
 
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
22550
 
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24269
msgid ""
 
24270
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24271
msgstr ""
 
24272
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
 
24273
"%(endnotes)s."
22551
24274
 
22552
24275
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
22553
24276
#, python-format
22554
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22555
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
24277
msgid ""
 
24278
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
24279
"%(endnotes)s."
 
24280
msgstr ""
 
24281
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22556
24282
 
22557
24283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
22558
24284
#, python-format
22559
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22560
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
24285
msgid ""
 
24286
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 
24287
msgstr ""
 
24288
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22561
24289
 
22562
24290
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273
22563
24291
#, python-format
22564
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22565
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24292
msgid ""
 
24293
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24294
msgstr ""
 
24295
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22566
24296
 
22567
24297
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
22568
24298
#, python-format
22611
24341
 
22612
24342
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
22613
24343
#, python-format
22614
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22615
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
24344
msgid ""
 
24345
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 
24346
"%(endnotes)s."
 
24347
msgstr ""
 
24348
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
 
24349
"%(endnotes)s."
22616
24350
 
22617
24351
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
22618
24352
#, python-format
22619
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22620
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
 
24353
msgid ""
 
24354
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
 
24355
"%(endnotes)s."
 
24356
msgstr ""
 
24357
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22621
24358
 
22622
24359
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296
22623
24360
#, python-format
22624
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22625
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24361
msgid ""
 
24362
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 
24363
"%(endnotes)s."
 
24364
msgstr ""
 
24365
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
 
24366
"%(endnotes)s."
22626
24367
 
22627
24368
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
22628
24369
#, python-format
22629
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
24370
msgid ""
 
24371
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22630
24372
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22631
24373
 
22632
24374
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
22633
24375
#, python-format
22634
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 
24376
msgid ""
 
24377
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22635
24378
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22636
24379
 
22637
24380
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301
22638
24381
#, python-format
22639
 
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22640
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24382
msgid ""
 
24383
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24384
msgstr ""
 
24385
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22641
24386
 
22642
24387
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
22643
24388
#, python-format
22644
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 
24389
msgid ""
 
24390
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
22645
24391
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
22646
24392
 
22647
24393
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
22648
24394
#, python-format
22649
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 
24395
msgid ""
 
24396
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
22650
24397
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
22651
24398
 
22652
24399
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306
22653
24400
#, python-format
22654
 
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
22655
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24401
msgid ""
 
24402
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 
24403
msgstr ""
 
24404
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
22656
24405
 
22657
24406
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
22658
24407
#, python-format
22671
24420
 
22672
24421
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
22673
24422
#, python-format
22674
 
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24423
msgid ""
 
24424
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22675
24425
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22676
24426
 
22677
24427
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
22691
24441
 
22692
24442
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
22693
24443
#, python-format
22694
 
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22695
 
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24444
msgid ""
 
24445
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 
24446
msgstr ""
 
24447
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s"
 
24448
"%(endnotes)s."
22696
24449
 
22697
24450
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
22698
24451
#, python-format
22699
24452
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22700
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24453
msgstr ""
 
24454
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22701
24455
 
22702
24456
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
22703
24457
#, python-format
22704
24458
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
22705
 
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
 
24459
msgstr ""
 
24460
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
22706
24461
 
22707
24462
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326
22708
24463
#, python-format
22803
24558
msgstr "Nettiyhteys"
22804
24559
 
22805
24560
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401
22806
 
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
22807
 
msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
 
24561
msgid ""
 
24562
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
 
24563
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 
24564
"person."
 
24565
msgstr ""
 
24566
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö "
 
24567
"voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
22808
24568
 
22809
24569
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
22810
24570
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83
22830
24590
 
22831
24591
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160
22832
24592
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217
22833
 
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
22834
 
msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)"
 
24593
msgid ""
 
24594
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
 
24595
"Maps, ...)"
 
24596
msgstr ""
 
24597
"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
 
24598
"kartat, ...)"
22835
24599
 
22836
24600
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163
22837
24601
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215
22843
24607
msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
22844
24608
 
22845
24609
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167
22846
 
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
22847
 
msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)"
 
24610
msgid ""
 
24611
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
 
24612
"Maps, ...)"
 
24613
msgstr ""
 
24614
"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
 
24615
"kartat, ...)"
22848
24616
 
22849
24617
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169
22850
24618
msgid "Place Filter Editor"
22863
24631
msgstr "Ei paikkaa valittuna."
22864
24632
 
22865
24633
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287
22866
 
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
22867
 
msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa."
 
24634
msgid ""
 
24635
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
 
24636
"might support multiple selections."
 
24637
msgstr ""
 
24638
"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut "
 
24639
"tukevat ehkä monivalintaa."
22868
24640
 
22869
24641
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
22870
24642
msgid "Cannot merge places."
22871
24643
msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu."
22872
24644
 
22873
24645
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418
22874
 
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
22875
 
msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
 
24646
msgid ""
 
24647
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
 
24648
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 
24649
"place."
 
24650
msgstr ""
 
24651
"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan "
 
24652
"valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
22876
24653
 
22877
24654
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
22878
24655
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
22927
24704
msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä"
22928
24705
 
22929
24706
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
22930
 
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
 
24707
msgid ""
 
24708
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
22931
24709
msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille"
22932
24710
 
22933
24711
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
23020
24798
msgid "No preview available"
23021
24799
msgstr "Esikatselua ei saatavilla."
23022
24800
 
23023
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256
 
24801
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:269
23024
24802
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
23025
24803
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
23026
24804
msgid "_Print..."
23027
24805
msgstr "_Tulosta..."
23028
24806
 
23029
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258
 
24807
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271
23030
24808
msgid "Print or save the Map"
23031
24809
msgstr "Tulosta tai talleta kartta"
23032
24810
 
23033
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295
 
24811
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308
23034
24812
msgid "Map Menu"
23035
24813
msgstr "Karttavalikko"
23036
24814
 
23037
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
 
24815
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311
23038
24816
msgid "Remove cross hair"
23039
24817
msgstr "Poista hiusristikko"
23040
24818
 
23041
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300
 
24819
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313
23042
24820
msgid "Add cross hair"
23043
24821
msgstr "Lisää hiusristikko"
23044
24822
 
23045
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307
 
24823
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
23046
24824
msgid "Unlock zoom and position"
23047
24825
msgstr "Vapauta zoomaus ja sijainti"
23048
24826
 
23049
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309
 
24827
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322
23050
24828
msgid "Lock zoom and position"
23051
24829
msgstr "Kiinnitä zoomaus ja sijainti"
23052
24830
 
23053
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316
 
24831
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
23054
24832
msgid "Add place"
23055
24833
msgstr "Lisää paikka"
23056
24834
 
23057
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321
 
24835
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:334
23058
24836
msgid "Link place"
23059
24837
msgstr "Linkitä paikka"
23060
24838
 
23061
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326
 
24839
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
23062
24840
msgid "Center here"
23063
24841
msgstr "Keskitä tänne"
23064
24842
 
23065
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
 
24843
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352
23066
24844
#, python-format
23067
24845
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
23068
24846
msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>"
23069
24847
 
23070
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793
23071
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:537
23072
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341
23073
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
23074
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:680
23075
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:415
23076
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:612
23077
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434
23078
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455
23079
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:493
23080
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339
23081
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
 
24848
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:806
 
24849
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
 
24850
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:330
 
24851
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363
 
24852
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
 
24853
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404
 
24854
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
 
24855
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423
 
24856
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444
 
24857
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482
 
24858
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328
 
24859
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353
23082
24860
msgid "Center on this place"
23083
24861
msgstr "Keskitä tähän paikkaan"
23084
24862
 
23085
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886
 
24863
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:899
23086
24864
msgid "You have at least two places with the same title."
23087
24865
msgstr "Sinulla on ainakin kaksi samannimistä paikkaa."
23088
24866
 
23089
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887
 
24867
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:900
23090
24868
#, python-format
23091
24869
msgid ""
23092
24870
"The title of the places is :\n"
23103
24881
"\n"
23104
24882
"<b>En voi suorittaa pyyntöäsi loppuun</b>.\n"
23105
24883
 
23106
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011
 
24884
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1024
23107
24885
msgid "Nothing for this view."
23108
24886
msgstr "Ei mitään tätä näkymää varten."
23109
24887
 
23110
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012
 
24888
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1025
23111
24889
msgid "Specific parameters"
23112
24890
msgstr "Erityiset parametrit"
23113
24891
 
23114
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029
 
24892
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1042
23115
24893
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
23116
24894
msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten."
23117
24895
 
23118
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034
 
24896
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1047
23119
24897
msgid ""
23120
 
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
 
24898
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
 
24899
"placed in the above path.\n"
23121
24900
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
23122
24901
msgstr ""
23123
24902
"Tilanpuutteen vuoksi voit tyhjentää yllä olevassa polussa olevat kohteet.\n"
23124
24903
"Varoivaisuutta! Ilman nettiyhteyttä et saa karttoja."
23125
24904
 
23126
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039
 
24905
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
23127
24906
msgid "Zoom used when centering"
23128
24907
msgstr "Zoomia käytetään keskitettäessä"
23129
24908
 
23130
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043
 
24909
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1056
23131
24910
msgid "The maximum number of places to show"
23132
24911
msgstr "Enin määrä näytettäviä paikkoja"
23133
24912
 
23136
24915
#. perhaps we need some contrôl on this path :
23137
24916
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
23138
24917
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
23139
 
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
 
24918
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1065
23140
24919
msgid "The map"
23141
24920
msgstr "Kartta"
23142
24921
 
23234
25013
msgstr "Avaa maps.google.com"
23235
25014
 
23236
25015
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
23237
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
 
25016
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
23238
25017
msgid "OpenStreetMap"
23239
25018
msgstr "OpenStreetMap kartat"
23240
25019
 
23283
25062
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
23284
25063
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
23285
25064
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
23286
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
 
25065
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5780
23287
25066
msgid "Event Type"
23288
25067
msgstr "Tapahtumatyyppi"
23289
25068
 
23342
25121
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153
23343
25122
#, python-format
23344
25123
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
23345
 
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:"
 
25124
msgstr ""
 
25125
"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen "
 
25126
"kautta saadut suhteet:"
23346
25127
 
23347
25128
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207
23348
25129
#, python-format
23352
25133
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268
23353
25134
#, python-format
23354
25135
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
23355
 
msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöistä  %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
 
25136
msgstr ""
 
25137
"Yksityiskohtainen polku henkilöistä  %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
23356
25138
 
23357
25139
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271
23358
25140
msgid "Name Common ancestor"
23368
25150
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
23369
25151
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
23370
25152
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920
23371
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5235
 
25153
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5236
23372
25154
msgid "Partner"
23373
25155
msgstr "Kumppani"
23374
25156
 
23525
25307
 
23526
25308
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
23527
25309
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
23528
 
msgstr "Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet."
 
25310
msgstr ""
 
25311
"Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet."
23529
25312
 
23530
25313
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
23531
25314
msgid "Object"
23612
25395
msgstr "Henkilön %s isälinja "
23613
25396
 
23614
25397
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
23615
 
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
23616
 
msgstr "Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi."
 
25398
msgid ""
 
25399
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
 
25400
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
 
25401
msgstr ""
 
25402
"Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. "
 
25403
"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi."
23617
25404
 
23618
25405
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
23619
25406
msgid "Name Father"
23637
25424
msgstr "Henkilön %s äitilinja"
23638
25425
 
23639
25426
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87
23640
 
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
23641
 
msgstr "Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)."
 
25427
msgid ""
 
25428
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
 
25429
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
 
25430
msgstr ""
 
25431
"Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. "
 
25432
"Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)."
23642
25433
 
23643
25434
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
23644
25435
msgid "Name Mother"
23659
25450
 
23660
25451
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
23661
25452
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
23662
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
 
25453
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:968
23663
25454
msgid "Unknown gender"
23664
25455
msgstr "Tuntematon sukupuoli"
23665
25456
 
23812
25603
msgstr "Arkistoviitteet"
23813
25604
 
23814
25605
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
23815
 
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
 
25606
msgid ""
 
25607
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
23816
25608
msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon"
23817
25609
 
23818
25610
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
23951
25743
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
23952
25744
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
23953
25745
msgid "Calculates relationships between people"
23954
 
msgstr "Laskee khenkilöiden väliset suhteet"
 
25746
msgstr "Laskee henkilöiden väliset suhteet"
23955
25747
 
23956
25748
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
23957
25749
msgid "Czech Relationship Calculator"
24053
25845
msgstr "Sukupolvinumeroitu esivanhempien lista henkilölle %s"
24054
25846
 
24055
25847
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
24056
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732
24057
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
 
25848
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
 
25849
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
24058
25850
msgid "Page break between generations"
24059
25851
msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä"
24060
25852
 
24061
25853
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
24062
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734
24063
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
 
25854
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:735
 
25855
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909
24064
25856
msgid "Whether to start a new page after each generation."
24065
25857
msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu."
24066
25858
 
24221
26013
msgstr "%s p."
24222
26014
 
24223
26015
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
24224
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891
 
26016
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
24225
26017
msgid "Numbering system"
24226
26018
msgstr "Numerointijärjestelmä"
24227
26019
 
24238
26030
msgstr "Meurgey de Tupigny numerointi"
24239
26031
 
24240
26032
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414
24241
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
 
26033
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898
24242
26034
msgid "The numbering system to be used"
24243
26035
msgstr "Käytettävä numerointijärjestelmä"
24244
26036
 
24298
26090
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327
24299
26091
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351
24300
26092
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
24301
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386
 
26093
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:387
24302
26094
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785
24303
26095
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
24304
26096
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814
24305
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838
 
26097
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:839
24306
26098
#, python-format
24307
26099
msgid "More about %(person_name)s:"
24308
26100
msgstr "Enemmän henkilöstä %(person_name)s :"
24318
26110
msgid "Address: "
24319
26111
msgstr "Osoite: "
24320
26112
 
24321
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394
24322
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452
 
26113
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
26114
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:378
 
26115
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830
 
26116
#, python-format
 
26117
msgid "%s, "
 
26118
msgstr "%s, "
 
26119
 
 
26120
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:395
 
26121
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:453
24323
26122
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
24324
26123
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712
24325
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846
 
26124
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
24326
26125
#, python-format
24327
26126
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
24328
26127
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
24329
26128
 
24330
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421
 
26129
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:422
24331
26130
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434
24332
26131
#, python-format
24333
26132
msgid "%(date)s, %(place)s"
24334
26133
msgstr "%(date)s, %(place)s"
24335
26134
 
24336
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424
 
26135
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
24337
26136
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
24338
26137
#, python-format
24339
26138
msgid "%(date)s"
24340
26139
msgstr "%(date)s"
24341
26140
 
24342
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426
 
26141
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:427
24343
26142
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
24344
26143
#, python-format
24345
26144
msgid "%(place)s"
24346
26145
msgstr "%(place)s"
24347
26146
 
24348
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438
 
26147
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
24349
26148
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
24350
26149
#, python-format
24351
26150
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
24352
26151
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
24353
26152
 
24354
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550
 
26153
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:551
24355
26154
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
24356
26155
#, python-format
24357
26156
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
24358
26157
msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset"
24359
26158
 
24360
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603
 
26159
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
24361
26160
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685
24362
26161
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
24363
26162
#, python-format
24364
26163
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
24365
26164
msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
24366
26165
 
24367
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656
 
26166
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
24368
26167
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
24369
26168
#, python-format
24370
26169
msgid "Spouse: %s"
24371
26170
msgstr "Puoliso: %s"
24372
26171
 
24373
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658
 
26172
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:659
24374
26173
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
24375
26174
#, python-format
24376
26175
msgid "Relationship with: %s"
24377
26176
msgstr "Suhde henkilöön: %s"
24378
26177
 
24379
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737
24380
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
24381
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717
 
26178
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
 
26179
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
 
26180
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:657
24382
26181
msgid "Page break before end notes"
24383
26182
msgstr "Sivunvaihto ennen loppuviitteitä"
24384
26183
 
24385
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
24386
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913
24387
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719
 
26184
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740
 
26185
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
 
26186
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:659
24388
26187
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
24389
26188
msgstr "Aloitetaanko uusi sivu ennen loppuviitteitä."
24390
26189
 
24391
26190
#. Content options
24392
26191
#. Content
24393
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746
24394
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920
 
26192
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
 
26193
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
24395
26194
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
24396
26195
msgid "Content"
24397
26196
msgstr "Sisältö"
24398
26197
 
24399
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
24400
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
 
26198
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
 
26199
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
24401
26200
msgid "Use callname for common name"
24402
26201
msgstr "Käytä kutsumanimeä yleiskielisenä nimenä"
24403
26202
 
24404
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
24405
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
 
26203
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
 
26204
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924
24406
26205
msgid "Whether to use the call name as the first name."
24407
26206
msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä."
24408
26207
 
24409
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
24410
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
 
26208
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
 
26209
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
24411
26210
msgid "Use full dates instead of only the year"
24412
26211
msgstr "Käytä kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan"
24413
26212
 
24414
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
24415
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928
 
26213
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
 
26214
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
24416
26215
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
24417
26216
msgstr "Käytetäänkö kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan."
24418
26217
 
24419
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
24420
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
 
26218
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
 
26219
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
24421
26220
msgid "List children"
24422
26221
msgstr "Listaa lapset"
24423
26222
 
24424
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
24425
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
 
26223
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759
 
26224
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933
24426
26225
msgid "Whether to list children."
24427
26226
msgstr "Listataanko lapset."
24428
26227
 
24429
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
24430
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
 
26228
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
 
26229
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
24431
26230
msgid "Compute death age"
24432
26231
msgstr "Laske kuolinikä"
24433
26232
 
24434
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
24435
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
 
26233
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
 
26234
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937
24436
26235
msgid "Whether to compute a person's age at death."
24437
26236
msgstr "Lasketaanko henkilön kuolinikä."
24438
26237
 
24439
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
24440
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
 
26238
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
 
26239
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
24441
26240
msgid "Omit duplicate ancestors"
24442
26241
msgstr "Jätä toistuvat esivanhemmat pois"
24443
26242
 
24444
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
24445
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
 
26243
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767
 
26244
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
24446
26245
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
24447
26246
msgstr "Jätetäänkö toistuvat esivanhemmat pois."
24448
26247
 
24449
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769
 
26248
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
24450
26249
msgid "Use Complete Sentences"
24451
26250
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
24452
26251
 
24453
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
24454
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
 
26252
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
 
26253
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
24455
26254
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
24456
26255
msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä."
24457
26256
 
24458
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774
24459
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948
 
26257
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
 
26258
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
24460
26259
msgid "Add descendant reference in child list"
24461
26260
msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan"
24462
26261
 
24463
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776
24464
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
 
26262
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
 
26263
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952
24465
26264
msgid "Whether to add descendant references in child list."
24466
26265
msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviitteet lapsilistaan."
24467
26266
 
24468
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
24469
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
 
26267
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
 
26268
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
24470
26269
msgid "Include notes"
24471
26270
msgstr "Lisää lisätiedot"
24472
26271
 
24473
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
24474
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
 
26272
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785
 
26273
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
24475
26274
msgid "Whether to include notes."
24476
26275
msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot."
24477
26276
 
24478
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
24479
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
 
26277
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
 
26278
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
24480
26279
msgid "Include attributes"
24481
26280
msgstr "Lisää ominaisuudet"
24482
26281
 
24483
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
24484
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
 
26282
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
 
26283
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
24485
26284
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
24486
26285
msgid "Whether to include attributes."
24487
26286
msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet."
24488
26287
 
24489
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
24490
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
24491
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731
 
26288
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
 
26289
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
 
26290
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:671
24492
26291
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
24493
26292
msgstr "Lisää valo- ja muut kuvat Galleriasta"
24494
26293
 
24495
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
24496
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
24497
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732
 
26294
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793
 
26295
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967
 
26296
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672
24498
26297
msgid "Whether to include images."
24499
26298
msgstr "Lisätäänkö kuvat."
24500
26299
 
24501
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
24502
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
 
26300
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
 
26301
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
24503
26302
msgid "Include alternative names"
24504
26303
msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet"
24505
26304
 
24506
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
24507
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
 
26305
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
 
26306
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
24508
26307
msgid "Whether to include other names."
24509
26308
msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
24510
26309
 
24511
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
24512
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
 
26310
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
 
26311
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
24513
26312
msgid "Include events"
24514
26313
msgstr "Lisää tapahtumat"
24515
26314
 
24516
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
24517
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
 
26315
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801
 
26316
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
24518
26317
msgid "Whether to include events."
24519
26318
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat."
24520
26319
 
24521
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
24522
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
 
26320
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
 
26321
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
24523
26322
msgid "Include addresses"
24524
26323
msgstr "Lisää osoitteet"
24525
26324
 
24526
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
24527
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
 
26325
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
 
26326
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979
24528
26327
msgid "Whether to include addresses."
24529
26328
msgstr "Lisätäänkö osoitteet."
24530
26329
 
24531
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
24532
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
24533
 
msgid "Include sources"
24534
 
msgstr "Lisää lähteet"
24535
 
 
24536
26330
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
24537
26331
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982
 
26332
msgid "Include sources"
 
26333
msgstr "Lisää lähteet"
 
26334
 
 
26335
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
 
26336
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983
24538
26337
msgid "Whether to include source references."
24539
26338
msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet."
24540
26339
 
24541
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
24542
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
24543
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
 
26340
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
 
26341
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
 
26342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:666
24544
26343
msgid "Include sources notes"
24545
26344
msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot"
24546
26345
 
24547
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
24548
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
24549
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727
24550
 
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
24551
 
msgstr "Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos \"Ota lähteet mukaan\" on valittuna."
 
26346
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813
 
26347
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987
 
26348
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:667
 
26349
msgid ""
 
26350
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
 
26351
"Include sources is selected."
 
26352
msgstr ""
 
26353
"Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos "
 
26354
"\"Ota lähteet mukaan\" on valittuna."
24552
26355
 
24553
26356
#. How to handle missing information
24554
26357
#. Missing information
24555
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
24556
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
 
26358
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
 
26359
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
24557
26360
msgid "Missing information"
24558
26361
msgstr "Puuttuvat tiedot"
24559
26362
 
24560
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
24561
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
 
26363
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
 
26364
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
24562
26365
msgid "Replace missing places with ______"
24563
26366
msgstr "Korvaa puuttuvat paikat tällä: ______"
24564
26367
 
24565
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
24566
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
 
26368
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
 
26369
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
24567
26370
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
24568
26371
msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat tällä: ______."
24569
26372
 
24570
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
24571
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
 
26373
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
 
26374
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
24572
26375
msgid "Replace missing dates with ______"
24573
26376
msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät tällä: ______"
24574
26377
 
24575
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
24576
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
 
26378
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
 
26379
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
24577
26380
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
24578
26381
msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät tällä: ______."
24579
26382
 
24580
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
24581
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052
 
26383
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
 
26384
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
24582
26385
msgid "The style used for the children list title."
24583
26386
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle."
24584
26387
 
24585
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868
24586
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
 
26388
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
 
26389
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1063
24587
26390
msgid "The style used for the children list."
24588
26391
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle."
24589
26392
 
24590
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
24591
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
 
26393
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
 
26394
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
24592
26395
msgid "The style used for the first personal entry."
24593
26396
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön ensimmäiselle esiintymiselle."
24594
26397
 
24595
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
 
26398
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
24596
26399
msgid "The style used for the More About header."
24597
26400
msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -ylätunnisteelle."
24598
26401
 
24599
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
24600
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
 
26402
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912
 
26403
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107
24601
26404
msgid "The style used for additional detail data."
24602
26405
msgstr "Käytettävä tyyli muille yksityiskohtaisille tiedoille."
24603
26406
 
24617
26420
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
24618
26421
msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
24619
26422
 
24620
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
 
26423
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
24621
26424
msgid "Henry numbering"
24622
26425
msgstr "Henry numerointi"
24623
26426
 
24624
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
 
26427
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
24625
26428
msgid "d'Aboville numbering"
24626
26429
msgstr "d'Aboville numerointi"
24627
26430
 
24628
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
 
26431
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
24629
26432
msgid "Record (Modified Register) numbering"
24630
26433
msgstr "Record-(Muokattu Rekisteri) numerointi"
24631
26434
 
24632
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
 
26435
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
24633
26436
msgid "Use complete sentences"
24634
26437
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
24635
26438
 
24636
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
 
26439
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
24637
26440
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
24638
26441
msgid "Include spouses"
24639
26442
msgstr "Lisää puolisot"
24640
26443
 
24641
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
 
26444
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
24642
26445
msgid "Whether to include detailed spouse information."
24643
26446
msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot."
24644
26447
 
24645
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
 
26448
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
24646
26449
msgid "Include spouse reference"
24647
26450
msgstr "Lisää puolisoviite"
24648
26451
 
24649
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
 
26452
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
24650
26453
msgid "Whether to include reference to spouse."
24651
26454
msgstr "Lisätäänkö viite puolisoon."
24652
26455
 
24653
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
 
26456
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
24654
26457
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
24655
26458
msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään vallanperijäsuhdetta"
24656
26459
 
24657
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
24658
 
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
24659
 
msgstr "Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään vallanperijäsuhdetta"
 
26460
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
 
26461
msgid ""
 
26462
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
 
26463
"list to indicate a child has succession."
 
26464
msgstr ""
 
26465
"Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään "
 
26466
"vallanperijäsuhdetta"
24660
26467
 
24661
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
 
26468
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
24662
26469
msgid "Include path to start-person"
24663
26470
msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön"
24664
26471
 
24665
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
24666
 
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
 
26472
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
 
26473
msgid ""
 
26474
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
 
26475
"descendant."
24667
26476
msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläiseen."
24668
26477
 
24669
 
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
 
26478
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
24670
26479
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
24671
 
msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille."
 
26480
msgstr ""
 
26481
"Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille."
24672
26482
 
24673
26483
#. feature request 2356: avoid genitive form
24674
26484
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
24838
26648
msgid "Sections"
24839
26649
msgstr "Osiot"
24840
26650
 
24841
 
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
24842
 
#. headers for the sections
24843
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75
24844
 
msgid "Individual Facts"
24845
 
msgstr "Henkilötiedot"
24846
 
 
24847
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220
 
26651
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158
24848
26652
#, python-format
24849
26653
msgid "%s in %s. "
24850
26654
msgstr "%s ja %s"
24851
26655
 
24852
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311
 
26656
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
24853
26657
msgid "Alternate Parents"
24854
26658
msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat"
24855
26659
 
24856
26660
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
24857
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360
 
26661
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300
24858
26662
#, python-format
24859
26663
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
24860
26664
msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
24861
26665
 
24862
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433
 
26666
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373
24863
26667
msgid "Marriages/Children"
24864
26668
msgstr "Aviot/lapset"
24865
26669
 
24866
26670
#. feature request 2356: avoid genitive form
24867
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
 
26671
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:518
24868
26672
#, python-format
24869
26673
msgid "Summary of %s"
24870
26674
msgstr "%s yhteenveto"
24871
26675
 
24872
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634
 
26676
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574
24873
26677
msgid "Male"
24874
26678
msgstr "Mies"
24875
26679
 
24876
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636
 
26680
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576
24877
26681
msgid "Female"
24878
26682
msgstr "Nainen"
24879
26683
 
24880
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
 
26684
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:640
24881
26685
msgid "Select the filter to be applied to the report."
24882
26686
msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin"
24883
26687
 
24884
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713
 
26688
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653
24885
26689
msgid "List events chronologically"
24886
26690
msgstr "Listaa tapahtumat aikajärjestyksessä"
24887
26691
 
24888
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714
 
26692
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
24889
26693
msgid "Whether to sort events into chronological order."
24890
26694
msgstr "Lajitellaanko tapahtumat aikajärjestykseen."
24891
26695
 
24892
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722
 
26696
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:662
24893
26697
msgid "Include Source Information"
24894
26698
msgstr "Lisää lähdetiedot"
24895
26699
 
24896
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723
 
26700
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
24897
26701
msgid "Whether to cite sources."
24898
26702
msgstr "Lainataanko lähteitä."
24899
26703
 
24900
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
 
26704
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
24901
26705
msgid "Include Gramps ID"
24902
 
msgstr "Lisää Gramps tunnus"
 
26706
msgstr "Lisää Gramps ID"
24903
26707
 
24904
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736
 
26708
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:676
24905
26709
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
24906
 
msgstr "Lisätäänko Gramps tunnus nimien yhteyteen"
 
26710
msgstr "Lisätäänko Gramps ID nimien yhteyteen"
24907
26711
 
24908
26712
#. ###############################
24909
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744
 
26713
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:684
24910
26714
msgid "Event groups"
24911
26715
msgstr "Tapahtumaryhmät"
24912
26716
 
24913
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745
 
26717
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685
24914
26718
msgid "Check if a separate section is required."
24915
26719
msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen."
24916
26720
 
24917
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798
 
26721
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738
24918
26722
msgid "The style used for category labels."
24919
26723
msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille."
24920
26724
 
24921
 
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809
 
26725
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749
24922
26726
msgid "The style used for the spouse's name."
24923
26727
msgstr "Käytettävä tyyli puolison nimelle."
24924
26728
 
24978
26782
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
24979
26783
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173
24980
26784
#, python-format
24981
 
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
24982
 
msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s"
 
26785
msgid ""
 
26786
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
 
26787
"is %(count)d. %(percent)s"
 
26788
msgstr ""
 
26789
"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen "
 
26790
"%(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s"
24983
26791
 
24984
26792
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
24985
26793
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
24996
26804
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153
24997
26805
#, python-format
24998
26806
msgid "Gramps ID: %s "
24999
 
msgstr "Gramps tunnus: %s "
 
26807
msgstr "Gramps ID: %s "
25000
26808
 
25001
26809
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
25002
26810
#, python-format
25174
26982
 
25175
26983
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
25176
26984
msgid "book|Title"
25177
 
msgstr "Otsikko"
 
26985
msgstr "Nimike"
25178
26986
 
25179
26987
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
25180
26988
msgid "Title of the Book"
25181
 
msgstr "Kirjan otsikko"
 
26989
msgstr "Kirjan nimike"
25182
26990
 
25183
26991
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
25184
26992
msgid "Title string for the book."
25185
 
msgstr "Kirjan otsikko."
 
26993
msgstr "Kirjan nimiketeksti."
25186
26994
 
25187
26995
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
25188
26996
msgid "Subtitle"
25189
 
msgstr "Alaotsikko"
 
26997
msgstr "Alanimike"
25190
26998
 
25191
26999
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
25192
27000
msgid "Subtitle of the Book"
25193
 
msgstr "Kirja alaotsikko"
 
27001
msgstr "Kirjan alanimike"
25194
27002
 
25195
27003
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
25196
27004
msgid "Subtitle string for the book."
25197
 
msgstr "Kirjan alaotsikko."
 
27005
msgstr "Kirjan alaonimikkeen teksti."
25198
27006
 
25199
27007
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
25200
27008
#, python-format
25211
27019
 
25212
27020
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
25213
27021
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
25214
 
msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus."
 
27022
msgstr "Käytettävän kuvan Gramps ID."
25215
27023
 
25216
27024
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
25217
27025
msgid "Image Size"
25218
27026
msgstr "Kuvan koko"
25219
27027
 
25220
27028
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153
25221
 
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
25222
 
msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
 
27029
msgid ""
 
27030
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
 
27031
"to the page."
 
27032
msgstr ""
 
27033
"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
25223
27034
 
25224
27035
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176
25225
27036
msgid "The style used for the subtitle."
25226
 
msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle."
 
27037
msgstr "Käytettävä tyyli alanimikkeelle."
25227
27038
 
25228
27039
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86
25229
27040
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
25387
27198
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin"
25388
27199
 
25389
27200
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
25390
 
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
25391
 
msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan."
 
27201
msgid ""
 
27202
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
 
27203
"their children."
 
27204
msgstr ""
 
27205
"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja "
 
27206
"heidän lapsistaan."
25392
27207
 
25393
27208
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
25394
27209
msgid "Complete Individual Report"
25424
27239
 
25425
27240
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
25426
27241
msgid "Title Page"
25427
 
msgstr "Otsikkosivu"
 
27242
msgstr "Kansisivu"
25428
27243
 
25429
27244
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
25430
27245
msgid "Produces a title page for book reports."
25431
 
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
 
27246
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraportteihin."
25432
27247
 
25433
27248
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
25434
27249
msgid "Provides a summary of the current database"
25504
27319
msgstr "Päivitetään näyttö"
25505
27320
 
25506
27321
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
25507
 
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
25508
 
msgstr "Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua."
 
27322
msgid ""
 
27323
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
 
27324
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
 
27325
msgstr ""
 
27326
"Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen "
 
27327
"tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua."
25509
27328
 
25510
27329
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
25511
27330
msgid "_Original event type:"
25539
27358
msgstr[0] "%d tapahtumatietuetta muutettu."
25540
27359
msgstr[1] "%d event records were modified."
25541
27360
 
25542
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111
25543
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:245
 
27361
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
25544
27362
msgid "Checking Database"
25545
27363
msgstr "Tarkistetaan tietokanta"
25546
27364
 
25565
27383
msgid "Check Integrity"
25566
27384
msgstr "Tarkista sisäinen eheys"
25567
27385
 
25568
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:246
 
27386
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
25569
27387
#, python-format
25570
 
msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
25571
 
msgstr "Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s."
 
27388
msgid ""
 
27389
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
 
27390
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
 
27391
msgstr ""
 
27392
"Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun "
 
27393
"ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s."
25572
27394
 
25573
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:268
 
27395
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
25574
27396
msgid "Looking for invalid name format references"
25575
27397
msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä"
25576
27398
 
25577
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320
 
27399
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
25578
27400
msgid "Looking for duplicate spouses"
25579
27401
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
25580
27402
 
25581
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:344
 
27403
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
25582
27404
msgid "Looking for character encoding errors"
25583
27405
msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
25584
27406
 
25585
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:385
 
27407
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
25586
27408
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
25587
27409
msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
25588
27410
 
25589
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:411
 
27411
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
25590
27412
msgid "Looking for broken family links"
25591
27413
msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä"
25592
27414
 
25593
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:613
 
27415
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
25594
27416
msgid "Looking for unused objects"
25595
27417
msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja"
25596
27418
 
25597
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:687
 
27419
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
25598
27420
msgid "Select file"
25599
27421
msgstr "Valitse tiedosto"
25600
27422
 
25601
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:719
 
27423
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
25602
27424
msgid "Media object could not be found"
25603
27425
msgstr "Mediatiedostoa ei löydy"
25604
27426
 
25605
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720
 
27427
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
25606
27428
#, python-format
25607
27429
msgid ""
25608
27430
"The file:\n"
25609
27431
" %(file_name)s \n"
25610
 
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
 
27432
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
 
27433
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
 
27434
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
 
27435
"select a new file."
25611
27436
msgstr ""
25612
27437
"Tiedostoon:\n"
25613
27438
"%(file_name)s\n"
25614
 
"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
 
27439
"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa "
 
27440
"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen "
 
27441
"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
25615
27442
 
25616
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:797
 
27443
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
25617
27444
msgid "Looking for empty people records"
25618
27445
msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja"
25619
27446
 
25620
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:805
 
27447
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
25621
27448
msgid "Looking for empty family records"
25622
27449
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
25623
27450
 
25624
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:813
 
27451
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
25625
27452
msgid "Looking for empty event records"
25626
27453
msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja"
25627
27454
 
25628
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:821
 
27455
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
25629
27456
msgid "Looking for empty source records"
25630
27457
msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja"
25631
27458
 
25632
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:829
 
27459
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
25633
27460
msgid "Looking for empty citation records"
25634
27461
msgstr "Etsitään tyhjiä lainaustietoja"
25635
27462
 
25636
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:837
 
27463
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
25637
27464
msgid "Looking for empty place records"
25638
27465
msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja"
25639
27466
 
25640
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:845
 
27467
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
25641
27468
msgid "Looking for empty media records"
25642
27469
msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja"
25643
27470
 
25644
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:853
 
27471
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
25645
27472
msgid "Looking for empty repository records"
25646
27473
msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja"
25647
27474
 
25648
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:861
 
27475
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
25649
27476
msgid "Looking for empty note records"
25650
27477
msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja"
25651
27478
 
25652
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:907
 
27479
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
25653
27480
msgid "Looking for empty families"
25654
27481
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
25655
27482
 
25656
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943
 
27483
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
25657
27484
msgid "Looking for broken parent relationships"
25658
27485
msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita"
25659
27486
 
25660
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:981
 
27487
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
25661
27488
msgid "Looking for event problems"
25662
27489
msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia"
25663
27490
 
25664
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1147
 
27491
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
25665
27492
msgid "Looking for person reference problems"
25666
27493
msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä"
25667
27494
 
25668
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178
 
27495
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
25669
27496
msgid "Looking for family reference problems"
25670
27497
msgstr "Etsitään viallisia perheviitteitä"
25671
27498
 
25672
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203
 
27499
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
25673
27500
msgid "Looking for repository reference problems"
25674
27501
msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä"
25675
27502
 
25676
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1235
 
27503
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237
25677
27504
msgid "Looking for place reference problems"
25678
27505
msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä"
25679
27506
 
25680
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319
 
27507
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1321
25681
27508
msgid "Looking for citation reference problems"
25682
27509
msgstr "Etsitään viallisia lainausviitteitä"
25683
27510
 
25684
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455
 
27511
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457
25685
27512
msgid "Looking for source reference problems"
25686
 
msgstr "Etsitään viallisia lähdetoviitteitä"
 
27513
msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä"
25687
27514
 
25688
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496
 
27515
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1498
25689
27516
msgid "Looking for media object reference problems"
25690
27517
msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä"
25691
27518
 
25692
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1639
 
27519
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1641
25693
27520
msgid "Looking for note reference problems"
25694
27521
msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä"
25695
27522
 
25696
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800
 
27523
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1802
25697
27524
msgid "Looking for tag reference problems"
25698
27525
msgstr "Etsitään viallisia tagiviitteitä"
25699
27526
 
25700
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997
 
27527
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1891
 
27528
msgid "Looking for media source reference problems"
 
27529
msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä"
 
27530
 
 
27531
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058
25701
27532
msgid "No errors were found"
25702
27533
msgstr "Ei havaittu vikoja"
25703
27534
 
25704
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998
 
27535
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059
25705
27536
msgid "The database has passed internal checks"
25706
27537
msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
25707
27538
 
25708
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2001
 
27539
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
25709
27540
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
25710
27541
msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
25711
27542
 
25712
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007
 
27543
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2068
25713
27544
#, python-format
25714
27545
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
25715
27546
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
25716
27547
msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta lapsi-perhe linkkiä korjattu\n"
25717
27548
msgstr[1] "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
25718
27549
 
25719
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016
 
27550
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2077
25720
27551
msgid "Non existing child"
25721
27552
msgstr "Lasta ei ole olemassa"
25722
27553
 
25723
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024
 
27554
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2085
25724
27555
#, python-format
25725
27556
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
25726
27557
msgstr "%(person)s poistettiin perheestä %(family)s\n"
25727
27558
 
25728
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030
 
27559
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2091
25729
27560
#, python-format
25730
27561
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
25731
27562
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
25732
27563
msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä korjattu\n"
25733
27564
msgstr[1] "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
25734
27565
 
25735
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039
25736
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
 
27566
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 ../gramps/plugins/tool/check.py:2123
25737
27567
msgid "Non existing person"
25738
27568
msgstr "Henkilöä ei ole olemassa"
25739
27569
 
25740
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047
25741
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2070
 
27570
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 ../gramps/plugins/tool/check.py:2131
25742
27571
#, python-format
25743
27572
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
25744
27573
msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n"
25745
27574
 
25746
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053
 
27575
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
25747
27576
#, python-format
25748
27577
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
25749
27578
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
25750
27579
msgstr[0] "%(quantity)d tupla puoliso/perhe linkkiä löydetty\n"
25751
27580
msgstr[1] "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
25752
27581
 
25753
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
 
27582
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137
25754
27583
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
25755
27584
msgstr "1 perheessä ei vanhempia eikä lapsia, poistettu.\n"
25756
27585
 
25757
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081
 
27586
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142
25758
27587
#, python-format
25759
27588
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
25760
27589
msgstr "%(quantity)d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
25761
27590
 
25762
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087
 
27591
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148
25763
27592
#, python-format
25764
27593
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
25765
27594
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
25766
27595
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
25767
27596
msgstr[1] "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n"
25768
27597
 
25769
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
 
27598
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155
25770
27599
#, python-format
25771
27600
msgid "%d person was referenced but not found\n"
25772
27601
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
25773
27602
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
25774
27603
msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n"
25775
27604
 
25776
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101
 
27605
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162
25777
27606
#, python-format
25778
27607
msgid "%d family was referenced but not found\n"
25779
27608
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
25780
27609
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
25781
27610
msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
25782
27611
 
25783
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107
 
27612
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
25784
27613
#, python-format
25785
27614
msgid "%d date was corrected\n"
25786
27615
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
25787
27616
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
25788
27617
msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n"
25789
27618
 
25790
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113
 
27619
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174
25791
27620
#, python-format
25792
27621
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
25793
27622
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
25794
27623
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua arkistoa ei löytynyt\n"
25795
27624
msgstr[1] "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
25796
27625
 
25797
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
 
27626
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
25798
27627
#, python-format
25799
27628
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
25800
27629
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
25801
27630
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n"
25802
27631
msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
25803
27632
 
25804
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126
 
27633
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187
25805
27634
#, python-format
25806
27635
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
25807
27636
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
25808
27637
msgstr[0] "Viittaus %(quantity)d puuttuvaan mediaan pidetty\n"
25809
27638
msgstr[1] "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
25810
27639
 
25811
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133
 
27640
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
25812
27641
#, python-format
25813
27642
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
25814
27643
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
25815
27644
msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa korvattu\n"
25816
27645
msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
25817
27646
 
25818
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140
 
27647
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201
25819
27648
#, python-format
25820
27649
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
25821
27650
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
25822
27651
msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa poistettu\n"
25823
27652
msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
25824
27653
 
25825
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147
 
27654
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
25826
27655
#, python-format
25827
27656
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
25828
27657
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
25829
27658
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n"
25830
27659
msgstr[1] "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
25831
27660
 
25832
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
 
27661
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
25833
27662
#, python-format
25834
27663
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
25835
27664
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
25836
27665
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa syntymätapahtuman nimeä korjattu\n"
25837
27666
msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
25838
27667
 
25839
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161
 
27668
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222
25840
27669
#, python-format
25841
27670
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
25842
27671
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
25843
27672
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa kuolintapahtuman nimeä korjattu\n"
25844
27673
msgstr[1] "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
25845
27674
 
25846
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
 
27675
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2229
25847
27676
#, python-format
25848
27677
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
25849
27678
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
25850
27679
msgstr[0] "%(quantity)d viitattuna paikkaa ei löydetty\n"
25851
27680
msgstr[1] "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
25852
27681
 
25853
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175
 
27682
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236
25854
27683
#, python-format
25855
27684
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
25856
27685
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
25857
27686
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lainausta ei löytynyt\n"
25858
27687
msgstr[1] "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
25859
27688
 
25860
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182
 
27689
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
25861
27690
#, python-format
25862
27691
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
25863
27692
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
25864
27693
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lähdettä ei löytynyt\n"
25865
27694
msgstr[1] "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
25866
27695
 
25867
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189
 
27696
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2250
25868
27697
#, python-format
25869
27698
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
25870
27699
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
25871
27700
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n"
25872
27701
msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
25873
27702
 
25874
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196
 
27703
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257
25875
27704
#, python-format
25876
27705
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
25877
27706
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
25878
27707
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lisätietoa ei löytynyt\n"
25879
27708
msgstr[1] "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
25880
27709
 
25881
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202
25882
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
 
27710
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 ../gramps/plugins/tool/check.py:2269
25883
27711
#, python-format
25884
27712
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
25885
27713
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
25886
27714
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tagia ei löytynyt\n"
25887
27715
msgstr[1] "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
25888
27716
 
25889
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214
 
27717
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275
25890
27718
#, python-format
25891
27719
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
25892
27720
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
25893
27721
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa nimimuodon viittausta poistettu\n"
25894
27722
msgstr[1] "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
25895
27723
 
25896
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220
 
27724
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2282
 
27725
#, python-format
 
27726
msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n"
 
27727
msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n"
 
27728
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa lähdelainausta korjattu\n"
 
27729
msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 
27730
 
 
27731
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
25897
27732
#, python-format
25898
27733
msgid ""
25899
27734
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
25916
27751
"   %(repo)d arkistoa\n"
25917
27752
"   %(note)d lisätietoa\n"
25918
27753
 
25919
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266
 
27754
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
25920
27755
msgid "Integrity Check Results"
25921
27756
msgstr "Eheystarkistuksen tulokset"
25922
27757
 
25923
 
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
 
27758
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339
25924
27759
msgid "Check and Repair"
25925
27760
msgstr "Tarkista ja korjaa"
25926
27761
 
25962
27797
msgstr "_Suodin:"
25963
27798
 
25964
27799
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
25965
 
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
25966
 
msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa määritettyjä suotimia."
 
27800
msgid ""
 
27801
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
 
27802
"Editor."
 
27803
msgstr ""
 
27804
"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa "
 
27805
"määritettyjä suotimia."
25967
27806
 
25968
27807
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
25969
27808
msgid "Custom filter _editor"
26046
27885
 
26047
27886
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387
26048
27887
msgid "Place title"
26049
 
msgstr "Paikan otsikko"
 
27888
msgstr "Paikan nimi"
26050
27889
 
26051
27890
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417
26052
27891
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597
26055
27894
 
26056
27895
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434
26057
27896
msgid "Checking Place Titles"
26058
 
msgstr "Tarkistetaan paikkaotsakkeita"
 
27897
msgstr "Tarkistetaan paikkojen nimiä"
26059
27898
 
26060
27899
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435
26061
27900
msgid "Looking for place fields"
26066
27905
msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan."
26067
27906
 
26068
27907
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531
26069
 
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
26070
 
msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan."
 
27908
msgid ""
 
27909
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
 
27910
"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
 
27911
msgstr ""
 
27912
"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan "
 
27913
"nimestä. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan."
26071
27914
 
26072
27915
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
26073
27916
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
26076
27919
 
26077
27920
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
26078
27921
msgid "Use soundex codes"
26079
 
msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja"
 
27922
msgstr "Käytä SoundEx  koodeja"
26080
27923
 
26081
27924
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
26082
27925
msgid "Co_mpare"
26102
27945
 
26103
27946
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
26104
27947
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
26105
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308
 
27948
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:311
26106
27949
msgid "Tool settings"
26107
27950
msgstr "Työkaluasetukset"
26108
27951
 
26208
28051
 
26209
28052
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223
26210
28053
msgid ""
26211
 
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
26212
 
"\n"
26213
 
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
26214
 
"\n"
26215
 
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
26216
 
"\n"
26217
 
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
 
28054
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
 
28055
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
 
28056
"file.\n"
 
28057
"\n"
 
28058
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
 
28059
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
 
28060
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
 
28061
"\n"
 
28062
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
 
28063
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
 
28064
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
 
28065
"\n"
 
28066
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
 
28067
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
 
28068
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
 
28069
"media objects store the correct file locations."
26218
28070
msgstr ""
26219
 
"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n"
26220
 
"\n"
26221
 
"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne <b>eivät sisällä itse tiedostoja</b>.\n"
26222
 
"\n"
26223
 
"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n"
26224
 
"\n"
26225
 
"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin mediatiedostoissa."
 
28071
"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin "
 
28072
"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät "
 
28073
"ole varsinaisia tiedostoja.\n"
 
28074
"\n"
 
28075
"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; "
 
28076
"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, ID, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne "
 
28077
"<b>eivät sisällä itse tiedostoja</b>.\n"
 
28078
"\n"
 
28079
"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei "
 
28080
"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta "
 
28081
"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n"
 
28082
"\n"
 
28083
"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. "
 
28084
"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää "
 
28085
"tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). "
 
28086
"Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta "
 
28087
"varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin "
 
28088
"mediatiedostoissa."
26226
28089
 
26227
28090
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
26228
28091
msgid "Affected path"
26229
28092
msgstr "Muokattu polku"
26230
28093
 
26231
28094
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
26232
 
msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
26233
 
msgstr "Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi valintojasi."
 
28095
msgid ""
 
28096
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
 
28097
msgstr ""
 
28098
"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi tai Edellinen muuttaaksesi "
 
28099
"valintojasi."
26234
28100
 
26235
28101
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
26236
28102
msgid "Operation successfully finished"
26237
28103
msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti."
26238
28104
 
26239
28105
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
26240
 
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
 
28106
msgid ""
 
28107
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
 
28108
"now to continue."
26241
28109
msgstr ""
26242
28110
"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n"
26243
28111
"Paina OK jatkaaksesi."
26247
28115
msgstr "Toiminto epäonnistui"
26248
28116
 
26249
28117
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
26250
 
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
26251
 
msgstr "Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää työkalua uudelleen."
 
28118
msgid ""
 
28119
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
 
28120
"starting the tool again."
 
28121
msgstr ""
 
28122
"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää "
 
28123
"työkalua uudelleen."
26252
28124
 
26253
28125
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
26254
28126
#, python-format
26266
28138
msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa"
26267
28139
 
26268
28140
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
26269
 
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
26270
 
msgstr "Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen"
 
28141
msgid ""
 
28142
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
 
28143
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
 
28144
"from one directory to another"
 
28145
msgstr ""
 
28146
"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston "
 
28147
"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät "
 
28148
"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen"
26271
28149
 
26272
28150
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
26273
28151
msgid "Replace substring settings"
26290
28168
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
26291
28169
"With:\t\t%(dest_fname)s"
26292
28170
msgstr ""
26293
 
"Seuraava toimenpide suoritettu:\n"
 
28171
"Seuraava toimenpide suoritetaan:\n"
26294
28172
"\n"
26295
28173
"Toimenpide:\t%(title)s\n"
26296
28174
"Korvaa:\t\t%(src_fname)s\n"
26301
28179
msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi"
26302
28180
 
26303
28181
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559
26304
 
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
26305
 
msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua."
 
28182
msgid ""
 
28183
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
 
28184
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
 
28185
"that is not set, it prepends user's directory."
 
28186
msgstr ""
 
28187
"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut "
 
28188
"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, "
 
28189
"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua."
26306
28190
 
26307
28191
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
26308
28192
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
26309
28193
msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi"
26310
28194
 
26311
28195
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593
26312
 
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
26313
 
msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa tarpeidesi mukaan."
 
28196
msgid ""
 
28197
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
 
28198
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
 
28199
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
 
28200
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
 
28201
msgstr ""
 
28202
"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut "
 
28203
"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi "
 
28204
"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla "
 
28205
"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa "
 
28206
"tarpeidesi mukaan."
26314
28207
 
26315
28208
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
26316
28209
msgid "Add images not included in database"
26321
28214
msgstr "Tarkista polut tietokannasta puuttuneita valokuvia varten"
26322
28215
 
26323
28216
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
26324
 
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
26325
 
msgstr "Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on viitattu"
 
28217
msgid ""
 
28218
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
 
28219
"in the database."
 
28220
msgstr ""
 
28221
"Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on "
 
28222
"viitattu"
26326
28223
 
26327
28224
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
26328
28225
msgid "Don't merge if citation has notes"
26349
28246
msgstr "Sulauta_lainaukset"
26350
28247
 
26351
28248
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
26352
 
msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
 
28249
msgid ""
 
28250
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
26353
28251
msgstr "Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kooaan yhteen."
26354
28252
 
26355
28253
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
26475
28373
 
26476
28374
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
26477
28375
msgid ""
26478
 
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
26479
 
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
 
28376
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
 
28377
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
 
28378
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
 
28379
"selected.\n"
26480
28380
"\n"
26481
28381
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
26482
 
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
 
28382
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
 
28383
"Lencastre\" shows as:\n"
26483
28384
"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
26484
28385
"\n"
26485
 
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
 
28386
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
 
28387
"that can be extracted."
26486
28388
msgstr ""
26487
 
"Alla on listattuna lempinimet titelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, jotka Gramps saa esille sukupuustasi.\n"
26488
 
"Jos hyväksytnämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n"
 
28389
"Alla on listattuna lempinimet tittelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, "
 
28390
"jotka Gramps saa esille sukupuustasi.\n"
 
28391
"Jos hyväksyt nämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n"
26489
28392
"\n"
26490
28393
"Yhdistelmänimet näytetään etuliitteiden, sukunimien ja yhdistäjän listoina.\n"
26491
 
"Esimerkiksi, oletusarvoisesti, nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" näytetään:\n"
 
28394
"Esimerkiksi, oletusarvoisesti nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" "
 
28395
"näytetään:\n"
26492
28396
"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
26493
28397
"\n"
26494
 
"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan kuin monipuolisimmatkin tiedot on löydetty ja käsitelty."
 
28398
"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan, että monipuolisimmatkin tiedot on "
 
28399
"löydetty ja käsitelty."
26495
28400
 
26496
28401
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65
26497
28402
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
26669
28574
#. Add mark column
26670
28575
#. Add ignore column
26671
28576
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
26672
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503
 
28577
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:506
26673
28578
msgid "Mark"
26674
28579
msgstr "Merkki"
26675
28580
 
26677
28582
msgid "Remove unused objects"
26678
28583
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
26679
28584
 
26680
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
 
28585
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71
26681
28586
msgid "Reordering Gramps IDs"
26682
 
msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia"
 
28587
msgstr "Järjestetään uudelleen Gramps ID:t"
26683
28588
 
26684
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
 
28589
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75
26685
28590
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
26686
28591
msgid "Reorder Gramps IDs"
26687
 
msgstr "Järjestetä uudelleen Gramps tunnukset"
 
28592
msgstr "Järjestetä uudelleen Gramps ID:t"
26688
28593
 
26689
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
 
28594
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:79
26690
28595
msgid "Reordering People IDs"
26691
 
msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden tunnuksia"
 
28596
msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden ID:t"
26692
28597
 
26693
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
 
28598
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:90
26694
28599
msgid "Reordering Family IDs"
26695
 
msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia"
 
28600
msgstr "Järjestetään uudelleen perheiden ID:t"
26696
28601
 
26697
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
 
28602
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:100
26698
28603
msgid "Reordering Event IDs"
26699
 
msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumatunnuksia"
 
28604
msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumien ID:t"
26700
28605
 
26701
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
 
28606
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:110
26702
28607
msgid "Reordering Media Object IDs"
26703
 
msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen tunnuksia"
 
28608
msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen ID:t"
26704
28609
 
26705
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
 
28610
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:120
26706
28611
msgid "Reordering Source IDs"
26707
 
msgstr "Järjestetään uudelleen lähdetunnuksia"
 
28612
msgstr "Järjestetään uudelleen lähteiden ID:t"
26708
28613
 
26709
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
 
28614
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:130
26710
28615
msgid "Reordering Citation IDs"
26711
 
msgstr "Järjestetään uudelleen lainaukset"
 
28616
msgstr "Järjestetään uudelleen lainausten ID:t"
26712
28617
 
26713
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
 
28618
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:140
26714
28619
msgid "Reordering Place IDs"
26715
 
msgstr "Järjestetään uudelleen paikkatunnuksia"
 
28620
msgstr "Järjestetään uudelleen paikkojen ID:t"
26716
28621
 
26717
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149
 
28622
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150
26718
28623
msgid "Reordering Repository IDs"
26719
 
msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia"
 
28624
msgstr "Järjestetään uudelleen arkistojen ID:t"
26720
28625
 
26721
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160
 
28626
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:161
26722
28627
msgid "Reordering Note IDs"
26723
 
msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia"
 
28628
msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietojen ID:t"
26724
28629
 
26725
 
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234
 
28630
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:235
26726
28631
msgid "Finding and assigning unused IDs"
26727
 
msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset"
 
28632
msgstr "Etsitään ja kohdistetaan käyttämättömät ID:t"
26728
28633
 
26729
28634
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78
26730
28635
msgid "Sort Events"
26772
28677
 
26773
28678
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
26774
28679
msgid "SoundEx code:"
26775
 
msgstr "SoundEX (äänne) koodi:"
 
28680
msgstr "SoundEX  koodi:"
26776
28681
 
26777
28682
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49
26778
28683
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
26787
28692
msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet"
26788
28693
 
26789
28694
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
26790
 
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
26791
 
msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön."
 
28695
msgid ""
 
28696
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
 
28697
msgstr ""
 
28698
"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten "
 
28699
"käytön."
26792
28700
 
26793
28701
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
26794
28702
msgid "Rename Event Types"
26803
28711
msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta"
26804
28712
 
26805
28713
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
26806
 
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
 
28714
msgid ""
 
28715
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
26807
28716
msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat"
26808
28717
 
26809
28718
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
26819
28728
msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia"
26820
28729
 
26821
28730
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
26822
 
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
26823
 
msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
 
28731
msgid ""
 
28732
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
 
28733
"that can be applied to the database to find similar events"
 
28734
msgstr ""
 
28735
"Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita "
 
28736
"voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
26824
28737
 
26825
28738
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
26826
28739
msgid "Extract Event Description"
26832
28745
 
26833
28746
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
26834
28747
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
26835
 
msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta"
 
28748
msgstr "Etsi paikkatietoja paikkanimistä"
26836
28749
 
26837
28750
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
26838
28751
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
26839
 
msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan otsikosta"
 
28752
msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan nimestä"
26840
28753
 
26841
28754
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
26842
 
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
26843
 
msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö."
 
28755
msgid ""
 
28756
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
 
28757
"represent the same person."
 
28758
msgstr ""
 
28759
"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama "
 
28760
"henkilö."
26844
28761
 
26845
28762
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
26846
28763
msgid "Media Manager"
26871
28788
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
26872
28789
 
26873
28790
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
26874
 
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
26875
 
msgstr "Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä."
 
28791
msgid ""
 
28792
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
 
28793
"name."
 
28794
msgstr ""
 
28795
"Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä."
26876
28796
 
26877
28797
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
26878
28798
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
26916
28836
 
26917
28837
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
26918
28838
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
26919
 
msgstr "Järjestää uudelleen Gramps tunnukset oletussääntöjen mukaan."
 
28839
msgstr "Järjestää uudelleen Gramps ID:t Grampsin oletussääntöjen mukaan."
26920
28840
 
26921
28841
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485
26922
28842
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486
26940
28860
msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä"
26941
28861
 
26942
28862
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552
26943
 
msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
26944
 
msgstr "Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja luotettavuus."
 
28863
msgid ""
 
28864
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
 
28865
"Volume/Page, Date and Confidence."
 
28866
msgstr ""
 
28867
"Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja "
 
28868
"luotettavuus."
26945
28869
 
26946
28870
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
26947
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
 
28871
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622
26948
28872
msgid "_Hide marked"
26949
28873
msgstr "_Piilota merkityt"
26950
28874
 
26966
28890
 
26967
28891
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
26968
28892
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
26969
 
msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa avioliittoa"
 
28893
msgstr ""
 
28894
"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa "
 
28895
"avioliittoa"
26970
28896
 
26971
28897
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
26972
28898
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
27032
28958
msgid "Data Verify tool"
27033
28959
msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu"
27034
28960
 
27035
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451
 
28961
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
28962
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277
 
28963
#, python-format
 
28964
msgid "W: %s, %s: %s, %s"
 
28965
msgstr "W: %s, %s: %s, %s"
 
28966
 
 
28967
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
28968
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:280
 
28969
#, python-format
 
28970
msgid "E: %s, %s: %s, %s"
 
28971
msgstr "E: %s, %s: %s, %s"
 
28972
 
 
28973
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
 
28974
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:283
 
28975
#, python-format
 
28976
msgid "S: %s, %s: %s, %s"
 
28977
msgstr "S: %s, %s: %s, %s"
 
28978
 
 
28979
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:454
27036
28980
msgid "Data Verification Results"
27037
28981
msgstr "Tietokannan tarkistustulokset"
27038
28982
 
27039
28983
#. Add column with the warning text
27040
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514
 
28984
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517
27041
28985
msgid "Warning"
27042
28986
msgstr "Varoitus"
27043
28987
 
27044
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
 
28988
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:612
27045
28989
msgid "_Show all"
27046
28990
msgstr "_Näytä kaikki"
27047
28991
 
27048
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871
 
28992
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:874
27049
28993
msgid "Baptism before birth"
27050
28994
msgstr "Kaste ennen syntymää"
27051
28995
 
27052
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
 
28996
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:887
27053
28997
msgid "Death before baptism"
27054
28998
msgstr "Kuolema ennen kastetta"
27055
28999
 
27056
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
 
29000
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:900
27057
29001
msgid "Burial before birth"
27058
29002
msgstr "Hautaus ennen syntymää"
27059
29003
 
27060
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
 
29004
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:913
27061
29005
msgid "Burial before death"
27062
29006
msgstr "Hautaus ennen kuolemaa"
27063
29007
 
27064
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
 
29008
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:926
27065
29009
msgid "Death before birth"
27066
29010
msgstr "Kuolema ennen syntymää"
27067
29011
 
27068
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
 
29012
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:939
27069
29013
msgid "Burial before baptism"
27070
29014
msgstr "Hautaus ennen kastetta"
27071
29015
 
27072
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954
 
29016
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:957
27073
29017
msgid "Old age at death"
27074
29018
msgstr "Vanha ikä kuollessa"
27075
29019
 
27076
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975
 
29020
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978
27077
29021
msgid "Multiple parents"
27078
29022
msgstr "Useita vanhempia"
27079
29023
 
27080
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992
 
29024
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995
27081
29025
msgid "Married often"
27082
29026
msgstr "Avioitunut usein"
27083
29027
 
27084
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
 
29028
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1014
27085
29029
msgid "Old and unmarried"
27086
29030
msgstr "Vanha ja naimaton"
27087
29031
 
27088
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038
 
29032
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1041
27089
29033
msgid "Too many children"
27090
29034
msgstr "Liian monta lasta"
27091
29035
 
27092
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053
 
29036
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1056
27093
29037
msgid "Same sex marriage"
27094
29038
msgstr "Saman sukupuolen avioliitto"
27095
29039
 
27096
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063
 
29040
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066
27097
29041
msgid "Female husband"
27098
29042
msgstr "Naispuolinen aviomies"
27099
29043
 
27100
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
 
29044
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076
27101
29045
msgid "Male wife"
27102
29046
msgstr "Miespuolinen vaimo"
27103
29047
 
27104
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
 
29048
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1103
27105
29049
msgid "Husband and wife with the same surname"
27106
29050
msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi"
27107
29051
 
27108
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125
 
29052
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1128
27109
29053
msgid "Large age difference between spouses"
27110
29054
msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä"
27111
29055
 
27112
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
 
29056
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1159
27113
29057
msgid "Marriage before birth"
27114
29058
msgstr "Avioliitto ennen syntymää"
27115
29059
 
27116
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
 
29060
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1190
27117
29061
msgid "Marriage after death"
27118
29062
msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen"
27119
29063
 
27120
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221
 
29064
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1224
27121
29065
msgid "Early marriage"
27122
29066
msgstr "Aikainen avioliitto"
27123
29067
 
27124
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
 
29068
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1256
27125
29069
msgid "Late marriage"
27126
29070
msgstr "Myöhäinen avioliitto"
27127
29071
 
27128
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314
 
29072
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
27129
29073
msgid "Old father"
27130
29074
msgstr "Vanha isä"
27131
29075
 
27132
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
 
29076
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1320
27133
29077
msgid "Old mother"
27134
29078
msgstr "Vanha äiti"
27135
29079
 
27136
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359
 
29080
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
27137
29081
msgid "Young father"
27138
29082
msgstr "Nuori isä"
27139
29083
 
27140
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
 
29084
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1365
27141
29085
msgid "Young mother"
27142
29086
msgstr "Nuori äiti"
27143
29087
 
27144
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401
 
29088
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
27145
29089
msgid "Unborn father"
27146
29090
msgstr "Syntymätön isä"
27147
29091
 
27148
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
 
29092
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1407
27149
29093
msgid "Unborn mother"
27150
29094
msgstr "Syntymätön äiti"
27151
29095
 
27152
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449
 
29096
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
27153
29097
msgid "Dead father"
27154
29098
msgstr "Kuollut isä"
27155
29099
 
27156
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
 
29100
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1455
27157
29101
msgid "Dead mother"
27158
29102
msgstr "Kuollut äiti"
27159
29103
 
27160
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474
 
29104
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1477
27161
29105
msgid "Large year span for all children"
27162
29106
msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille"
27163
29107
 
27164
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496
 
29108
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1499
27165
29109
msgid "Large age differences between children"
27166
29110
msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä"
27167
29111
 
27168
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506
 
29112
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509
27169
29113
msgid "Disconnected individual"
27170
29114
msgstr "Henkilö ilman sukulaisia"
27171
29115
 
27172
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528
 
29116
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1531
27173
29117
msgid "Invalid birth date"
27174
29118
msgstr "Viallinen syntymäaika"
27175
29119
 
27176
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550
 
29120
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1553
27177
29121
msgid "Invalid death date"
27178
29122
msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
27179
29123
 
27180
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
 
29124
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1569
27181
29125
msgid "Marriage date but not married"
27182
29126
msgstr "On avioitumisspäivä muttei avioliittoa"
27183
29127
 
27184
 
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
 
29128
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1591
27185
29129
msgid "Old age but no death"
27186
29130
msgstr "Vanha ikä kuollessa"
27187
29131
 
27213
29157
msgid "Add a new citation and a new source"
27214
29158
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
27215
29159
 
27216
 
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
27217
 
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
27218
 
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
27219
 
msgid "Add a new source"
27220
 
msgstr "Lisää uusi lähde"
27221
 
 
27222
29160
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
27223
29161
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
27224
29162
msgid "Add a new citation to an existing source"
27243
29181
 
27244
29182
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
27245
29183
msgid ""
27246
 
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
 
29184
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
 
29185
"is already being edited or another object that is associated with the same "
 
29186
"citation is being edited.\n"
27247
29187
"\n"
27248
29188
"To edit this citation, you need to close the object."
27249
29189
msgstr ""
27250
 
"Tapahtumaa ei voi muokata.  Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
 
29190
"Tapahtumaa ei voi muokata.  Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
 
29191
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
27251
29192
"\n"
27252
29193
"Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde."
27253
29194
 
27260
29201
 
27261
29202
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
27262
29203
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
27263
 
msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
27264
 
msgstr "Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
29204
msgid ""
 
29205
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
 
29206
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
 
29207
"desired citation."
 
29208
msgstr ""
 
29209
"Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan "
 
29210
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
27265
29211
 
27266
29212
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
27267
29213
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
27268
 
msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
27269
 
msgstr "Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset."
 
29214
msgid ""
 
29215
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
 
29216
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
 
29217
msgstr ""
 
29218
"Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. "
 
29219
"Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset."
27270
29220
 
27271
29221
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
27272
29222
msgid "Edit the selected citation or source"
27309
29259
msgstr "Lainausta ei voi lisätä."
27310
29260
 
27311
29261
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
27312
 
msgid "In order to add a citation to an existing source,  you must select a source."
 
29262
msgid ""
 
29263
"In order to add a citation to an existing source,  you must select a source."
27313
29264
msgstr "Jotta lainauksen voi liittää lähteeseen, lähde on valittava ensin."
27314
29265
 
27315
29266
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
27316
29267
msgid ""
27317
 
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
 
29268
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
 
29269
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
 
29270
"source is being edited.\n"
27318
29271
"\n"
27319
29272
"To edit this source, you need to close the object."
27320
29273
msgstr ""
27321
 
"Lähdettä ei voi muokata.  Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n"
 
29274
"Lähdettä ei voi muokata.  Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta "
 
29275
"samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n"
27322
29276
"\n"
27323
29277
"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde."
27324
29278
 
27327
29281
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
27328
29282
 
27329
29283
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
27330
 
msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
27331
 
msgstr "Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai molempien lainauksia."
 
29284
msgid ""
 
29285
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
 
29286
"must be citations."
 
29287
msgstr ""
 
29288
"Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai "
 
29289
"molempien lainauksia."
27332
29290
 
27333
29291
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
27334
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65
27335
 
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
 
29292
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
27336
29293
msgid "Dashboard"
27337
29294
msgstr "Työpöytä"
27338
29295
 
27340
29297
msgid "Restore a gramplet"
27341
29298
msgstr "Ennätykset Gramplet"
27342
29299
 
27343
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99
 
29300
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
27344
29301
msgid "Add a new event"
27345
29302
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
27346
29303
 
27347
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
 
29304
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
27348
29305
msgid "Edit the selected event"
27349
29306
msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa"
27350
29307
 
27351
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
 
29308
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
27352
29309
msgid "Delete the selected event"
27353
29310
msgstr "Poista valittu tapahtuma"
27354
29311
 
27355
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
 
29312
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
27356
29313
msgid "Merge the selected events"
27357
29314
msgstr "Sulauta valitut tapahtumat"
27358
29315
 
27359
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
 
29316
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
27360
29317
msgid "Event Filter Editor"
27361
29318
msgstr "Tapahtumasuotimet"
27362
29319
 
27363
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
 
29320
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
27364
29321
msgid "Cannot merge event objects."
27365
29322
msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu."
27366
29323
 
27367
 
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
27368
 
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
27369
 
msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
29324
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
 
29325
msgid ""
 
29326
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
 
29327
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 
29328
"event."
 
29329
msgstr ""
 
29330
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan "
 
29331
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
27370
29332
 
27371
29333
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
27372
29334
msgid "Marriage Date"
27405
29367
msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu."
27406
29368
 
27407
29369
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278
27408
 
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
27409
 
msgstr "Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
29370
msgid ""
 
29371
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
 
29372
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
 
29373
"desired family."
 
29374
msgstr ""
 
29375
"Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan "
 
29376
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
27410
29377
 
27411
29378
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169
27412
29379
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167
27528
29495
msgstr "Lapset puuttuvat"
27529
29496
 
27530
29497
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
27531
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
 
29498
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:148
27532
29499
msgid "Have they been able to meet?"
27533
29500
msgstr "Onko heidän ollut mahdollista tavata?"
27534
29501
 
27535
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:170
 
29502
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171
27536
29503
msgid "GeoClose"
27537
29504
msgstr "Maantieteellinen läheisyys"
27538
29505
 
27539
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
 
29506
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
27540
29507
#, python-format
27541
29508
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
27542
29509
msgstr "Viite : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
27543
29510
 
27544
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
 
29511
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
27545
29512
#, python-format
27546
29513
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
27547
29514
msgstr "Toinen : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
27548
29515
 
27549
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
 
29516
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
27550
29517
msgid "The other person is unknown"
27551
29518
msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
27552
29519
 
27553
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:244
 
29520
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
27554
29521
msgid "You must choose one reference person."
27555
29522
msgstr "Valitse yksi viitehenkilö"
27556
29523
 
27557
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:245
27558
 
msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
27559
 
msgstr "Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän näkymään ja käytä historiaa."
 
29524
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
 
29525
msgid ""
 
29526
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
 
29527
"this view and use the history."
 
29528
msgstr ""
 
29529
"Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän "
 
29530
"näkymään ja käytä historiaa."
27560
29531
 
27561
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:294
 
29532
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
27562
29533
msgid "reference _Person"
27563
29534
msgstr "Asetukset"
27564
29535
 
27565
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:295
 
29536
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
27566
29537
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
27567
29538
msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
27568
29539
 
27569
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308
 
29540
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
27570
29541
msgid "Select the person which will be our reference."
27571
29542
msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
27572
29543
 
27573
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:402
27574
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:462
27575
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:223
27576
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:304
27577
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
 
29544
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
 
29545
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
 
29546
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212
 
29547
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
 
29548
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328
27578
29549
#, python-format
27579
29550
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
27580
29551
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
27581
29552
 
27582
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556
27583
 
msgid "Choose the reference person"
27584
 
msgstr "Poista valittu henkilö"
 
29553
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
 
29554
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
 
29555
msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viitehenkilö"
27585
29556
 
27586
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579
 
29557
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
27587
29558
msgid ""
27588
29559
"The meeting zone probability radius.\n"
27589
29560
"The colored zone is approximative.\n"
27599
29570
"Arvo 1 tarkoitaa n. 7,5 kilometria (4,6 mailia).\n"
27600
29571
"Arvo on annettu asteen kymmenysosissa."
27601
29572
 
27602
 
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:590
27603
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:733
 
29573
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
 
29574
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
27604
29575
msgid "The selection parameters"
27605
29576
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
27606
29577
 
27608
29579
msgid "Events places map"
27609
29580
msgstr "Tapahtumapaikka"
27610
29581
 
27611
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:264
 
29582
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:253
27612
29583
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
27613
29584
msgstr "Keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma?"
27614
29585
 
27615
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
 
29586
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:337
 
29587
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369
 
29588
msgid "Bookmark this event"
 
29589
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä tapahtuma"
 
29590
 
 
29591
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:386
27616
29592
msgid "Show all events"
27617
29593
msgstr "Lajittele tapahtumat"
27618
29594
 
27619
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389
27620
 
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
27621
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
27622
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
 
29595
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:390
 
29596
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:395
 
29597
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:380
 
29598
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:385
27623
29599
msgid "Centering on Place"
27624
29600
msgstr "Keskushenkilö"
27625
29601
 
27626
29602
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
27627
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
 
29603
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:130
27628
29604
msgid "Have these two families been able to meet?"
27629
29605
msgstr "Ovatko nämä perheet voineet tavata?"
27630
29606
 
27631
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:168
 
29607
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169
27632
29608
msgid "GeoFamClose"
27633
29609
msgstr "Perhe"
27634
29610
 
27635
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:216
27636
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:292
 
29611
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
 
29612
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281
27637
29613
#, python-format
27638
29614
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
27639
29615
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ja  %(mother)s"
27640
29616
 
27641
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
 
29617
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
27642
29618
#, python-format
27643
29619
msgid "Family reference : %s"
27644
29620
msgstr "Näytä viitteet %s"
27645
29621
 
27646
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263
27647
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
 
29622
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
 
29623
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
27648
29624
#, python-format
27649
29625
msgid "The other family : %s"
27650
29626
msgstr "Toinen perhe : %s"
27651
29627
 
27652
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
 
29628
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
27653
29629
msgid "You must choose one reference family."
27654
29630
msgstr "Valitse ensin viitattava perhe."
27655
29631
 
27656
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268
27657
 
msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
27658
 
msgstr "Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään ja käytä historiaa."
 
29632
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
 
29633
msgid ""
 
29634
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
 
29635
"this view and use the history."
 
29636
msgstr ""
 
29637
"Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään "
 
29638
"ja käytä historiaa."
27659
29639
 
27660
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:284
 
29640
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
27661
29641
msgid "reference _Family"
27662
29642
msgstr "Viite"
27663
29643
 
27664
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:285
 
29644
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
27665
29645
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
27666
29646
msgstr "Valitse perhe johon viitataan elinkaarissa"
27667
29647
 
27668
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:561
27669
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337
 
29648
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
 
29649
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326
27670
29650
#, python-format
27671
29651
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
27672
29652
msgstr "Isä : %(id)s : %(name)s"
27673
29653
 
27674
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:567
27675
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344
 
29654
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
 
29655
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333
27676
29656
#, python-format
27677
29657
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
27678
29658
msgstr "Äiti : %(id)s : %(name)s"
27679
29659
 
27680
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:577
27681
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:355
 
29660
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
 
29661
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344
27682
29662
#, python-format
27683
29663
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
27684
29664
msgstr "Lapsi : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
27685
29665
 
27686
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:585
27687
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:364
 
29666
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580
 
29667
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353
27688
29668
#, python-format
27689
29669
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
27690
29670
msgstr "Henkilö : %(id)s %(name)s on perheetön."
27691
29671
 
27692
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:699
27693
 
msgid "Choose the reference family"
27694
 
msgstr "Poista valittu perhe"
 
29672
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
 
29673
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
 
29674
msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viiteperhe"
27695
29675
 
27696
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722
 
29676
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
27697
29677
msgid ""
27698
29678
"The meeting zone probability radius.\n"
27699
29679
"The colored zone is approximative.\n"
27713
29693
msgid "Family places map"
27714
29694
msgstr "Perhelinja-kaavio"
27715
29695
 
27716
 
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319
 
29696
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308
27717
29697
#, python-format
27718
29698
msgid "Family places for %s"
27719
29699
msgstr "%s\" perhepaikat"
27721
29701
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
27722
29702
#, python-format
27723
29703
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
27724
 
msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s"
 
29704
msgstr ""
 
29705
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s"
27725
29706
 
27726
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
 
29707
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66
27727
29708
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
27728
29709
msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna."
27729
29710
 
27730
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
 
29711
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67
27731
29712
msgid ""
27732
29713
"Geography functionality will not be available.\n"
27733
 
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
 
29714
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
29715
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
27734
29716
msgstr ""
27735
 
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Kartatoiminnallisuutta ei ole käytettävissä.\n"
27736
 
"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
 
29717
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Karttatoiminnallisuutta ei ole "
 
29718
"käytettävissä.\n"
 
29719
"Saadaksesi sen Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
 
29720
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
27737
29721
 
27738
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
 
29722
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77
27739
29723
msgid "All known places for one Person"
27740
29724
msgstr "Yhden henkilön kaikki tunnetut paikat"
27741
29725
 
27742
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76
 
29726
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
27743
29727
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
27744
29728
msgstr "Näkymässä ovat henkilön elinaikanaan vierailemat paikat."
27745
29729
 
27746
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
 
29730
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94
27747
29731
msgid "All known places for one Family"
27748
29732
msgstr "Yhden perheen kaikki tunnetut paikat"
27749
29733
 
27750
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93
 
29734
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
27751
29735
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
27752
29736
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat jotka liittyvät perhee elinkaareen."
27753
29737
 
27754
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
 
29738
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:111
27755
29739
msgid "All displacements for one person and their descendants"
27756
29740
msgstr "Henkilön ja hänen jälkeläistensä kaikki siirtymät."
27757
29741
 
27758
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
 
29742
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
27759
29743
msgid ""
27760
29744
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
27761
29745
"This is for one person and their descendant.\n"
27765
29749
"Tämä on yhdelle henkilölle jälkeläisineen.\n"
27766
29750
"Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät."
27767
29751
 
27768
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129
27769
 
msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
27770
 
msgstr "Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?"
27771
 
 
27772
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147
27773
 
msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
27774
 
msgstr "Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?"
27775
 
 
27776
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
 
29752
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
 
29753
msgid ""
 
29754
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
 
29755
"have these two people been able to meet?"
 
29756
msgstr ""
 
29757
"Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
 
29758
"henkiöä voineet tavata?"
 
29759
 
 
29760
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
 
29761
msgid ""
 
29762
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
 
29763
"these two people been able to meet?"
 
29764
msgstr ""
 
29765
"Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
 
29766
"henkiöä voineet tavata?"
 
29767
 
 
29768
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:166
27777
29769
msgid "All known Places"
27778
29770
msgstr "P_aikat"
27779
29771
 
27780
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
 
29772
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
27781
29773
msgid "A view showing all places of the database."
27782
29774
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
27783
29775
 
27784
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
 
29776
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182
27785
29777
msgid "All places related to Events"
27786
29778
msgstr "Kaikki tapahtumiin liittyvät paikat"
27787
29779
 
27788
 
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
 
29780
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
27789
29781
msgid "A view showing all the event places of the database."
27790
29782
msgstr "Näyttää kaikki tapahtumapaikat sukupuussa."
27791
29783
 
27797
29789
msgid "GeoMoves"
27798
29790
msgstr "Karttaliikkeet"
27799
29791
 
27800
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:480
 
29792
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
27801
29793
#, python-format
27802
29794
msgid "All descendance for %s"
27803
29795
msgstr "%s - jälkeläiset"
27804
29796
 
27805
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647
 
29797
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
 
29798
msgid "Bookmark this person"
 
29799
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä henkilö"
 
29800
 
 
29801
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
27806
29802
msgid "The maximum number of generations.\n"
27807
29803
msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia\n"
27808
29804
 
27809
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:654
 
29805
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
27810
29806
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
27811
29807
msgstr "Aikaväli millesekunteissa kahden sukupolven piirtämisen välillä.\n"
27812
29808
 
27813
 
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:660
 
29809
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
27814
29810
msgid "The parameters for moves"
27815
29811
msgstr "Muuttojen parametrit"
27816
29812
 
27819
29815
msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
27820
29816
 
27821
29817
#. For each event, if we have a place, set a marker.
27822
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320
 
29818
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309
27823
29819
#, python-format
27824
29820
msgid "Person places for %s"
27825
29821
msgstr "Henkilön %s\" paikat"
27826
29822
 
27827
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511
 
29823
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500
27828
29824
msgid "Animate"
27829
29825
msgstr "Arvioitu"
27830
29826
 
27831
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534
 
29827
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
27832
29828
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
27833
29829
msgstr "Animaation nopeus millisekunteissa (suurempi arvo merkitsee hitaampaa)"
27834
29830
 
27835
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541
 
29831
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530
27836
29832
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
27837
29833
msgstr "Askelten lukumäärä kahden markerin välillä kun muutto on pitkä?"
27838
29834
 
27839
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548
 
29835
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537
27840
29836
msgid ""
27841
29837
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
27842
29838
"The value is in tenth of degree."
27844
29840
"Pienin leveys/pituusaste valittaessa iso muutto.\n"
27845
29841
"Arvo on asteen kymmenyksinä."
27846
29842
 
27847
 
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:555
 
29843
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
27848
29844
msgid "The animation parameters"
27849
29845
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
27850
29846
 
27852
29848
msgid "Places map"
27853
29849
msgstr "Paikka 1"
27854
29850
 
27855
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300
 
29851
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289
27856
29852
msgid "The place name in the status bar is disabled."
27857
29853
msgstr "Nimeä ei näytetä tilapalkissa."
27858
29854
 
27859
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:305
 
29855
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294
27860
29856
#, python-format
27861
29857
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
27862
29858
msgstr "Enin määrä paikkoja saavutettu (%d)."
27863
29859
 
27864
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:308
 
29860
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
27865
29861
msgid "Some information are missing."
27866
29862
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
27867
29863
 
27868
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:310
 
29864
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
27869
29865
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
27870
29866
msgstr "Tämän luvun pienentämiseksi käytä suodatusta."
27871
29867
 
27872
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:312
 
29868
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
27873
29869
msgid "You can modify this value in the geography option."
27874
 
msgstr "Voit muuttaa tämän arvon kartta-asetuksissa."
 
29870
msgstr "Voit muuttaa tämän arvon karttavalinnoissa."
27875
29871
 
27876
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:314
 
29872
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303
27877
29873
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
27878
29874
msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markereiden näyttäminen vie aikaa."
27879
29875
 
27880
 
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
 
29876
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:335
 
29877
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:359
 
29878
msgid "Bookmark this place"
 
29879
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä paikka"
 
29880
 
 
29881
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:376
27881
29882
msgid "Show all places"
27882
29883
msgstr "Näytä kaikki paikat"
27883
29884
 
 
29885
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69
 
29886
msgid "Webkit module not loaded."
 
29887
msgstr "Webkit moduuli lataamatta."
 
29888
 
27884
29889
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70
 
29890
msgid ""
 
29891
"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. "
 
29892
"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
 
29893
msgstr ""
 
29894
"Webkit moduulia ei ladattu. Upotettua nettisivunäkymää ei ole käytettävissä. "
 
29895
"Käytä pakettihallitsijaa asentaaksesi gir1.2-webkit-3.0"
 
29896
 
 
29897
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79
27885
29898
msgid "Html View"
27886
29899
msgstr "HTML näkymä"
27887
29900
 
27888
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71
 
29901
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80
27889
29902
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
27890
29903
msgstr "Näkymässä ovat kaikki Grampsiin upotetut HTML-sivut"
27891
29904
 
27892
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
 
29905
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87
27893
29906
msgid "Web"
27894
29907
msgstr "GeneWeb"
27895
29908
 
27896
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330
 
29909
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:323
27897
29910
msgid "HtmlView"
27898
29911
msgstr "Näkymä"
27899
29912
 
27900
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
 
29913
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:491
27901
29914
msgid "Go to the previous page in the history"
27902
29915
msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa"
27903
29916
 
27904
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
 
29917
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:499
27905
29918
msgid "Go to the next page in the history"
27906
29919
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa"
27907
29920
 
27908
29921
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
27909
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511
 
29922
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504
27910
29923
msgid "_Refresh"
27911
29924
msgstr "_Päivitä"
27912
29925
 
27913
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514
 
29926
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:507
27914
29927
msgid "Stop and reload the page."
27915
29928
msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu."
27916
29929
 
27917
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558
 
29930
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
27918
29931
msgid "Start page for the Html View"
27919
29932
msgstr "Aloitussivu HTML näkymälle"
27920
29933
 
27921
 
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559
 
29934
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:552
27922
29935
msgid ""
27923
 
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
 
29936
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
 
29937
"webpage in this page\n"
27924
29938
"<br>\n"
27925
29939
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
27926
29940
msgstr ""
27957
29971
msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa."
27958
29972
 
27959
29973
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
27960
 
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
27961
 
msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
29974
msgid ""
 
29975
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
 
29976
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
 
29977
"desired object."
 
29978
msgstr ""
 
29979
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
 
29980
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
27962
29981
 
27963
29982
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
27964
29983
msgid "Delete the selected note"
27977
29996
msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu."
27978
29997
 
27979
29998
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259
27980
 
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
27981
 
msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
29999
msgid ""
 
30000
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
 
30001
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
 
30002
msgstr ""
 
30003
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
 
30004
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
27982
30005
 
27983
30006
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
27984
30007
msgid "short for baptized|bap."
28055
30078
 
28056
30079
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
28057
30080
msgid "Tree style"
28058
 
msgstr "Puumuodossa"
 
30081
msgstr "Puun muoto"
28059
30082
 
28060
30083
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
28061
30084
msgid "Standard"
28062
 
msgstr "Kalenteri"
 
30085
msgstr "Vakio"
28063
30086
 
28064
30087
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
28065
30088
msgid "Compact"
28066
 
msgstr "Valmis"
 
30089
msgstr "Tiivis"
28067
30090
 
28068
30091
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
28069
30092
msgid "Expanded"
28071
30094
 
28072
30095
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
28073
30096
msgid "Tree direction"
28074
 
msgstr "Nuolenpäiden suunta"
 
30097
msgstr "Puun suunta"
28075
30098
 
28076
30099
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
28077
30100
msgid "Tree size"
28117
30140
msgid "Edit the active person"
28118
30141
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
28119
30142
 
28120
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
28121
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420
 
30143
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420
28122
30144
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
28123
30145
msgid "Add a new family with person as parent"
28124
30146
msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana"
28127
30149
msgid "Add Partner..."
28128
30150
msgstr "Lisää kumppani..."
28129
30151
 
28130
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
28131
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424
 
30152
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424
28132
30153
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
28133
30154
msgid "Add a new set of parents"
28134
30155
msgstr "Lisää uudet vanhemmat"
28135
30156
 
28136
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426
28137
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430
 
30157
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430
28138
30158
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
28139
30159
msgid "Add person as child to an existing family"
28140
30160
msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi"
28147
30167
msgid "Alive"
28148
30168
msgstr "Elossa"
28149
30169
 
28150
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736
28151
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763
 
30170
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763
28152
30171
#, python-format
28153
30172
msgid "%(date)s in %(place)s"
28154
30173
msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
28169
30188
msgid "Remove person as parent in this family"
28170
30189
msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista"
28171
30190
 
28172
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882
28173
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938
 
30191
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
28174
30192
#, python-format
28175
30193
msgid " (%d sibling)"
28176
30194
msgid_plural " (%d siblings)"
28177
30195
msgstr[0] " (%d sisarus)"
28178
30196
msgstr[1] " (%d siblings)"
28179
30197
 
28180
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
28181
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943
 
30198
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943
28182
30199
msgid " (1 brother)"
28183
30200
msgstr " (1 veli)"
28184
30201
 
28185
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889
28186
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945
 
30202
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945
28187
30203
msgid " (1 sister)"
28188
30204
msgstr " (1 sisko)"
28189
30205
 
28190
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891
28191
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947
 
30206
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947
28192
30207
msgid " (1 sibling)"
28193
30208
msgstr " (1 sisarus)"
28194
30209
 
28195
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893
28196
 
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949
 
30210
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
28197
30211
msgid " (only child)"
28198
30212
msgstr " (ainoa lapsi)"
28199
30213
 
28308
30322
msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu."
28309
30323
 
28310
30324
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
28311
 
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
28312
 
msgstr "Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
30325
msgid ""
 
30326
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
 
30327
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
 
30328
"the desired repository."
 
30329
msgstr ""
 
30330
"Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan "
 
30331
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
28313
30332
 
28314
30333
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
28315
30334
msgid "Publication Information"
28336
30355
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
28337
30356
 
28338
30357
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
28339
 
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
28340
 
msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
 
30358
msgid ""
 
30359
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
 
30360
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 
30361
"source."
 
30362
msgstr ""
 
30363
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
 
30364
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
28341
30365
 
28342
30366
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
28343
30367
msgid "The view showing all the events"
28427
30451
 
28428
30452
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
28429
30453
msgid "Gramps&nbsp;ID"
28430
 
msgstr "Gramps&nbsp;tunnus"
 
30454
msgstr "Gramps&nbsp;ID"
28431
30455
 
28432
30456
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
28433
30457
msgid "Postal Code"
28456
30480
 
28457
30481
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612
28458
30482
#, python-format
28459
 
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
28460
 
msgstr "Luotu <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
 
30483
msgid ""
 
30484
"Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
 
30485
msgstr ""
 
30486
"Tuotettu <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s versiolla %(date)s"
28461
30487
 
28462
30488
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
28463
30489
#, python-format
28495
30521
 
28496
30522
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773
28497
30523
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
28498
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4807
 
30524
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808
28499
30525
msgid "Thumbnails"
28500
30526
msgstr "Pikkukuvat"
28501
30527
 
28502
30528
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774
28503
30529
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
28504
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4981
28505
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
 
30530
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4982
 
30531
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218
28506
30532
msgid "Download"
28507
30533
msgstr "Lataus"
28508
30534
 
28510
30536
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775
28511
30537
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833
28512
30538
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
28513
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6710
28514
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6804
 
30539
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711
 
30540
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6805
28515
30541
msgid "Address Book"
28516
30542
msgstr "Osoitekirja"
28517
30543
 
28519
30545
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776
28520
30546
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
28521
30547
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932
28522
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5081
 
30548
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5082
28523
30549
msgid "Contact"
28524
30550
msgstr "Yhteystieto"
28525
30551
 
28526
 
#. add personal column
28527
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
28528
 
msgid "Personal"
28529
 
msgstr "Henkilökohtainen"
28530
 
 
28531
30552
#. add section title
28532
30553
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2239
28533
30554
msgid "Narrative"
28534
30555
msgstr "Tekstimuotoinen"
28535
30556
 
28536
30557
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
28537
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6741
 
30558
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6742
28538
30559
msgid "Web Links"
28539
30560
msgstr "Nettilinkit"
28540
30561
 
28551
30572
msgstr "Lähdeviitteet"
28552
30573
 
28553
30574
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456
28554
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5563
28555
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5820
 
30575
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5564
 
30576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5821
28556
30577
msgid "Family Map"
28557
30578
msgstr "Perhekartta"
28558
30579
 
28563
30584
#. feature request 2356: avoid genitive form
28564
30585
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896
28565
30586
#, python-format
28566
 
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
28567
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s.  Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
 
30587
msgid ""
 
30588
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
 
30589
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
 
30590
"person&#8217;s individual page."
 
30591
msgstr ""
 
30592
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on "
 
30593
"%s.  Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
28568
30594
 
28569
30595
#. Name Column
28570
30596
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911
28571
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226
 
30597
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227
28572
30598
msgid "Given Name"
28573
30599
msgstr "Etunimi"
28574
30600
 
28578
30604
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615
28579
30605
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159
28580
30606
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4373
28581
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5171
28582
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6551
28583
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7167
28584
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7173
28585
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7592
28586
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
28587
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7652
28588
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693
 
30607
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
 
30608
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6552
 
30609
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168
 
30610
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7174
 
30611
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7593
 
30612
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
 
30613
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7653
 
30614
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694
28589
30615
msgid "Narrated Web Site Report"
28590
30616
msgstr "Nweb-sivusto raportti"
28591
30617
 
28595
30621
 
28596
30622
#. Families list page message
28597
30623
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3077
28598
 
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
28599
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen mukaan aakkostettuna.  Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle."
 
30624
msgid ""
 
30625
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
 
30626
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
 
30627
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
 
30628
msgstr ""
 
30629
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen "
 
30630
"mukaan aakkostettuna.  Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle."
28600
30631
 
28601
30632
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3118
28602
30633
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
28615
30646
 
28616
30647
#. place list page message
28617
30648
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3355
28618
 
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
28619
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna.  Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
 
30649
msgid ""
 
30650
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
 
30651
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
 
30652
"place&#8217;s page."
 
30653
msgstr ""
 
30654
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista aakkostettuna niiden "
 
30655
"nimien mukaan.  Paikan nimen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle."
28620
30656
 
28621
30657
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381
28622
30658
msgid "Place Name | Name"
28637
30673
msgstr "Luodaan tapahtumasivut"
28638
30674
 
28639
30675
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3642
28640
 
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will open a page for that event."
28641
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan tapahtumista niiden tyypin ja mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna.  Tapahtuman napsauttaminen vie sinut ko. tapahtuman sivulle."
 
30676
msgid ""
 
30677
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
 
30678
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
 
30679
"ID will open a page for that event."
 
30680
msgstr ""
 
30681
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannassa olevista tapahtumista niiden "
 
30682
"tyypin ja mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna.  Tapahtuman event&#8217;"
 
30683
"s Gramps ID:n napsauttaminen avaa ko. tapahtuman sivun."
28642
30684
 
28643
30685
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3724
28644
30686
#, python-format
28651
30693
 
28652
30694
#. page message
28653
30695
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3930
28654
 
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
28655
 
msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet.  Nimen napsauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt."
 
30696
msgid ""
 
30697
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
 
30698
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
 
30699
"surname."
 
30700
msgstr ""
 
30701
"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet.  Nimen napsauttaminen "
 
30702
"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt."
28656
30703
 
28657
30704
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3972
28658
30705
msgid "Number of People"
28668
30715
msgstr "Luodaan lähdesivut"
28669
30716
 
28670
30717
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
28671
 
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
28672
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan.  Otsikon napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
 
30718
msgid ""
 
30719
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
 
30720
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
 
30721
"source&#8217;s page."
 
30722
msgstr ""
 
30723
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden "
 
30724
"nimikkeen mukaan.  Nimikkeen napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
28673
30725
 
28674
30726
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
28675
30727
msgid "Source Name|Name"
28684
30736
msgstr "Luodaan mediasivut"
28685
30737
 
28686
30738
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4411
28687
 
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
28688
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan.  Sen napauttaminen vie sinut ko. mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koosta kuvan yläpuolella, kuvaa napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta."
 
30739
msgid ""
 
30740
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
 
30741
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
 
30742
"object&#8217;s page.  If you see media size dimensions above an image, click "
 
30743
"on the image to see the full sized version.  "
 
30744
msgstr ""
 
30745
"Tällä sivulla on hakemisto sukupuun kaikista mediatiedostoista aakkostettuna "
 
30746
"niiden otsakkeen mukaan.  Nimikkeen  napsauttaminen vie sinut ko. "
 
30747
"mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koon kuvan yläpuolella, kuvaa "
 
30748
"napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta."
28689
30749
 
28690
30750
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4433
28691
30751
msgid "Media | Name"
28701
30761
 
28702
30762
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545
28703
30763
#, python-format
28704
 
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
28705
 
msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> / <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 
30764
msgid ""
 
30765
"<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = "
 
30766
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
 
30767
msgstr ""
 
30768
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> / <strong id="
 
30769
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
28706
30770
 
28707
30771
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550
28708
30772
msgid "Next"
28713
30777
msgid "The file has been moved or deleted."
28714
30778
msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu"
28715
30779
 
28716
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4692
 
30780
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4693
28717
30781
msgid "File Type"
28718
30782
msgstr "Tiedostotyyppi"
28719
30783
 
28720
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775
 
30784
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4776
28721
30785
msgid "Missing media object:"
28722
30786
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
28723
30787
 
28724
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4812
28725
 
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database.  It is sorted by media title.  There is an index of all the media objects in this database.  Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s page."
28726
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan medioista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna.  Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median sivulle."
 
30788
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
 
30789
msgid ""
 
30790
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
 
30791
"database.  It is sorted by media title.  There is an index of all the media "
 
30792
"objects in this database.  Clicking on a thumbnail will take you to that "
 
30793
"image&#8217;s page."
 
30794
msgstr ""
 
30795
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan medioista aakkostettuna "
 
30796
"niiden nimikkeen mukaan.  Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median "
 
30797
"sivulle."
28727
30798
 
28728
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
 
30799
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4829
28729
30800
msgid "Thumbnail Preview"
28730
30801
msgstr "Pikkukuvien esikatselu"
28731
30802
 
28732
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987
28733
 
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family.  If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
28734
 
msgstr "Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla näillä nettisivuilla."
 
30803
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4988
 
30804
msgid ""
 
30805
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
 
30806
"share a couple of files with you regarding their family.  If there are any "
 
30807
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
 
30808
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
 
30809
"web pages."
 
30810
msgstr ""
 
30811
"Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/"
 
30812
"tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. "
 
30813
"Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. "
 
30814
"Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla "
 
30815
"näillä nettisivuilla."
28735
30816
 
28736
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008
 
30817
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5009
28737
30818
msgid "File Name"
28738
30819
msgstr "Tiedostonimi"
28739
30820
 
28740
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010
 
30821
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5011
28741
30822
msgid "Last Modified"
28742
30823
msgstr "Viimeisin muutos"
28743
30824
 
28744
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
 
30825
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5173
28745
30826
msgid "Creating individual pages"
28746
30827
msgstr "Luodaan henkilösivut"
28747
30828
 
28748
30829
#. Individual List page message
28749
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5204
28750
 
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
28751
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna.  Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
 
30830
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5205
 
30831
msgid ""
 
30832
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
 
30833
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
 
30834
"person&#8217;s individual page."
 
30835
msgstr ""
 
30836
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan "
 
30837
"aakkostettuna.  Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
28752
30838
 
28753
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5271
 
30839
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5272
28754
30840
#, python-format
28755
30841
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
28756
30842
msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s"
28757
30843
 
28758
30844
#. add page title
28759
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5688
 
30845
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5689
28760
30846
#, python-format
28761
30847
msgid "Tracking %s"
28762
30848
msgstr "Jäljitetään %s"
28763
30849
 
28764
30850
#. page description
28765
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692
28766
 
msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take you to that place&#8217;s page."
28767
 
msgstr "Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall&#8217;s nimeä viitteiden osassa siirryt ko. paikan place&#8217;s sivulle."
 
30851
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5693
 
30852
msgid ""
 
30853
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
 
30854
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
 
30855
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
 
30856
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
 
30857
"you to that place&#8217;s page."
 
30858
msgstr ""
 
30859
"Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. "
 
30860
"Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä "
 
30861
"ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall&#8217;s nimeä viitteiden "
 
30862
"osassa siirryt ko. paikan place&#8217;s sivulle."
28768
30863
 
28769
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758
 
30864
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759
28770
30865
msgid "Drop Markers"
28771
30866
msgstr "Pudota markerit"
28772
30867
 
28773
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5778
 
30868
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
28774
30869
msgid "Place Title"
28775
 
msgstr "Paikan otsikko"
 
30870
msgstr "Paikan nimi"
28776
30871
 
28777
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5940
 
30872
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5941
28778
30873
msgid "Ancestors"
28779
30874
msgstr "Esivanhemmat"
28780
30875
 
28781
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5996
 
30876
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5997
28782
30877
msgid "Associations"
28783
30878
msgstr "Liitokset"
28784
30879
 
28785
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6186
 
30880
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
28786
30881
msgid "Call Name"
28787
30882
msgstr "Kutsumanimi"
28788
30883
 
28789
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6202
 
30884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6203
28790
30885
msgid "Nick Name"
28791
30886
msgstr "Lempinimi"
28792
30887
 
28793
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6240
 
30888
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6241
28794
30889
msgid "Age at Death"
28795
30890
msgstr "Ikä kuollessa"
28796
30891
 
28798
30893
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
28799
30894
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
28800
30895
#. Calculator
28801
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6331
 
30896
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6332
28802
30897
msgid "Stepfather"
28803
30898
msgstr "Isäpuoli"
28804
30899
 
28805
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6341
 
30900
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6342
28806
30901
msgid "Stepmother"
28807
30902
msgstr "Äitipuoli"
28808
30903
 
28809
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6365
 
30904
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6366
28810
30905
msgid "Not siblings"
28811
30906
msgstr "Ei sisaruksia"
28812
30907
 
28813
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6426
 
30908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6427
28814
30909
msgid "Relation to main person"
28815
30910
msgstr "Suhde kotihenkilöön"
28816
30911
 
28817
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6428
 
30912
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6429
28818
30913
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
28819
30914
msgstr "Suhde tähän perheeseen (jollei syntymän kautta)"
28820
30915
 
28821
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6552
 
30916
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6553
28822
30917
msgid "Creating repository pages"
28823
30918
msgstr "Luodaan arkistosivut"
28824
30919
 
28825
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
28826
 
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
28827
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna niiden otsikon mukaan.  Otsikon napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle."
 
30920
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6585
 
30921
msgid ""
 
30922
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
 
30923
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
 
30924
"that repositories&#8217;s page."
 
30925
msgstr ""
 
30926
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna "
 
30927
"niiden nimen mukaan.  Nimen napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle."
28828
30928
 
28829
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6599
 
30929
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600
28830
30930
msgid "Repository |Name"
28831
30931
msgstr "Arkisto"
28832
30932
 
28833
30933
#. Address Book Page message
28834
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6717
28835
 
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual Address Book page."
28836
 
msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle."
 
30934
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6718
 
30935
msgid ""
 
30936
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
 
30937
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
 
30938
"Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual "
 
30939
"Address Book page."
 
30940
msgstr ""
 
30941
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan "
 
30942
"aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön "
 
30943
"nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle."
28837
30944
 
28838
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738
 
30945
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6739
28839
30946
msgid "Full Name"
28840
30947
msgstr "Koko nimi"
28841
30948
 
28842
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6971
 
30949
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6972
28843
30950
#, python-format
28844
30951
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
28845
30952
msgstr "%(current)s ja %(parent)s eivät ole hakemistoja"
28846
30953
 
28847
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979
28848
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6984
28849
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997
28850
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7002
 
30954
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6980
 
30955
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985
 
30956
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998
 
30957
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
28851
30958
#, python-format
28852
30959
msgid "Could not create the directory: %s"
28853
30960
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui"
28854
30961
 
28855
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7008
 
30962
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009
28856
30963
msgid "Invalid file name"
28857
30964
msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
28858
30965
 
28859
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009
 
30966
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7010
28860
30967
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
28861
30968
msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto"
28862
30969
 
28863
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131
 
30970
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7132
28864
30971
#, python-format
28865
30972
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
28866
 
msgstr "Tunnus=%(grampsid)s, polku=%(dir)s"
 
30973
msgstr "ID=%(grampsid)s, polku=%(dir)s"
28867
30974
 
28868
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7136
 
30975
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137
28869
30976
msgid "Missing media objects:"
28870
30977
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
28871
30978
 
28872
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168
 
30979
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169
28873
30980
msgid "Applying Person Filter..."
28874
30981
msgstr "Käytetään henkilösuodinta..."
28875
30982
 
28876
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7174
 
30983
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7175
28877
30984
msgid "Constructing list of other objects..."
28878
30985
msgstr "Kerätään muiden kohteiden listaa..."
28879
30986
 
28880
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381
 
30987
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7382
28881
30988
#, python-format
28882
30989
msgid "Family of %s and %s"
28883
30990
msgstr "%s ja  %s muodostama perhe"
28884
30991
 
28885
30992
#. Only the name of the husband is known
28886
30993
#. Only the name of the wife is known
28887
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7385
28888
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7389
 
30994
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7386
 
30995
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7390
28889
30996
#, python-format
28890
30997
msgid "Family of %s"
28891
30998
msgstr "Perhe: %s"
28892
30999
 
28893
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7593
 
31000
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7594
28894
31001
msgid "Creating GENDEX file"
28895
31002
msgstr "GENDEX tiedostoa luodaan"
28896
31003
 
28897
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
 
31004
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637
28898
31005
msgid "Creating surname pages"
28899
31006
msgstr "Luodaan sukunimisivut"
28900
31007
 
28901
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7653
 
31008
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654
28902
31009
msgid "Creating thumbnail preview page..."
28903
31010
msgstr "Luodaan pikkukuvalla esikatselusivu..."
28904
31011
 
28905
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694
 
31012
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695
28906
31013
msgid "Creating address book pages ..."
28907
31014
msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..."
28908
31015
 
28909
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
 
31016
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995
28910
31017
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
28911
31018
msgstr "Talleta nettisivut .tar.gz arkistoon"
28912
31019
 
28913
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
 
31020
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
28914
31021
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
28915
31022
msgstr "Talletetaanko nettisivut .tar.gz arkistoon"
28916
31023
 
28917
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
 
31024
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
28918
31025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
28919
31026
msgid "Destination"
28920
31027
msgstr "Määränpää"
28921
31028
 
28922
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
 
31029
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
28923
31030
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327
28924
31031
msgid "The destination directory for the web files"
28925
31032
msgstr "Määränpäähakemisto nettitiedostoille"
28926
31033
 
28927
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
 
31034
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
28928
31035
msgid "Web site title"
28929
31036
msgstr "Nettisivuston otsikko"
28930
31037
 
28931
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
 
31038
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
28932
31039
msgid "My Family Tree"
28933
31040
msgstr "Sukupuuni"
28934
31041
 
28935
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
 
31042
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014
28936
31043
msgid "The title of the web site"
28937
31044
msgstr "Nettisivuston otsikko"
28938
31045
 
28939
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
 
31046
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019
28940
31047
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
28941
31048
msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät nettisivustossa"
28942
31049
 
28943
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
 
31050
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046
28944
31051
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
28945
31052
msgid "File extension"
28946
31053
msgstr "Tiedostotarkennin"
28947
31054
 
28948
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
 
31055
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
28949
31056
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
28950
31057
msgid "The extension to be used for the web files"
28951
31058
msgstr "Nettisivujen tiedostotarkennin"
28952
31059
 
28953
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
 
31060
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
28954
31061
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
28955
31062
msgid "Copyright"
28956
31063
msgstr "Tekijänoikeudet"
28957
31064
 
28958
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
 
31065
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
28959
31066
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
28960
31067
msgid "The copyright to be used for the web files"
28961
31068
msgstr "Netisivujen tekijänoikeudet"
28962
31069
 
28963
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
 
31070
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
28964
31071
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
28965
31072
msgid "StyleSheet"
28966
31073
msgstr "Tyylitiedosto"
28967
31074
 
28968
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
 
31075
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
28969
31076
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
28970
31077
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
28971
31078
msgstr "Nettisivuilla käytettävä tyylitiedosto"
28972
31079
 
28973
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
 
31080
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
28974
31081
msgid "Horizontal -- Default"
28975
31082
msgstr "Vaakasuoraan (oletus)"
28976
31083
 
28977
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
 
31084
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
28978
31085
msgid "Vertical   -- Left Side"
28979
31086
msgstr "Pystysuoraan - vasen sivu"
28980
31087
 
28981
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
 
31088
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
28982
31089
msgid "Fade       -- WebKit Browsers Only"
28983
31090
msgstr "Häivennä      -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
28984
31091
 
28985
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
28986
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
 
31092
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071
 
31093
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
28987
31094
msgid "Drop-Down  -- WebKit Browsers Only"
28988
31095
msgstr "Pudota      -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
28989
31096
 
28990
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072
 
31097
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
28991
31098
msgid "Navigation Menu Layout"
28992
31099
msgstr "Navigointi valikon asetelma"
28993
31100
 
28994
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
 
31101
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
28995
31102
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
28996
31103
msgstr "Valitse navigointi valikon asetelma"
28997
31104
 
28998
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
 
31105
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
28999
31106
msgid "Normal Outline Style"
29000
31107
msgstr "Normaali asetelmatyyli"
29001
31108
 
29002
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084
 
31109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085
29003
31110
msgid "Citation Referents Layout"
29004
31111
msgstr "Lainausviitteiden asetelma"
29005
31112
 
29006
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087
29007
 
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
29008
 
msgstr "Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa"
 
31113
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088
 
31114
msgid ""
 
31115
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
 
31116
msgstr ""
 
31117
"Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa"
29009
31118
 
29010
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
 
31119
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
29011
31120
msgid "Include ancestor's tree"
29012
31121
msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
29013
31122
 
29014
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
 
31123
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
29015
31124
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
29016
31125
msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle"
29017
31126
 
29018
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
 
31127
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
29019
31128
msgid "Graph generations"
29020
31129
msgstr "Kaavion sukupolvet"
29021
31130
 
29022
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
 
31131
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098
29023
31132
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
29024
31133
msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon "
29025
31134
 
29026
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
 
31135
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
29027
31136
msgid "Page Generation"
29028
31137
msgstr "Sivun luonti"
29029
31138
 
29030
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
 
31139
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
29031
31140
msgid "Home page note"
29032
31141
msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
29033
31142
 
29034
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
 
31143
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
29035
31144
msgid "A note to be used on the home page"
29036
31145
msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
29037
31146
 
29038
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
 
31147
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
29039
31148
msgid "Home page image"
29040
31149
msgstr "Kotisivun kuva"
29041
31150
 
29042
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
 
31151
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
29043
31152
msgid "An image to be used on the home page"
29044
31153
msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva"
29045
31154
 
29046
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
 
31155
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
29047
31156
msgid "Introduction note"
29048
31157
msgstr "Johdannon lisätietoteksti"
29049
31158
 
29050
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
 
31159
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
29051
31160
msgid "A note to be used as the introduction"
29052
31161
msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti"
29053
31162
 
29054
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
 
31163
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
29055
31164
msgid "Introduction image"
29056
31165
msgstr "Johdannon kuva"
29057
31166
 
29058
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
 
31167
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124
29059
31168
msgid "An image to be used as the introduction"
29060
31169
msgstr "Johdannossa käytettävä kuva"
29061
31170
 
29062
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
 
31171
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
29063
31172
msgid "Publisher contact note"
29064
31173
msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti"
29065
31174
 
29066
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
 
31175
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
29067
31176
msgid ""
29068
31177
"A note to be used as the publisher contact.\n"
29069
31178
"If no publisher information is given,\n"
29073
31182
"Lisätietojen puuttuessa\n"
29074
31183
"ei luoda kontaktisivuakaan"
29075
31184
 
29076
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
 
31185
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
29077
31186
msgid "Publisher contact image"
29078
31187
msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva"
29079
31188
 
29080
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
 
31189
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
29081
31190
msgid ""
29082
31191
"An image to be used as the publisher contact.\n"
29083
31192
"If no publisher information is given,\n"
29087
31196
"Lisätietojen puuttuessa\n"
29088
31197
"ei luoda kontaktisivuakaan"
29089
31198
 
29090
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
 
31199
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
29091
31200
msgid "HTML user header"
29092
31201
msgstr "HTML ylätunniste"
29093
31202
 
29094
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
 
31203
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
29095
31204
msgid "A note to be used as the page header"
29096
31205
msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
29097
31206
 
29098
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
 
31207
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
29099
31208
msgid "HTML user footer"
29100
31209
msgstr "HTML alatunniste"
29101
31210
 
29102
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
 
31211
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
29103
31212
msgid "A note to be used as the page footer"
29104
31213
msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
29105
31214
 
29106
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
 
31215
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
29107
31216
msgid "Include images and media objects"
29108
31217
msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot"
29109
31218
 
29110
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
 
31219
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
29111
31220
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
29112
31221
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
29113
31222
 
29114
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
 
31223
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
29115
31224
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
29116
31225
msgstr "Luo ja käytä vain esikatselukuvan kokoisia kuvia"
29117
31226
 
29118
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
29119
 
msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
29120
 
msgstr "Tämä optio sallii sinun luovan vain esikatselukuvia täysimittaisten kuvien sijaan mediasivulle. Näin kuormitat vähemmän nettipalveluntarjoajasi palvelinta."
 
31227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155
 
31228
msgid ""
 
31229
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
 
31230
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
 
31231
"total upload size to your web hosting site."
 
31232
msgstr ""
 
31233
"Tämä optio sallii sinun luovan Mediat sivulle vain esikatselukuvia "
 
31234
"täysimittaisten kuvien sijaan. Näin kuormitat vähemmän "
 
31235
"nettipalveluntarjoajasi palvelinta."
29121
31236
 
29122
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
 
31237
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
29123
31238
msgid "Max width of initial image"
29124
31239
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys"
29125
31240
 
29126
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
29127
 
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
29128
 
msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
 
31241
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163
 
31242
msgid ""
 
31243
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
 
31244
"page. Set to 0 for no limit."
 
31245
msgstr ""
 
31246
"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. "
 
31247
"Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
29129
31248
 
29130
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
 
31249
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
29131
31250
msgid "Max height of initial image"
29132
31251
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus"
29133
31252
 
29134
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
29135
 
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
29136
 
msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
 
31253
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
 
31254
msgid ""
 
31255
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
 
31256
"page. Set to 0 for no limit."
 
31257
msgstr ""
 
31258
"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan "
 
31259
"enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
29137
31260
 
29138
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
 
31261
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
29139
31262
msgid "Suppress Gramps ID"
29140
 
msgstr "Jätä pois Gramps tunnus"
 
31263
msgstr "Jätä pois Gramps ID"
29141
31264
 
29142
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
 
31265
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
29143
31266
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
29144
 
msgstr "Lisätäänko kohteiden Gramps tunnus"
 
31267
msgstr "Lisätäänko kohteiden Gramps ID"
29145
31268
 
29146
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
 
31269
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
29147
31270
msgid "Include records marked private"
29148
31271
msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
29149
31272
 
29150
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
 
31273
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
29151
31274
msgid "Whether to include private objects"
29152
31275
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
29153
31276
 
29154
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
 
31277
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
29155
31278
msgid "Living People"
29156
31279
msgstr "Elävät henkilöt"
29157
31280
 
29158
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
 
31281
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195
29159
31282
msgid "Include Last Name Only"
29160
31283
msgstr "Näytä vain sukunimi"
29161
31284
 
29162
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
 
31285
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197
29163
31286
msgid "Include Full Name Only"
29164
31287
msgstr "Näytä vain koko nimi"
29165
31288
 
29166
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
 
31289
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200
29167
31290
msgid "How to handle living people"
29168
31291
msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt"
29169
31292
 
29170
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
 
31293
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
29171
31294
msgid "Years from death to consider living"
29172
 
msgstr "Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään tietosuojan kannalta elävänä"
29173
 
 
29174
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
29175
 
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
29176
 
msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään"
29177
 
 
29178
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
 
31295
msgstr ""
 
31296
"Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään "
 
31297
"tietosuojan kannalta elävänä"
 
31298
 
 
31299
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
 
31300
msgid ""
 
31301
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
 
31302
"very long"
 
31303
msgstr ""
 
31304
"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina "
 
31305
"kovin pitkään"
 
31306
 
 
31307
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
29179
31308
msgid "Include download page"
29180
31309
msgstr "Lisää lataussivu"
29181
31310
 
29182
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
 
31311
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
29183
31312
msgid "Whether to include a database download option"
29184
31313
msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus"
29185
31314
 
29186
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
29187
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
 
31315
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
 
31316
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
29188
31317
msgid "Download Filename"
29189
31318
msgstr "Ladattavan tiedoston nimi"
29190
31319
 
29191
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
29192
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
 
31320
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228
 
31321
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
29193
31322
msgid "File to be used for downloading of database"
29194
31323
msgstr "Tietokannan imuroinnissa käytettävä tiedosto"
29195
31324
 
29196
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
29197
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
 
31325
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
 
31326
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
29198
31327
msgid "Description for download"
29199
31328
msgstr "Latauksen kuvaus"
29200
31329
 
29201
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
 
31330
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
29202
31331
msgid "Smith Family Tree"
29203
31332
msgstr "Smith Sukupuu"
29204
31333
 
29205
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
29206
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
 
31334
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232
 
31335
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
29207
31336
msgid "Give a description for this file."
29208
31337
msgstr "Annan tälle tiedostolle kuvaus."
29209
31338
 
29210
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
 
31339
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
29211
31340
msgid "Johnson Family Tree"
29212
31341
msgstr "Johnson Sukupuu"
29213
31342
 
29214
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
 
31343
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
29215
31344
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
29216
31345
msgid "Advanced Options"
29217
31346
msgstr "Paperiasetukset"
29218
31347
 
29219
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
 
31348
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
29220
31349
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
29221
31350
msgid "Character set encoding"
29222
31351
msgstr "Merkistön koodaus"
29223
31352
 
29224
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
 
31353
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
29225
31354
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
29226
31355
msgid "The encoding to be used for the web files"
29227
31356
msgstr "Nettisivuilla käytettävä merkistökoodaus"
29228
31357
 
29229
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
 
31358
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
29230
31359
msgid "Include link to active person on every page"
29231
31360
msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle"
29232
31361
 
29233
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
 
31362
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260
29234
31363
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
29235
 
msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)"
 
31364
msgstr ""
 
31365
"Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)"
29236
31366
 
29237
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
 
31367
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
29238
31368
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
29239
31369
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake syntymäpäivälle"
29240
31370
 
29241
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
 
31371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
29242
31372
msgid "Whether to include a birth column"
29243
31373
msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
29244
31374
 
29245
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
 
31375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
29246
31376
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
29247
31377
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kuolinpäivälle"
29248
31378
 
29249
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
 
31379
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
29250
31380
msgid "Whether to include a death column"
29251
31381
msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake"
29252
31382
 
29253
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
 
31383
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
29254
31384
msgid "Include a column for partners on the index pages"
29255
31385
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kumppaneista"
29256
31386
 
29257
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
 
31387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
29258
31388
msgid "Whether to include a partners column"
29259
31389
msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake"
29260
31390
 
29261
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
 
31391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
29262
31392
msgid "Include a column for parents on the index pages"
29263
31393
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake vanhemmista"
29264
31394
 
29265
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
 
31395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278
29266
31396
msgid "Whether to include a parents column"
29267
31397
msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake"
29268
31398
 
29269
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
 
31399
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
29270
31400
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
29271
31401
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille"
29272
31402
 
29273
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
29274
 
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
29275
 
msgstr "Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja sisaruksineen."
 
31403
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
 
31404
msgid ""
 
31405
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
 
31406
msgstr ""
 
31407
"Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja "
 
31408
"sisaruksineen."
29276
31409
 
29277
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
 
31410
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
29278
31411
msgid "Sort all children in birth order"
29279
31412
msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen"
29280
31413
 
29281
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
 
31414
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
29282
31415
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
29283
31416
msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?"
29284
31417
 
29285
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
 
31418
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
29286
31419
msgid "Include family pages"
29287
31420
msgstr "Lisää perhesivut"
29288
31421
 
29289
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
 
31422
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
29290
31423
msgid "Whether or not to include family pages."
29291
31424
msgstr "Lisätäänkö perhesivut."
29292
31425
 
29293
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
 
31426
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
29294
31427
msgid "Include event pages"
29295
31428
msgstr "Lisää tapahtumasivut"
29296
31429
 
29297
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
 
31430
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
29298
31431
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
29299
31432
msgstr "Lisätäänkö täydellinen tapahtumalista ja ao. sivut vai ei"
29300
31433
 
29301
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298
 
31434
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
29302
31435
msgid "Include repository pages"
29303
31436
msgstr "Lisää arkistosivut"
29304
31437
 
29305
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
 
31438
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
29306
31439
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
29307
31440
msgstr "Lisätäänkö arkistosivut"
29308
31441
 
29309
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
 
31442
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
29310
31443
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
29311
31444
msgstr "Ota mukaan GENDEX tiedosto (/gendex.txt)"
29312
31445
 
29313
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
 
31446
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
29314
31447
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
29315
31448
msgstr "Lisätäänkö GENDEX tiedosto vai ei"
29316
31449
 
29317
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
 
31450
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
29318
31451
msgid "Include address book pages"
29319
31452
msgstr "Lisää osoitekirjan sivut"
29320
31453
 
29321
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
29322
 
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
29323
 
msgstr "Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat"
 
31454
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
 
31455
msgid ""
 
31456
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
 
31457
"website addresses and personal address/ residence events."
 
31458
msgstr ""
 
31459
"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja "
 
31460
"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat"
29324
31461
 
29325
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
 
31462
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
29326
31463
msgid "Place Map Options"
29327
31464
msgstr "Paikkakarttojen valinnat"
29328
31465
 
29329
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
 
31466
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
29330
31467
msgid "Google"
29331
31468
msgstr "Google kartat"
29332
31469
 
29333
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
 
31470
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
29334
31471
msgid "Map Service"
29335
31472
msgstr "Karttapalvelu"
29336
31473
 
29337
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
 
31474
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
29338
31475
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
29339
 
msgstr "Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa"
 
31476
msgstr ""
 
31477
"Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa"
29340
31478
 
29341
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
 
31479
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
29342
31480
msgid "Include Place map on Place Pages"
29343
31481
msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille"
29344
31482
 
29345
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
29346
 
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
29347
 
msgstr "Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja pituuspiiritiedot."
 
31483
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
 
31484
msgid ""
 
31485
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
 
31486
"are available."
 
31487
msgstr ""
 
31488
"Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja "
 
31489
"pituuspiiritiedot."
29348
31490
 
29349
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
 
31491
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338
29350
31492
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
29351
31493
msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paikat"
29352
31494
 
29353
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
29354
 
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
29355
 
msgstr "Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on liikkunut maassa ja maailmalla."
 
31495
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340
 
31496
msgid ""
 
31497
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
 
31498
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
 
31499
msgstr ""
 
31500
"Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on "
 
31501
"liikkunut maassa ja maailmalla."
29356
31502
 
29357
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
 
31503
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
29358
31504
msgid "Family Links"
29359
31505
msgstr "Perhelinja-kaavio"
29360
31506
 
29361
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
 
31507
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349
29362
31508
msgid "Drop"
29363
31509
msgstr "Poista"
29364
31510
 
29365
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349
 
31511
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
29366
31512
msgid "Markers"
29367
31513
msgstr "Markerit"
29368
31514
 
29369
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
 
31515
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8351
29370
31516
msgid "Google/ FamilyMap Option"
29371
31517
msgstr "Google/Perhekartan optio"
29372
31518
 
29373
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353
29374
 
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
29375
 
msgstr "Valitse optio miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..."
 
31519
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354
 
31520
msgid ""
 
31521
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
 
31522
"Map pages..."
 
31523
msgstr "Valitse miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..."
29376
31524
 
29377
31525
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
29378
 
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813
 
31526
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8814
29379
31527
#, python-format
29380
31528
msgid "Alphabet Menu: %s"
29381
31529
msgstr "Aakkosmenu: %s"
29430
31578
msgstr "Vuosikalenteri %(year)d"
29431
31579
 
29432
31580
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
29433
 
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
29434
 
msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n"
 
31581
msgid ""
 
31582
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
 
31583
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
 
31584
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
 
31585
msgstr ""
 
31586
"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla "
 
31587
"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n"
29435
31588
 
29436
31589
#. page title
29437
31590
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
29446
31599
#. Display date as user set in preferences
29447
31600
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
29448
31601
#, python-format
29449
 
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
 
31602
msgid ""
 
31603
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
29450
31604
msgstr "Tuottanut <a href=\"http://Gramps-project.org\">Gramps</a>, %(date)s"
29451
31605
 
29452
31606
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
29498
31652
msgstr "Kotisivu-linkki"
29499
31653
 
29500
31654
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
29501
 
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
 
31655
msgid ""
 
31656
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
29502
31657
msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle"
29503
31658
 
29504
31659
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
29655
31810
#, python-format
29656
31811
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
29657
31812
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
29658
 
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d<</em> häät"
 
31813
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d<</em> vuosipäivä"
29659
31814
msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> hääpäivä"
29660
31815
 
29661
31816
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
29736
31891
msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä"
29737
31892
 
29738
31893
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
29739
 
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 
31894
msgid ""
 
31895
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
29740
31896
msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja"
29741
31897
 
29742
 
#: ../data/gramps.keys.in.h:1
29743
 
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
 
31898
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
29744
31899
msgid "Gramps database"
29745
31900
msgstr "Gramps tietokanta"
29746
31901
 
29747
 
#: ../data/gramps.keys.in.h:2
29748
 
#: ../data/gramps.xml.in.h:3
 
31902
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
29749
31903
msgid "Gramps package"
29750
31904
msgstr "Gramps paketti"
29751
31905
 
29752
 
#: ../data/gramps.keys.in.h:3
29753
 
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
 
31906
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
29754
31907
msgid "Gramps XML database"
29755
31908
msgstr "Gramps XML tietokanta"
29756
31909
 
29759
31912
msgstr "GeneWeb lähdetiedosto"
29760
31913
 
29761
31914
#: ../data/tips.xml.in.h:1
29762
 
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
29763
 
msgstr "<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. Voit myös antaa päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä tapahtumien käsittelijässä."
 
31915
msgid ""
 
31916
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
 
31917
"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
 
31918
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
 
31919
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
 
31920
"Editor."
 
31921
msgstr ""
 
31922
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa &quot;"
 
31923
"between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. Voit myös antaa "
 
31924
"päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista "
 
31925
"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä "
 
31926
"tapahtumien käsittelijässä."
29764
31927
 
29765
31928
#: ../data/tips.xml.in.h:2
29766
 
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
29767
 
msgstr "<b>Kohteiden muokkaus</b><br/>Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista.  Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen."
 
31929
msgid ""
 
31930
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
 
31931
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
 
31932
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
 
31933
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
 
31934
msgstr ""
 
31935
"<b>Kohteiden muokkaus</b><br/>Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, "
 
31936
"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit "
 
31937
"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista.  "
 
31938
"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee "
 
31939
"suhde muokkaimen."
29768
31940
 
29769
31941
#: ../data/tips.xml.in.h:3
29770
 
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
29771
 
msgstr "<b>Kuvien lisääminen</b><br/>Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se  tiedostonhallinnasta tai nettiselaimesta."
 
31942
msgid ""
 
31943
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
 
31944
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
 
31945
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
 
31946
"documents and other digital sources."
 
31947
msgstr ""
 
31948
"<b>Kuvien lisääminen</b><br/>Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin "
 
31949
"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se  tiedostonhallinnasta tai "
 
31950
"nettiselaimesta."
29772
31951
 
29773
31952
#: ../data/tips.xml.in.h:4
29774
 
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
29775
 
msgstr "<b>Perheen lasten järjestäminen</b><br/>Perheen lasten järjestäminen syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa."
 
31953
msgid ""
 
31954
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
 
31955
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
 
31956
"they do not have birth dates."
 
31957
msgstr ""
 
31958
"<b>Perheen lasten järjestäminen</b><br/>Perheen lasten järjestäminen "
 
31959
"syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii "
 
31960
"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa."
29776
31961
 
29777
31962
#: ../data/tips.xml.in.h:5
29778
 
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
29779
 
msgstr "<b>Haastattele sukulaisiasi ajoissa</b>: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
 
31963
msgid ""
 
31964
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
 
31965
"be your most important source of information. They usually know things about "
 
31966
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
 
31967
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
 
31968
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
 
31969
"conversations!"
 
31970
msgstr ""
 
31971
"<b>Haastattele sukulaisiasi ajoissa</b><br/> Vanhimmat sukulaisesi ovat "
 
31972
"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei "
 
31973
"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain "
 
31974
"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin "
 
31975
"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
29780
31976
 
29781
31977
#: ../data/tips.xml.in.h:6
29782
 
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
29783
 
msgstr "<b>Henkilöiden suodattaminen</b>: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa.  Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla <b>Näytä &gt; Suodin</b>."
 
31978
msgid ""
 
31979
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
 
31980
"based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person "
 
31981
"Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine "
 
31982
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
 
31983
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
 
31984
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
 
31985
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
 
31986
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
 
31987
msgstr ""
 
31988
"<b>Henkilöiden suodattaminen</b><br/> Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä "
 
31989
"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) "
 
31990
"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki "
 
31991
"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa.  "
 
31992
"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole "
 
31993
"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla <b>Näytä &gt; Suodin</b>."
29784
31994
 
29785
31995
#: ../data/tips.xml.in.h:7
29786
 
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
29787
 
msgstr "<b>Käänteinen suodatus</b>: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla <b>ei</b> ole lapsia."
 
31996
msgid ""
 
31997
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
 
31998
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
 
31999
"filter you can select all people without children."
 
32000
msgstr ""
 
32001
"<b>Käänteinen suodatus</b><br/> Suotimet on helppo kääntää 'Vaihda "
 
32002
"päinvastaiseksi' valinnalla. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, "
 
32003
"joilla on lapsia' saat näkyviin henkilöt, joilla <b>ei</b> ole lapsia."
29788
32004
 
29789
32005
#: ../data/tips.xml.in.h:8
29790
 
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
29791
 
msgstr "<b>Henkilöiden paikallistaminen</b>: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua."
 
32006
msgid ""
 
32007
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
 
32008
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
 
32009
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
 
32010
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
 
32011
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
 
32012
"enter."
 
32013
msgstr ""
 
32014
"<b>Henkilöiden paikallistaminen</b><br/> Oletusarvoisesti jokainen sukunimi "
 
32015
"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä "
 
32016
"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava "
 
32017
"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin "
 
32018
"Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy "
 
32019
"ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua."
29792
32020
 
29793
32021
#: ../data/tips.xml.in.h:9
29794
 
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
29795
 
msgstr "<b>Perhenäkymä</b>: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
 
32022
msgid ""
 
32023
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
 
32024
"family unit as two parents and their children."
 
32025
msgstr ""
 
32026
"<b>Perhenäkymä</b><br/> Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; "
 
32027
"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
29796
32028
 
29797
32029
#: ../data/tips.xml.in.h:10
29798
 
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
29799
 
msgstr "<b>Aktiivihenkilön vaihtaminen</b><br/>Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai vanhemmista."
 
32030
msgid ""
 
32031
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
 
32032
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
 
32033
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
 
32034
"siblings, children or parents."
 
32035
msgstr ""
 
32036
"<b>Aktiivihenkilön vaihtaminen</b><br/>Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä "
 
32037
"on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien "
 
32038
"näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren "
 
32039
"oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai "
 
32040
"vanhemmista."
29800
32041
 
29801
32042
#: ../data/tips.xml.in.h:11
29802
 
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
29803
 
msgstr "<b>Kuka syntyi ja milloin?</b>: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
 
32043
msgid ""
 
32044
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and "
 
32045
"exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data "
 
32046
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
 
32047
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
 
32048
"narrow the results."
 
32049
msgstr ""
 
32050
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' "
 
32051
"työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan "
 
32052
"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata "
 
32053
"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
29804
32054
 
29805
32055
#: ../data/tips.xml.in.h:12
29806
 
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
29807
 
msgstr "<b>Gramps työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät <b>Työkalut</b> valikosta."
 
32056
msgid ""
 
32057
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
 
32058
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
 
32059
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
 
32060
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
 
32061
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
 
32062
msgstr ""
 
32063
"<b>Gramps työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. "
 
32064
"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, "
 
32065
"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista "
 
32066
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät <b>Työkalut</b> valikosta."
29808
32067
 
29809
32068
#: ../data/tips.xml.in.h:13
29810
 
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
29811
 
msgstr "<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b>: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Suhdelaskin</b> työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
 
32069
msgid ""
 
32070
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
 
32071
"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
 
32072
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
 
32073
"well as all common ancestors are reported."
 
32074
msgstr ""
 
32075
"<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b><br/> Voit tarkistaa onko joku sukua "
 
32076
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä <b>Työkalut &gt; "
 
32077
"Apuvälineet &gt; Suhdelaskin</b> työkalua. Se raportoi tarkan "
 
32078
"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
29812
32079
 
29813
32080
#: ../data/tips.xml.in.h:14
29814
 
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
29815
 
msgstr "<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b>: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä  nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa <b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Tuota SoundEx koodeja</b>."
 
32081
msgid ""
 
32082
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
 
32083
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
 
32084
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
 
32085
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
 
32086
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
 
32087
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
 
32088
"your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx "
 
32089
"Codes...&quot;."
 
32090
msgstr ""
 
32091
"<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b><br/> SoundEx ratkaisee "
 
32092
"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä  nimien "
 
32093
"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa "
 
32094
"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville "
 
32095
"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) "
 
32096
"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa "
 
32097
"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa "
 
32098
"<b>Työkalut &gt; Apuvälineet &gt; Tuota SoundEx koodeja</b>."
29816
32099
 
29817
32100
#: ../data/tips.xml.in.h:15
29818
 
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
29819
 
msgstr "<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>&quot;Muuta &gt; Asetukset...&quot; antaa muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedosojen polun, ja muita Grampsin näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen muokatavissa: &quot;Näytä &gt; Asetukset&quot;"
 
32101
msgid ""
 
32102
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; "
 
32103
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
 
32104
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
 
32105
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
 
32106
"Configure View...&quot;"
 
32107
msgstr ""
 
32108
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>&quot;Muuta &gt; Asetukset...&quot; antaa "
 
32109
"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
 
32110
"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen "
 
32111
"muokattavissa: &quot;Näytä &gt; Asetukset&quot;"
29820
32112
 
29821
32113
#: ../data/tips.xml.in.h:16
29822
 
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
29823
 
msgstr "<b>Gramps raportit</b>: Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
 
32114
msgid ""
 
32115
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
 
32116
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
 
32117
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
 
32118
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
 
32119
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
 
32120
msgstr ""
 
32121
"<b>Gramps raportit</b><br/>Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia "
 
32122
"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat "
 
32123
"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
29824
32124
 
29825
32125
#: ../data/tips.xml.in.h:17
29826
 
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
29827
 
msgstr "<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b>: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä <b>Muokkaa &gt; Lisää</b> tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
 
32126
msgid ""
 
32127
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
 
32128
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
 
32129
"View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person "
 
32130
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
 
32131
"relationships between people."
 
32132
msgstr ""
 
32133
"<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b><br/>Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on "
 
32134
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä <b>Muokkaa "
 
32135
"&gt; Lisää</b> tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten "
 
32136
"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
29828
32137
 
29829
32138
#: ../data/tips.xml.in.h:18
29830
 
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
29831
 
msgstr "<b>Mihin käytetään?</b><br/>Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin."
 
32139
msgid ""
 
32140
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
 
32141
"over a button and a tooltip will appear."
 
32142
msgstr ""
 
32143
"<b>Mihin käytetään?</b><br/>Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta "
 
32144
"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva "
 
32145
"vinkki tulee näkyviin."
29832
32146
 
29833
32147
#: ../data/tips.xml.in.h:19
29834
 
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
29835
 
msgstr "<b>Epävarma päivämäärästä?</b>: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy esimerkiksi muodon noin &quot;1908&quot;. Napsauta Päivä painiketta päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
 
32148
msgid ""
 
32149
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
 
32150
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
 
32151
"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
 
32152
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
 
32153
"see the Gramps Manual to learn more."
 
32154
msgstr ""
 
32155
"<b>Epävarma päivämäärästä?</b><br/>Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma "
 
32156
"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen "
 
32157
"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy "
 
32158
"esimerkiksi muodon noin &quot;1908&quot;. Napsauta Päivä painiketta "
 
32159
"päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
29836
32160
 
29837
32161
#: ../data/tips.xml.in.h:20
29838
 
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
29839
 
msgstr "<b>Kahdentuneet tiedot</b>: <b>Työkalut &gt; Tietokannan prosessointi &gt; Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset</b> sallii sinun paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
 
32162
msgid ""
 
32163
"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
 
32164
"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
 
32165
"of the same person entered more than once in the database."
 
32166
msgstr ""
 
32167
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/><b>Työkalut &gt; Tietokannan prosessointi "
 
32168
"&gt; Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset</b> sallii sinun paikantaa "
 
32169
"(ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman "
 
32170
"kerran."
29840
32171
 
29841
32172
#: ../data/tips.xml.in.h:21
29842
 
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
29843
 
msgstr "<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto &quot;Muokkaa &gt; Vertaa ja Sulauta...&quot; sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin."
 
32173
msgid ""
 
32174
"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge..."
 
32175
"&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the "
 
32176
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
 
32177
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
 
32178
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
 
32179
"the Places, Sources and Repositories views."
 
32180
msgstr ""
 
32181
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto &quot;Muokkaa &gt; Vertaa ja "
 
32182
"Sulauta...&quot; sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. "
 
32183
"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai "
 
32184
"sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee "
 
32185
"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin."
29844
32186
 
29845
32187
#: ../data/tips.xml.in.h:22
29846
 
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
29847
 
msgstr "<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näytää tietosi rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai &quot;Näytä&quot; valikossa."
 
32188
msgid ""
 
32189
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
 
32190
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
 
32191
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
 
32192
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
 
32193
msgstr ""
 
32194
"<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näytää tietosi "
 
32195
"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös "
 
32196
"muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai &quot;"
 
32197
"Näytä&quot; valikossa."
29848
32198
 
29849
32199
#: ../data/tips.xml.in.h:23
29850
 
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
29851
 
msgstr "<b>Navigointi taakse ja eteen</b><br/>Gramps pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa <b>Siirry &gt; Seuraava</b> ja <b>Siirry &gt; Edellinen</b> toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
 
32200
msgid ""
 
32201
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
 
32202
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
 
32203
"backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go "
 
32204
"&gt; Back&quot; or the arrow buttons."
 
32205
msgstr ""
 
32206
"<b>Navigointi taakse ja eteen</b><br/>Gramps pitää listaa aikaisemmista "
 
32207
"aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa "
 
32208
"<b>Siirry &gt; Seuraava</b> ja <b>Siirry &gt; Edellinen</b> toimintoja "
 
32209
"käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
29852
32210
 
29853
32211
#: ../data/tips.xml.in.h:24
29854
 
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
29855
 
msgstr "<b>Pikavalinnat näppäimistöllä</b><br/>Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa."
 
32212
msgid ""
 
32213
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
 
32214
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
 
32215
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
 
32216
msgstr ""
 
32217
"<b>Pikavalinnat näppäimistöllä</b><br/>Väsynyt käsien irrottamiseen "
 
32218
"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on "
 
32219
"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään "
 
32220
"valikon oikeassa reunassa."
29856
32221
 
29857
32222
#: ../data/tips.xml.in.h:25
29858
 
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
29859
 
msgstr "<b>Lue Käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta <b>Ohjeet &gt; Käyttöohje</b>.  Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
 
32223
msgid ""
 
32224
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;"
 
32225
"Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
 
32226
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
 
32227
"your time spent on genealogy more productive."
 
32228
msgstr ""
 
32229
"<b>Lue Käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta "
 
32230
"<b>Ohjeet &gt; Käyttöohje</b>.  Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti "
 
32231
"tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä "
 
32232
"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
29860
32233
 
29861
32234
#: ../data/tips.xml.in.h:26
29862
 
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
29863
 
msgstr "<b>Lapsien lisääminen</b><br/>Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten uusi henkilö tai lisää olmassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai sisaruksia) myös perhemuokkaimessa."
 
32235
msgid ""
 
32236
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
 
32237
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
 
32238
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
 
32239
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 
32240
msgstr ""
 
32241
"<b>Lapsien lisääminen</b><br/>Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. "
 
32242
"Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten "
 
32243
"uusi henkilö tai lisää olemassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai "
 
32244
"sisaruksia) myös perhemuokkaimessa."
29864
32245
 
29865
32246
#: ../data/tips.xml.in.h:27
29866
 
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
29867
 
msgstr "<b>Muokkaa vanhemipien ja lapsen suhdetta</b><br/> Voit päivittää lapsen suhdetta vanhempiinsa tuplaklikkaamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja Tuntematon."
 
32247
msgid ""
 
32248
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
 
32249
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
 
32250
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
 
32251
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
 
32252
msgstr ""
 
32253
"<b>Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta</b><br/>Voit päivittää lapsen "
 
32254
"suhdetta vanhempiinsa tuplanapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi "
 
32255
"olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja "
 
32256
"Tuntematon."
29868
32257
 
29869
32258
#: ../data/tips.xml.in.h:28
29870
 
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
29871
 
msgstr "<b>Näytä kaikki -kyseeseen tulevat</b>: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla &quot;Näytä kaikki&quot;."
 
32259
msgid ""
 
32260
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
 
32261
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
 
32262
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
 
32263
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
 
32264
"Show All checkbutton."
 
32265
msgstr ""
 
32266
"<b>Näytä kaikki kyseeseen tulevat</b><br/> Puolisoa tai lasta lisätessäsi "
 
32267
"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat "
 
32268
"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien "
 
32269
"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen "
 
32270
"käytöstä valitsemalla &quot;Näytä kaikki&quot;."
29872
32271
 
29873
32272
#: ../data/tips.xml.in.h:29
29874
 
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
29875
 
msgstr "<b>Grampsin kehittäminen</b>: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)."
 
32273
msgid ""
 
32274
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
 
32275
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
 
32276
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
 
32277
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
 
32278
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
 
32279
msgstr ""
 
32280
"<b>Grampsin kehittäminen</b><br/>Käyttäjiä rohkaistaan esittämään "
 
32281
"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai "
 
32282
"Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) "
 
32283
"parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project."
 
32284
"org (mieluiten parannusehdotus)."
29876
32285
 
29877
32286
#: ../data/tips.xml.in.h:30
29878
 
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
29879
 
msgstr "<b>Gramps postituslistat</b>: Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
 
32287
msgid ""
 
32288
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
 
32289
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
 
32290
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
 
32291
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
 
32292
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
 
32293
msgstr ""
 
32294
"<b>Gramps postituslistat</b><br/> Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin "
 
32295
"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita "
 
32296
"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on "
 
32297
"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja "
 
32298
"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
29880
32299
 
29881
32300
#: ../data/tips.xml.in.h:31
29882
 
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
29883
 
msgstr "<b>Gramps kehityksen avustaminen</b>: Haluatko auttaa Grampsin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää.  Grampsin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta."
 
32301
msgid ""
 
32302
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
 
32303
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
 
32304
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
 
32305
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
 
32306
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
 
32307
"and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;"
 
32308
"Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 
32309
msgstr ""
 
32310
"<b>Gramps kehityksen avustaminen</b><br/> Haluatko auttaa Grampsin "
 
32311
"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää.  Grampsin kokoinen "
 
32312
"projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella "
 
32313
"dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps "
 
32314
"nettisivuston kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel "
 
32315
"sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists."
 
32316
"sf.net osoitteesta."
29884
32317
 
29885
32318
#: ../data/tips.xml.in.h:32
29886
 
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
29887
 
msgstr "<b>Mikä nimen taustalla?</b><br/>Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän sanoista (englanniksi) (<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i> (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
 
32319
msgid ""
 
32320
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
 
32321
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
 
32322
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
 
32323
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
 
32324
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
 
32325
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
 
32326
msgstr ""
 
32327
"<b>Mikä nimen taustalla?</b><br/>Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen "
 
32328
"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän "
 
32329
"sanoista (englanniksi) (<i>Genealogical Research and Analysis Management "
 
32330
"Program System</i> (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). "
 
32331
"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja "
 
32332
"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa "
 
32333
"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
29888
32334
 
29889
32335
#: ../data/tips.xml.in.h:33
29890
 
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
29891
 
msgstr "<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b>: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
 
32336
msgid ""
 
32337
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
 
32338
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
 
32339
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
 
32340
"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
 
32341
"You can also bookmark most of the other objects."
 
32342
msgstr ""
 
32343
"<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b><br/> Kirjanmerkit-valikkoon voit "
 
32344
"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn "
 
32345
"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua "
 
32346
"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla "
 
32347
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
29892
32348
 
29893
32349
#: ../data/tips.xml.in.h:34
29894
 
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
29895
 
msgstr "<b>Virheelliset päivämäärät</b>: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan."
 
32350
msgid ""
 
32351
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
 
32352
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
 
32353
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
 
32354
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
 
32355
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
 
32356
msgstr ""
 
32357
"<b>Virheelliset päivämäärät</b><br/> Jokainen antaa joskus päivämäärän, "
 
32358
"jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan "
 
32359
"päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri "
 
32360
"tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on "
 
32361
"hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän "
 
32362
"valintaikkunan."
29896
32363
 
29897
32364
#: ../data/tips.xml.in.h:35
29898
 
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
29899
 
msgstr "<b>Tapahtumalistaus</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with &quot;Henkilä &gt; Muokkaa henkilöä &gt; Tapahtumat&quot;. Tapahtumatyyppejä on valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista kääntämistä."
 
32365
msgid ""
 
32366
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
 
32367
"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
 
32368
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
 
32369
"field, they will be added to the available events, but not translated."
 
32370
msgstr ""
 
32371
"<b>Tapahtumalistaus</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with &quot;"
 
32372
"Henkilö &gt; Muokkaa henkilöä &gt; Tapahtumat&quot;. Tapahtumatyyppejä on "
 
32373
"valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä "
 
32374
"niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman "
 
32375
"automaatista kääntämistä."
29900
32376
 
29901
32377
#: ../data/tips.xml.in.h:36
29902
 
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
29903
 
msgstr "<b>Nimien hallinta</b><br/>Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon."
 
32378
msgid ""
 
32379
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
 
32380
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
 
32381
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
 
32382
"Name section."
 
32383
msgstr ""
 
32384
"<b>Nimien hallinta</b><br/>Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia "
 
32385
"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä "
 
32386
"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon."
29904
32387
 
29905
32388
#: ../data/tips.xml.in.h:37
29906
 
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
29907
 
msgstr "<b>Esivanhemmat näkymä</b><br/>Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan."
 
32389
msgid ""
 
32390
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
 
32391
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
 
32392
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
 
32393
"Play with the settings to see the different options."
 
32394
msgstr ""
 
32395
"<b>Esivanhemmat näkymä</b><br/>Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen "
 
32396
"sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi heistä enemmän "
 
32397
"tietoja. Napsauttamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, "
 
32398
"jossa voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai "
 
32399
"vanhempaan. Kokeile eri valintoja."
29908
32400
 
29909
32401
#: ../data/tips.xml.in.h:38
29910
 
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
29911
 
msgstr "<b>Lähteiden hallinta</b><br/>Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, sulauttaa lähteitä  ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä."
 
32402
msgid ""
 
32403
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
 
32404
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
 
32405
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
 
32406
"your sources."
 
32407
msgstr ""
 
32408
"<b>Lähteiden hallinta</b><br/>Lähdenäkymä näyttää listan kaikista "
 
32409
"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit "
 
32410
"muokata sitä, sulauttaa lähteitä  ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat "
 
32411
"lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä."
29912
32412
 
29913
32413
#: ../data/tips.xml.in.h:39
29914
 
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
29915
 
msgstr "<b>Paikkojen hallinta</b><br/>Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan."
 
32414
msgid ""
 
32415
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
 
32416
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
 
32417
"City, County or State."
 
32418
msgstr ""
 
32419
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/>Paikkanäkymä näyttää listan kaikista "
 
32420
"tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden "
 
32421
"mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan."
29916
32422
 
29917
32423
#: ../data/tips.xml.in.h:40
29918
 
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
29919
 
msgstr "<b>Media näkymä</b><br/>Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne."
 
32424
msgid ""
 
32425
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
 
32426
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
 
32427
"spreadsheets, documents, and more."
 
32428
msgstr ""
 
32429
"<b>Media näkymä</b><br/>Medianäkymä näyttää listan kaikista sukupuuhun "
 
32430
"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, "
 
32431
"taulukoita, dokumentteja jne."
29920
32432
 
29921
32433
#: ../data/tips.xml.in.h:41
29922
 
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
29923
 
msgstr "<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän suotimia voit luoda <b>Muokkaa &gt; henkilösuotimet</b> kautta."
 
32434
msgid ""
 
32435
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
 
32436
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
 
32437
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
 
32438
"&gt; Person Filter Editor&quot;."
 
32439
msgstr ""
 
32440
"<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä "
 
32441
"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia "
 
32442
"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän "
 
32443
"suotimia voit luoda <b>Muokkaa &gt; henkilösuotimet</b> kautta."
29924
32444
 
29925
32445
#: ../data/tips.xml.in.h:42
29926
 
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
29927
 
msgstr "<b>GEDCOM tiedostomuoto</b><br/>Gramps sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa."
 
32446
msgid ""
 
32447
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
 
32448
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
 
32449
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
 
32450
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
 
32451
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
 
32452
msgstr ""
 
32453
"<b>GEDCOM tiedostomuoto</b><br/>Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja "
 
32454
"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, "
 
32455
"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien "
 
32456
"sukututkimusohjelmien kanssa."
29928
32457
 
29929
32458
#: ../data/tips.xml.in.h:43
29930
 
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
29931
 
msgstr "<b>The Gramps XML paketti</b><br/>Voit muuttaa tietosi Gramps-pakettimuotoon.  Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
 
32459
msgid ""
 
32460
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
 
32461
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
 
32462
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
 
32463
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
 
32464
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
 
32465
"information is ever lost when exporting and importing."
 
32466
msgstr ""
 
32467
"<b>The Gramps XML paketti</b><br/>Voit muuttaa tietosi Gramps-"
 
32468
"pakettimuotoon.  Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä "
 
32469
"kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. "
 
32470
"Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden "
 
32471
"tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-"
 
32472
"muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei "
 
32473
"koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
29932
32474
 
29933
32475
#: ../data/tips.xml.in.h:44
29934
 
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
29935
 
msgstr "<b>Web Family Tree muoto</b><br/>Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
 
32476
msgid ""
 
32477
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
 
32478
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
 
32479
"using a single file, instead of many html files."
 
32480
msgstr ""
 
32481
"<b>Web Family Tree muoto</b><br/>Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, "
 
32482
"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa "
 
32483
"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
29936
32484
 
29937
32485
#: ../data/tips.xml.in.h:45
29938
 
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
29939
 
msgstr "<b>Sukupuusta nettisivusto</b><br/>Voit helposti tuottaa nettisivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
 
32486
msgid ""
 
32487
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
 
32488
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
 
32489
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
 
32490
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
 
32491
msgstr ""
 
32492
"<b>Sukupuusta nettisivusto</b><br/>Voit helposti tuottaa nettisivuston "
 
32493
"sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä "
 
32494
"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
29940
32495
 
29941
32496
#: ../data/tips.xml.in.h:46
29942
 
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
29943
 
msgstr "<b>Gramps virheistä raportointi</b><br/>Paras tapa raportoida Gramps virhe on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org"
 
32497
msgid ""
 
32498
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
 
32499
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
 
32500
msgstr ""
 
32501
"<b>Gramps virheistä raportointi</b><br/>Paras tapa raportoida Gramps virhe "
 
32502
"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs."
 
32503
"Gramps-project.org"
29944
32504
 
29945
32505
#: ../data/tips.xml.in.h:47
29946
 
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
29947
 
msgstr "<b> Gramps kotisivu</b><br/>Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/"
 
32506
msgid ""
 
32507
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
 
32508
"project.org/"
 
32509
msgstr ""
 
32510
"<b> Gramps kotisivu</b><br/>Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://"
 
32511
"Gramps-project.org/"
29948
32512
 
29949
32513
#: ../data/tips.xml.in.h:48
29950
 
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
29951
 
msgstr "<b>Tietosuoja Grampsissa</b><br/>Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä Grampsistä."
 
32514
msgid ""
 
32515
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
 
32516
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
 
32517
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
 
32518
"which toggles records between private and public."
 
32519
msgstr ""
 
32520
"<b>Tietosuoja Grampsissa</b><br/>Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset "
 
32521
"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty "
 
32522
"yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä "
 
32523
"Grampsistä."
29952
32524
 
29953
32525
#: ../data/tips.xml.in.h:49
29954
 
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
29955
 
msgstr "<b>Luotettavat sukutiedot</b><br/>Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
 
32526
msgid ""
 
32527
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
 
32528
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
 
32529
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
 
32530
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
 
32531
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
 
32532
"source."
 
32533
msgstr ""
 
32534
"<b>Luotettavat sukutiedot</b><br/>Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä "
 
32535
"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi "
 
32536
"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai "
 
32537
"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että "
 
32538
"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
29956
32539
 
29957
32540
#: ../data/tips.xml.in.h:50
29958
 
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
29959
 
msgstr "<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan asentaa Grampsiin: &quot;Laajennus&quot; menettelyllä. Katso tarkemmin &quot;Ohjeet &gt; Muita raportteja ja tökaluja&quot;. Kokemeelle käyttäjälle tämä on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
 
32541
msgid ""
 
32542
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
 
32543
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
 
32544
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
 
32545
"experiment and create new functionality."
 
32546
msgstr ""
 
32547
"<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan "
 
32548
"asentaa Grampsiin: &quot;Laajennus&quot; menettelyllä. Katso tarkemmin &quot;"
 
32549
"Ohjeet &gt; Muita raportteja ja tökaluja&quot;. Kokemeelle käyttäjälle tämä "
 
32550
"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
29960
32551
 
29961
32552
#: ../data/tips.xml.in.h:51
29962
 
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
29963
 
msgstr "<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin <b>Raportit &gt; Kirjat &gt; Kirjaraportti</b> avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin.  Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
 
32553
msgid ""
 
32554
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
 
32555
"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
 
32556
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
 
32557
"reports, especially when printed."
 
32558
msgstr ""
 
32559
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin <b>Raportit &gt; Kirjat "
 
32560
"&gt; Kirjaraportti</b> avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja "
 
32561
"yhteen dokumenttiin.  Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi "
 
32562
"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
29964
32563
 
29965
32564
#: ../data/tips.xml.in.h:52
29966
 
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
29967
 
msgstr "<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce"
 
32565
msgid ""
 
32566
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
 
32567
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
 
32568
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
 
32569
msgstr ""
 
32570
"<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio "
 
32571
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://"
 
32572
"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce"
29968
32573
 
29969
32574
#: ../data/tips.xml.in.h:53
29970
 
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
29971
 
msgstr "<b>Kirjaa lähteesi</b>: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
 
32575
msgid ""
 
32576
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
 
32577
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
 
32578
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
 
32579
"copy of original documents."
 
32580
msgstr ""
 
32581
"<b>Kirjaa lähteesi</b><br/>Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä "
 
32582
"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki "
 
32583
"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin "
 
32584
"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
29972
32585
 
29973
32586
#: ../data/tips.xml.in.h:54
29974
 
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
29975
 
msgstr "<b>Toimi tehokkaasti</b><br/>Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
 
32587
msgid ""
 
32588
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
 
32589
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
 
32590
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
 
32591
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
 
32592
"other unexplored leads."
 
32593
msgstr ""
 
32594
"<b>Toimi tehokkaasti</b><br/>Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et "
 
32595
"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet "
 
32596
"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia "
 
32597
"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen "
 
32598
"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
29976
32599
 
29977
32600
#: ../data/tips.xml.in.h:55
29978
 
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
29979
 
msgstr "<b>Lisää luiden ympärille</b><br/>Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi <b>miksi</b> jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
 
32601
msgid ""
 
32602
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
 
32603
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
 
32604
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
 
32605
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
 
32606
msgstr ""
 
32607
"<b>Lihaa luiden ympärille</b><br/>Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja "
 
32608
"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi <b>miksi</b> "
 
32609
"jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet "
 
32610
"vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta "
 
32611
"elävämmän."
29980
32612
 
29981
32613
#: ../data/tips.xml.in.h:56
29982
 
msgid "<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
29983
 
msgstr "<b>Enhän osaa englantia?</b><br/>IGramps on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen."
 
32614
msgid ""
 
32615
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
 
32616
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
 
32617
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
 
32618
"Gramps."
 
32619
msgstr ""
 
32620
"<b>Enhän osaa englantia?</b><br/>Gramps on käännetty yli 20 eri kielelle. "
 
32621
"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi "
 
32622
"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen."
29984
32623
 
29985
32624
#: ../data/tips.xml.in.h:57
29986
 
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
29987
 
msgstr "<b>Gramps kääntäjät</b><br/>IGramps on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti.  Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net"
 
32625
msgid ""
 
32626
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
 
32627
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
 
32628
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
 
32629
msgstr ""
 
32630
"<b>Gramps kääntäjät</b><br/>Gramps on suunniteltu siten, että uusia "
 
32631
"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti.  Jos haluat auttaa, lähetä "
 
32632
"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net"
29988
32633
 
29989
32634
#: ../data/tips.xml.in.h:58
29990
 
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
29991
 
msgstr "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Grampsissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein."
 
32635
msgid ""
 
32636
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
 
32637
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
 
32638
msgstr ""
 
32639
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. "
 
32640
"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit "
 
32641
"näkyvät oikein."
29992
32642
 
29993
32643
#: ../data/tips.xml.in.h:59
29994
 
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
29995
 
msgstr "<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' valitsemalla <b>Muokkaa &gt; Aseta Kotihenkilö</b>. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
 
32644
msgid ""
 
32645
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
 
32646
"Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The "
 
32647
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
 
32648
"when the home button is pressed."
 
32649
msgstr ""
 
32650
"<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' "
 
32651
"valitsemalla <b>Muokkaa &gt; Aseta Kotihenkilö</b>. Kotihenkilö on henkilö, "
 
32652
"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
29996
32653
 
29997
32654
#: ../data/tips.xml.in.h:60
29998
 
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
29999
 
msgstr "<b>Grampsin ohjelmointikieli</b><br/>Gramps on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. Gramps tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat (ainakin Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X)."
 
32655
msgid ""
 
32656
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
 
32657
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
 
32658
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
 
32659
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
 
32660
msgstr ""
 
32661
"<b>Grampsin ohjelmointikieli</b><br/>Gramps on kirjoitettu käyttäen Python "
 
32662
"nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja. Gramps "
 
32663
"tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa ne toimivat (ainakin Linux, BSD, "
 
32664
"Solaris, Windows and Mac OS X)."
30000
32665
 
30001
32666
#: ../data/tips.xml.in.h:61
30002
 
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
30003
 
msgstr "<b>Open Source Software</b><br/>Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti."
 
32667
msgid ""
 
32668
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
 
32669
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
 
32670
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
 
32671
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
 
32672
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
 
32673
"Foundation and the Open Source Initiative."
 
32674
msgstr ""
 
32675
"<b>Open Source Software</b><br/>Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin "
 
32676
"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa "
 
32677
"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla "
 
32678
"lisenssinsä mukaisesti."
30004
32679
 
30005
32680
#: ../data/tips.xml.in.h:62
30006
 
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
30007
 
msgstr "<b>The Gramps käyttölisenssi</b><br/>Gramps on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 
32681
msgid ""
 
32682
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
 
32683
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
 
32684
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
 
32685
"rights and restrictions of this license."
 
32686
msgstr ""
 
32687
"<b>The Gramps käyttölisenssi</b><br/>Gramps on vapaasti levitettävissä GNU "
 
32688
"General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/"
 
32689
"licenses/licenses.html#GPL"
30008
32690
 
30009
32691
#: ../data/tips.xml.in.h:63
30010
 
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
30011
 
msgstr "<b>Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?</b><br/>Gramps ei ole riippuvainen valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, että GTK kirjastot on asennettuna."
 
32692
msgid ""
 
32693
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
 
32694
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
 
32695
"libraries are installed it will run fine."
 
32696
msgstr ""
 
32697
"<b>Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?</b><br/>Gramps ei ole riippuvainen "
 
32698
"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, "
 
32699
"että GTK kirjastot on asennettuna."
30012
32700
 
30013
32701
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
30014
 
msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
30015
 
msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön elämänkaaren monia tapahtumia  kuten myös monimutkaisia suhteita henkilöden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset."
 
32702
msgid ""
 
32703
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
 
32704
"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to "
 
32705
"record the many details of the life of an individual as well as the complex "
 
32706
"relationships between various people, places and events. All of your "
 
32707
"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
 
32708
msgstr ""
 
32709
"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja "
 
32710
"kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön "
 
32711
"elämänkaaren monia tapahtumia  kuten myös monimutkaisia suhteita "
 
32712
"henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin "
 
32713
"organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset."
 
32714
 
 
32715
#~ msgid "Events father"
 
32716
#~ msgstr "Tapahtumat isä"
 
32717
 
 
32718
#~ msgid "Events mother"
 
32719
#~ msgstr "Tapahtumat äiti"
 
32720
 
 
32721
#~ msgid "Personal Events"
 
32722
#~ msgstr "Henkilön tapahtumat:"
 
32723
 
 
32724
#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
 
32725
#~ msgstr " %(namepartner)s (%(famid)s) kanssa"
 
32726
 
 
32727
#~ msgid "<b>Citation information</b>"
 
32728
#~ msgstr "<b>Lainaustiedot</b>"
 
32729
 
 
32730
#~ msgid ""
 
32731
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
 
32732
#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
 
32733
#~ "citation."
 
32734
#~ msgstr ""
 
32735
#~ "<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät "
 
32736
#~ "lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen."
 
32737
 
 
32738
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
 
32739
#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä"
 
32740
 
 
32741
#~ msgid "Individual Facts"
 
32742
#~ msgstr "Henkilötiedot"
30016
32743
 
30017
32744
#~ msgid "Remove selected items?"
30018
32745
#~ msgstr "Poista valitut?"
30023
32750
#~ msgid "Family tree"
30024
32751
#~ msgstr "Sukupuu "
30025
32752
 
30026
 
#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
30027
 
#~ msgstr "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto tavoitteena olevaan Gramps versioosi."
 
32753
#~ msgid ""
 
32754
#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
 
32755
#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
 
32756
#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
 
32757
#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
 
32758
#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
 
32759
#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
 
32760
#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
 
32761
#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
 
32762
#~ "Gramps you intend to use."
 
32763
#~ msgstr ""
 
32764
#~ "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota "
 
32765
#~ "latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps "
 
32766
#~ "edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla "
 
32767
#~ "versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä "
 
32768
#~ "epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. "
 
32769
#~ "Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. "
 
32770
#~ "Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto "
 
32771
#~ "tavoitteena olevaan Gramps versioosi."
30028
32772
 
30029
32773
#~ msgid ""
30030
 
#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n"
30031
 
#~ "\n"
30032
 
#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n"
30033
 
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n"
30034
 
#~ "\n"
30035
 
#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n"
 
32774
#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you "
 
32775
#~ "used to create this tree.\n"
 
32776
#~ "\n"
 
32777
#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the "
 
32778
#~ "definition of the structure.\n"
 
32779
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, "
 
32780
#~ "also not with the .gramps xml export!\n"
 
32781
#~ "\n"
 
32782
#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will "
 
32783
#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. "
 
32784
#~ "See: \n"
30036
32785
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
30037
32786
#~ msgstr ""
30038
 
#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän sukupuun.\n"
30039
 
#~ "\n"
30040
 
#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä päivitetä.\n"
30041
 
#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n"
30042
 
#~ "\n"
30043
 
#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. Katso: \n"
 
32787
#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän "
 
32788
#~ "sukupuun.\n"
 
32789
#~ "\n"
 
32790
#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä "
 
32791
#~ "päivitetä.\n"
 
32792
#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen "
 
32793
#~ "ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n"
 
32794
#~ "\n"
 
32795
#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi "
 
32796
#~ "peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. "
 
32797
#~ "Katso: \n"
30044
32798
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
30045
32799
 
30046
32800
#~ msgid "Regular expression:"
30098
32852
#~ msgstr "Henkilöt joiden nimessä on <säännöllinen lauseke>"
30099
32853
 
30100
32854
#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
30101
 
#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta"
 
32855
#~ msgstr ""
 
32856
#~ "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta"
30102
32857
 
30103
32858
#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
30104
32859
#~ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
30167
32922
#~ msgstr "Patro/matronyyminen nimi ohitettu: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
30168
32923
 
30169
32924
#~ msgid ""
30170
 
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
 
32925
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
 
32926
#~ "number.\n"
30171
32927
#~ "\n"
30172
32928
#~ "The file will not be imported."
30173
32929
#~ msgstr ""
30174
 
#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden numero. \n"
 
32930
#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden "
 
32931
#~ "numero. \n"
30175
32932
#~ "\n"
30176
32933
#~ "Tiedoston tuontia ei jatketa."
30177
32934
 
30227
32984
#~ msgid "Sources in repository"
30228
32985
#~ msgstr "Lähteet arkistossa"
30229
32986
 
30230
 
#~ msgid "Primary source"
30231
 
#~ msgstr "Ensisijainen lähde"
30232
 
 
30233
32987
#, fuzzy
30234
32988
#~ msgid "a spouse, "
30235
32989
#~ msgstr "Puoliso"
30240
32994
#, fuzzy
30241
32995
#~ msgid ""
30242
32996
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
30243
 
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
 
32997
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
 
32998
#~ "Gramps.\n"
30244
32999
#~ "You might want to make a backup copy first."
30245
33000
#~ msgstr ""
30246
33001
#~ "Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n"
30277
33032
#~ msgid " "
30278
33033
#~ msgstr ", "
30279
33034
 
30280
 
#~ msgid "%s and %s (%s)"
30281
 
#~ msgstr "%s ja %s (%s)"
30282
 
 
30283
33035
#~ msgid "Colour"
30284
33036
#~ msgstr "Väri"
30285
33037
 
30425
33177
#~ msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
30426
33178
 
30427
33179
#, fuzzy
30428
 
#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
30429
 
#~ msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s"
 
33180
#~ msgid ""
 
33181
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
 
33182
#~ "change this grouping to %(value)s"
 
33183
#~ msgstr ""
 
33184
#~ "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: "
 
33185
#~ "%s"
30430
33186
 
30431
33187
#~ msgid "Import database"
30432
33188
#~ msgstr "Tuo tietokanta"
30433
33189
 
30434
33190
#, fuzzy
30435
33191
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
30436
 
 
30437
33192
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
30438
33193
#~ msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n"
30439
33194
#~ msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n"
30799
33554
#~ msgstr "Elävät henkilöt"
30800
33555
 
30801
33556
#, fuzzy
30802
 
#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
30803
 
#~ msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi.  Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
 
33557
#~ msgid ""
 
33558
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
 
33559
#~ "first break the relationship between them"
 
33560
#~ msgstr ""
 
33561
#~ "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi.  "
 
33562
#~ "Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
30804
33563
 
30805
33564
#~ msgid "Not Applicable"
30806
33565
#~ msgstr "Sopimaton"
31020
33779
#~ msgid ""
31021
33780
#~ "Welcome to Gramps!\n"
31022
33781
#~ "\n"
31023
 
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
 
33782
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
 
33783
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
 
33784
#~ "powerful features.\n"
31024
33785
#~ "\n"
31025
 
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
 
33786
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
 
33787
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
 
33788
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
 
33789
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
31026
33790
#~ "\n"
31027
33791
#~ "Getting Started\n"
31028
33792
#~ "\n"
31029
 
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
31030
 
#~ "\n"
31031
 
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
31032
 
#~ "\n"
31033
 
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
 
33793
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
 
33794
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
 
33795
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
 
33796
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
 
33797
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
 
33798
#~ "\n"
 
33799
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
 
33800
#~ "your own gramplets.\n"
 
33801
#~ "\n"
 
33802
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
 
33803
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
 
33804
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
 
33805
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
 
33806
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
31034
33807
#~ msgstr ""
31035
33808
#~ "Tervetuloa GRAMPSiin!\n"
31036
33809
#~ "\n"
31037
 
#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n"
 
33810
#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin "
 
33811
#~ "yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa "
 
33812
#~ "muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n"
31038
33813
#~ "\n"
31039
 
#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n"
 
33814
#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit "
 
33815
#~ "tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä "
 
33816
#~ "kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, "
 
33817
#~ "joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n"
31040
33818
#~ "\n"
31041
33819
#~ "Aloittaminen\n"
31042
33820
#~ "\n"
31043
 
#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n"
31044
 
#~ "\n"
31045
 
#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita gramplets sovelmia.\n"
31046
 
#~ "\n"
31047
 
#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun käynnistät GRAMPSin."
 
33821
#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden "
 
33822
#~ "Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, "
 
33823
#~ "paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai "
 
33824
#~ "verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n"
 
33825
#~ "\n"
 
33826
#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita "
 
33827
#~ "gramplets sovelmia.\n"
 
33828
#~ "\n"
 
33829
#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille "
 
33830
#~ "ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit "
 
33831
#~ "myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin "
 
33832
#~ "sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, "
 
33833
#~ "sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla "
 
33834
#~ "kerralla kun käynnistät GRAMPSin."
31048
33835
 
31049
33836
#~ msgid "Limit the number of children"
31050
33837
#~ msgstr "Rajoita lasten määrää"
31070
33857
#~ "\n"
31071
33858
#~ "Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n"
31072
33859
 
31073
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31074
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31075
 
 
31076
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31077
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31078
 
 
31079
 
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31080
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31081
 
 
31082
 
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31083
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31084
 
 
31085
 
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31086
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31087
 
 
31088
 
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31089
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31090
 
 
31091
 
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31092
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31093
 
 
31094
 
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31095
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31096
 
 
31097
 
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31098
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31099
 
 
31100
 
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31101
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31102
 
 
31103
 
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31104
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31105
 
 
31106
 
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31107
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33860
#~ msgid ""
 
33861
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
 
33862
#~ "age of %(age)d years."
 
33863
#~ msgstr ""
 
33864
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
33865
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33866
 
 
33867
#~ msgid ""
 
33868
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
 
33869
#~ "age of %(age)d months."
 
33870
#~ msgstr ""
 
33871
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33872
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33873
 
 
33874
#~ msgid ""
 
33875
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33876
#~ "%(age)d years."
 
33877
#~ msgstr ""
 
33878
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33879
#~ "%(death_place)s."
 
33880
 
 
33881
#~ msgid ""
 
33882
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33883
#~ "%(age)d months."
 
33884
#~ msgstr ""
 
33885
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33886
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33887
 
 
33888
#~ msgid ""
 
33889
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33890
#~ "%(age)d years."
 
33891
#~ msgstr ""
 
33892
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
33893
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33894
 
 
33895
#~ msgid ""
 
33896
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33897
#~ "%(age)d months."
 
33898
#~ msgstr ""
 
33899
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33900
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33901
 
 
33902
#~ msgid ""
 
33903
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
33904
#~ "d years."
 
33905
#~ msgstr ""
 
33906
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33907
#~ "%(death_place)s."
 
33908
 
 
33909
#~ msgid ""
 
33910
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
33911
#~ "d months."
 
33912
#~ msgstr ""
 
33913
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33914
#~ "%(death_place)s."
 
33915
 
 
33916
#~ msgid ""
 
33917
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
33918
#~ msgstr ""
 
33919
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33920
#~ "%(death_place)s."
 
33921
 
 
33922
#~ msgid ""
 
33923
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 
33924
#~ msgstr ""
 
33925
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33926
#~ "%(death_place)s."
 
33927
 
 
33928
#~ msgid ""
 
33929
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
33930
#~ msgstr ""
 
33931
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33932
#~ "%(death_place)s."
 
33933
 
 
33934
#~ msgid ""
 
33935
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
33936
#~ "months."
 
33937
#~ msgstr ""
 
33938
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33939
#~ "%(death_place)s."
31108
33940
 
31109
33941
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
31110
 
#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33942
#~ msgstr ""
 
33943
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)"
 
33944
#~ "s."
31111
33945
 
31112
33946
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
31113
 
#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31114
 
 
31115
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31116
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31117
 
 
31118
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31119
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31120
 
 
31121
 
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31122
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31123
 
 
31124
 
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31125
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31126
 
 
31127
 
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31128
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31129
 
 
31130
 
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31131
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31132
 
 
31133
 
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31134
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31135
 
 
31136
 
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31137
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31138
 
 
31139
 
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31140
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31141
 
 
31142
 
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31143
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31144
 
 
31145
 
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31146
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31147
 
 
31148
 
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31149
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31150
 
 
31151
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
31152
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31153
 
 
31154
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
31155
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
 
33947
#~ msgstr ""
 
33948
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33949
#~ "%(death_place)s."
 
33950
 
 
33951
#~ msgid ""
 
33952
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 
33953
#~ "of %(age)d years."
 
33954
#~ msgstr ""
 
33955
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
33956
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33957
 
 
33958
#~ msgid ""
 
33959
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 
33960
#~ "of %(age)d months."
 
33961
#~ msgstr ""
 
33962
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33963
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33964
 
 
33965
#~ msgid ""
 
33966
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
33967
#~ "d years."
 
33968
#~ msgstr ""
 
33969
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33970
#~ "%(death_place)s."
 
33971
 
 
33972
#~ msgid ""
 
33973
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
33974
#~ "d months."
 
33975
#~ msgstr ""
 
33976
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33977
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33978
 
 
33979
#~ msgid ""
 
33980
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33981
#~ "%(age)d years."
 
33982
#~ msgstr ""
 
33983
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
33984
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33985
 
 
33986
#~ msgid ""
 
33987
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 
33988
#~ "%(age)d months."
 
33989
#~ msgstr ""
 
33990
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
33991
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
33992
 
 
33993
#~ msgid ""
 
33994
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
33995
#~ "years."
 
33996
#~ msgstr ""
 
33997
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
33998
#~ "%(death_place)s."
 
33999
 
 
34000
#~ msgid ""
 
34001
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
34002
#~ "months."
 
34003
#~ msgstr ""
 
34004
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34005
#~ "%(death_place)s."
 
34006
 
 
34007
#~ msgid ""
 
34008
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
34009
#~ msgstr ""
 
34010
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34011
#~ "%(death_place)s."
 
34012
 
 
34013
#~ msgid ""
 
34014
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 
34015
#~ msgstr ""
 
34016
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34017
#~ "%(death_place)s."
 
34018
 
 
34019
#~ msgid ""
 
34020
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
34021
#~ msgstr ""
 
34022
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34023
#~ "%(death_place)s."
 
34024
 
 
34025
#~ msgid ""
 
34026
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 
34027
#~ msgstr ""
 
34028
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34029
#~ "%(death_place)s."
 
34030
 
 
34031
#~ msgid ""
 
34032
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
 
34033
#~ "years."
 
34034
#~ msgstr ""
 
34035
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
 
34036
 
 
34037
#~ msgid ""
 
34038
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
 
34039
#~ "months."
 
34040
#~ msgstr ""
 
34041
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
31156
34042
 
31157
34043
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
31158
34044
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31190
34076
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
31191
34077
#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)."
31192
34078
 
31193
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
31194
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
 
34079
#~ msgid ""
 
34080
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 
34081
#~ msgstr ""
 
34082
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31195
34083
 
31196
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
31197
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
 
34084
#~ msgid ""
 
34085
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 
34086
#~ msgstr ""
 
34087
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
31198
34088
 
31199
34089
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
31200
34090
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31226
34116
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
31227
34117
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
31228
34118
 
31229
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31230
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31231
 
 
31232
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31233
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31234
 
 
31235
 
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31236
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31237
 
 
31238
 
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31239
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31240
 
 
31241
 
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31242
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31243
 
 
31244
 
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31245
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31246
 
 
31247
 
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31248
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31249
 
 
31250
 
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31251
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31252
 
 
31253
 
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31254
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31255
 
 
31256
 
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31257
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31258
 
 
31259
 
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31260
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31261
 
 
31262
 
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31263
 
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34119
#~ msgid ""
 
34120
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
 
34121
#~ "age of %(age)d years."
 
34122
#~ msgstr ""
 
34123
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
34124
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34125
 
 
34126
#~ msgid ""
 
34127
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
 
34128
#~ "age of %(age)d months."
 
34129
#~ msgstr ""
 
34130
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
34131
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34132
 
 
34133
#~ msgid ""
 
34134
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
34135
#~ "%(age)d years."
 
34136
#~ msgstr ""
 
34137
#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34138
#~ "%(death_place)s."
 
34139
 
 
34140
#~ msgid ""
 
34141
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
34142
#~ "%(age)d months."
 
34143
#~ msgstr ""
 
34144
#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
34145
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34146
 
 
34147
#~ msgid ""
 
34148
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
34149
#~ "%(age)d years."
 
34150
#~ msgstr ""
 
34151
#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
 
34152
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34153
 
 
34154
#~ msgid ""
 
34155
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
 
34156
#~ "%(age)d months."
 
34157
#~ msgstr ""
 
34158
#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
 
34159
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34160
 
 
34161
#~ msgid ""
 
34162
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
34163
#~ "d years."
 
34164
#~ msgstr ""
 
34165
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34166
#~ "%(death_place)s."
 
34167
 
 
34168
#~ msgid ""
 
34169
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 
34170
#~ "d months."
 
34171
#~ msgstr ""
 
34172
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34173
#~ "%(death_place)s."
 
34174
 
 
34175
#~ msgid ""
 
34176
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
34177
#~ msgstr ""
 
34178
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34179
#~ "%(death_place)s."
 
34180
 
 
34181
#~ msgid ""
 
34182
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 
34183
#~ msgstr ""
 
34184
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34185
#~ "%(death_place)s."
 
34186
 
 
34187
#~ msgid ""
 
34188
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 
34189
#~ msgstr ""
 
34190
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34191
#~ "%(death_place)s."
 
34192
 
 
34193
#~ msgid ""
 
34194
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
34195
#~ "months."
 
34196
#~ msgstr ""
 
34197
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34198
#~ "%(death_place)s."
31264
34199
 
31265
34200
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
31266
 
#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34201
#~ msgstr ""
 
34202
#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka "
 
34203
#~ "%(death_place)s."
31267
34204
 
31268
34205
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
31269
 
#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s."
31270
 
 
31271
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
31272
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31273
 
 
31274
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
31275
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
 
34206
#~ msgstr ""
 
34207
#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka "
 
34208
#~ "%(death_place)s."
 
34209
 
 
34210
#~ msgid ""
 
34211
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
 
34212
#~ "years."
 
34213
#~ msgstr ""
 
34214
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
 
34215
 
 
34216
#~ msgid ""
 
34217
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
 
34218
#~ "months."
 
34219
#~ msgstr ""
 
34220
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
31276
34221
 
31277
34222
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
31278
34223
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
31310
34255
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
31311
34256
#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)."
31312
34257
 
31313
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31314
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34258
#~ msgid ""
 
34259
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
34260
#~ "years."
 
34261
#~ msgstr ""
 
34262
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34263
#~ "%(death_place)s."
31315
34264
 
31316
 
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31317
 
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34265
#~ msgid ""
 
34266
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 
34267
#~ "months."
 
34268
#~ msgstr ""
 
34269
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34270
#~ "%(death_place)s."
31318
34271
 
31319
34272
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31320
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34273
#~ msgstr ""
 
34274
#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31321
34275
 
31322
34276
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31323
 
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34277
#~ msgstr ""
 
34278
#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34279
#~ "%(death_place)s."
31324
34280
 
31325
34281
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31326
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34282
#~ msgstr ""
 
34283
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)"
 
34284
#~ "s."
31327
34285
 
31328
 
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
31329
 
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
 
34286
#~ msgid ""
 
34287
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 
34288
#~ msgstr ""
 
34289
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
 
34290
#~ "%(death_place)s."
31330
34291
 
31331
34292
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
31332
34293
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
31409
34370
#, fuzzy
31410
34371
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
31411
34372
#~ msgstr ""
31412
 
#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
 
34373
#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan "
 
34374
#~ "viestin:\n"
31413
34375
#~ "\n"
31414
34376
#~ "%s"
31415
34377
 
31457
34419
#~ msgid "List of places without coordinates"
31458
34420
#~ msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
31459
34421
 
31460
 
#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
31461
 
#~ msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.<br> Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.<p>"
 
34422
#~ msgid ""
 
34423
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
 
34424
#~ "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
 
34425
#~ msgstr ""
 
34426
#~ "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.<br> "
 
34427
#~ "Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.<p>"
31462
34428
 
31463
34429
#~ msgid "Back to prior page"
31464
34430
#~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
31493
34459
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
31494
34460
#~ msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla."
31495
34461
 
31496
 
#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
 
34462
#~ msgid ""
 
34463
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
31497
34464
#~ msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla."
31498
34465
 
31499
34466
#~ msgid "Not yet implemented ..."