~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-bg/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-tbrbmczaffiwygue
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kleopatra.po 1366538 2013-10-08 03:30:00Z scripty $
 
5
# $Id: kleopatra.po 1373311 2013-12-19 03:23:54Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
8
8
# Krasimir Aranudov <krasi.arnaudov@gmail.com>, 2007.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 01:41+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 11:36+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "kerat@mail.bg"
31
31
 
32
 
#: aboutdata.cpp:53
 
32
#: aboutdata.cpp:52
33
33
#, fuzzy
34
34
#| msgid "Certificate Manager Information"
35
35
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
36
36
msgstr "Информация за удостоверението"
37
37
 
 
38
#: aboutdata.cpp:62
 
39
msgid "Current Maintainer"
 
40
msgstr "Current Maintainer"
 
41
 
38
42
#: aboutdata.cpp:63
39
 
msgid "Current Maintainer"
40
 
msgstr "Current Maintainer"
41
 
 
42
 
#: aboutdata.cpp:64
43
43
msgid "Former Maintainer"
44
44
msgstr "Former Maintainer"
45
45
 
46
 
#: aboutdata.cpp:65 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
46
#: aboutdata.cpp:64 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
47
47
msgid "Original Author"
48
48
msgstr "Original Author"
49
49
 
50
 
#: aboutdata.cpp:70
 
50
#: aboutdata.cpp:69
51
51
msgid "David Faure"
52
52
msgstr "David Faure"
53
53
 
54
 
#: aboutdata.cpp:71
 
54
#: aboutdata.cpp:70
55
55
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
56
56
msgstr "Backend configuration framework, KIO integration"
57
57
 
58
 
#: aboutdata.cpp:73
 
58
#: aboutdata.cpp:72
59
59
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
60
60
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
61
61
 
62
 
#: aboutdata.cpp:74
 
62
#: aboutdata.cpp:73
63
63
#, fuzzy
64
64
#| msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
65
65
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
66
66
msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
67
67
 
 
68
#: aboutdata.cpp:75
 
69
msgid "Thomas Moenicke"
 
70
msgstr ""
 
71
 
68
72
#: aboutdata.cpp:76
69
 
msgid "Thomas Moenicke"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: aboutdata.cpp:77
73
73
msgid "Artwork"
74
74
msgstr ""
75
75
 
 
76
#: aboutdata.cpp:78
 
77
msgid "Frank Osterfeld"
 
78
msgstr ""
 
79
 
76
80
#: aboutdata.cpp:79
77
 
msgid "Frank Osterfeld"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: aboutdata.cpp:80
81
81
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
82
82
msgstr ""
83
83
 
84
 
#: aboutdata.cpp:82
 
84
#: aboutdata.cpp:81
85
85
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
86
86
msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
87
87
 
88
 
#: aboutdata.cpp:83
 
88
#: aboutdata.cpp:82
89
89
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
90
90
msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
91
91
 
92
 
#: aboutdata.cpp:89
 
92
#: aboutdata.cpp:88
93
93
msgid "Kleopatra"
94
94
msgstr "Kleopatra"
95
95
 
96
 
#: aboutdata.cpp:91
 
96
#: aboutdata.cpp:90
97
97
#, fuzzy
98
98
#| msgid ""
99
99
#| "(c) 2002 Steffen Hansen, Jesper Pedersen,\n"
110
110
"\n"
111
111
"(c) 2004 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
112
112
 
113
 
#: aboutdata.cpp:105
 
113
#: aboutdata.cpp:104
114
114
msgid ""
115
115
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
116
116
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
118
118
"included with Gpg4win are Free Software."
119
119
msgstr ""
120
120
 
121
 
#: aboutdata.cpp:112
 
121
#: aboutdata.cpp:111
122
122
msgid ""
123
123
"This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
124
124
"contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation."
128
128
"(Kleopatra)</li></ul>The following persons have contributed (as of 20100706):"
129
129
msgstr ""
130
130
 
131
 
#: aboutdata.cpp:121
 
131
#: aboutdata.cpp:120
132
132
msgid ""
133
133
"Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard "
134
134
"Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank "
136
136
"Jan-Oliver Wagner"
137
137
msgstr ""
138
138
 
139
 
#: aboutdata.cpp:145 aboutdata.cpp:152
 
139
#: aboutdata.cpp:144 aboutdata.cpp:151
140
140
msgctxt "Version string is a guess"
141
141
msgid "guessed"
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: aboutdata.cpp:168
 
144
#: aboutdata.cpp:167
145
145
msgid "Gpg4win"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:219
 
148
#: commands/adduseridcommand.cpp:218
149
149
#, fuzzy, kde-format
150
150
#| msgid ""
151
151
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
157
157
msgstr ""
158
158
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
159
159
 
160
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:222
 
160
#: commands/adduseridcommand.cpp:221
161
161
#, fuzzy
162
162
#| msgid "A.k.a."
163
163
msgctxt "@title:window"
164
164
msgid "Add User-ID Error"
165
165
msgstr "известен като"
166
166
 
 
167
#: commands/adduseridcommand.cpp:225
 
168
#, fuzzy
 
169
#| msgid "Certificate Download Failed"
 
170
msgctxt "@info"
 
171
msgid "User-ID successfully added."
 
172
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
 
173
 
167
174
#: commands/adduseridcommand.cpp:226
168
175
#, fuzzy
169
 
#| msgid "Certificate Download Failed"
170
 
msgctxt "@info"
171
 
msgid "User-ID successfully added."
172
 
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
173
 
 
174
 
#: commands/adduseridcommand.cpp:227
175
 
#, fuzzy
176
176
#| msgid "A.k.a."
177
177
msgctxt "@title:window"
178
178
msgid "Add User-ID Succeeded"
179
179
msgstr "известен като"
180
180
 
181
 
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
 
181
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:181
182
182
msgctxt "@info"
183
183
msgid ""
184
184
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
186
186
"interface> to create one."
187
187
msgstr ""
188
188
 
189
 
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
189
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
190
190
#, fuzzy
191
191
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
192
192
msgid "Certification Not Possible"
193
193
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
194
194
 
195
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
195
#: commands/changeexpirycommand.cpp:221
196
196
#, fuzzy, kde-format
197
197
#| msgid ""
198
198
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
203
203
msgstr ""
204
204
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
205
205
 
206
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
206
#: commands/changeexpirycommand.cpp:225
207
207
#, fuzzy
208
208
#| msgid "Certificate Manager Error"
209
209
msgid "Expiry Date Change Error"
210
210
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
211
211
 
 
212
#: commands/changeexpirycommand.cpp:229
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
 
215
msgid "Expiry date changed successfully."
 
216
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
 
217
 
212
218
#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
213
 
#, fuzzy
214
 
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
215
 
msgid "Expiry date changed successfully."
216
 
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
217
 
 
218
 
#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
219
219
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
220
220
msgstr ""
221
221
 
222
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
222
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:219
223
223
#, fuzzy, kde-format
224
224
#| msgid ""
225
225
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
230
230
msgstr ""
231
231
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
232
232
 
233
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
233
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:223
234
234
#, fuzzy
235
235
#| msgid "Certificate Manager Error"
236
236
msgid "Owner Trust Change Error"
237
237
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
238
238
 
239
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229
 
239
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:227
240
240
#, fuzzy
241
241
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
242
242
msgid "Owner trust changed successfully."
243
243
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
244
244
 
245
 
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
245
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:228
246
246
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
 
249
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:184
250
250
#, fuzzy, kde-format
251
251
#| msgid ""
252
252
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
257
257
msgstr ""
258
258
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
259
259
 
260
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
 
260
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:188
261
261
#, fuzzy
262
262
#| msgid "Certificate Manager Error"
263
263
msgid "Passphrase Change Error"
264
264
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
265
265
 
 
266
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:192
 
267
#, fuzzy
 
268
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
 
269
msgid "Passphrase changed successfully."
 
270
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
 
271
 
266
272
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
267
273
#, fuzzy
268
 
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
269
 
msgid "Passphrase changed successfully."
270
 
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
271
 
 
272
 
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
273
 
#, fuzzy
274
274
#| msgid "Clear CRL Cache..."
275
275
msgid "Passphrase Change Succeeded"
276
276
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
319
319
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
320
320
msgstr ""
321
321
 
322
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154
323
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154
324
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160
325
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
326
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
327
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159
328
 
#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162
329
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
322
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:153
 
323
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:153
 
324
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
325
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:161
 
326
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:145
 
327
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
328
#: commands/signclipboardcommand.cpp:148 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
329
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:231
330
330
#, kde-format
331
331
msgid "An error occurred: %1"
332
332
msgstr ""
333
333
 
334
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156
 
334
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:155
335
335
msgid "Create Checksum Files Error"
336
336
msgstr ""
337
337
 
338
 
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167
 
338
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:166
339
339
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
340
340
msgstr ""
341
341
 
342
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156
 
342
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:155
343
343
msgid "Verify Checksum Files Error"
344
344
msgstr ""
345
345
 
346
 
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167
 
346
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:166
347
347
msgid "Select One or More Checksum Files"
348
348
msgstr ""
349
349
 
350
 
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:163
 
350
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:162
351
351
#, fuzzy
352
352
#| msgid "Clear CRL Cache..."
353
353
msgid "Clear CRL Cache Error"
389
389
msgid "CRL cache cleared successfully."
390
390
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
391
391
 
392
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
392
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:145
393
393
msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
394
394
msgstr ""
395
395
 
396
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
397
 
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
 
396
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:147
 
397
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
398
398
#, fuzzy
399
399
#| msgid "Deleting keys..."
400
400
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
401
401
msgstr "Изтриване на ключове..."
402
402
 
403
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
403
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:163
404
404
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
405
405
msgstr ""
406
406
 
407
 
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
 
407
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:174
408
408
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
409
409
msgstr ""
410
410
 
411
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
411
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:97
412
412
#, fuzzy
413
413
#| msgid "Deleting CA Certificates"
414
414
msgctxt "@title:window"
415
415
msgid "Delete Certificates"
416
416
msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители"
417
417
 
418
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
418
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:162
419
419
msgid ""
420
420
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
421
421
"Check your installation."
422
422
msgstr ""
423
423
 
424
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
424
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:166
425
425
msgid ""
426
426
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
427
427
"Check your installation.\n"
428
428
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
429
429
msgstr ""
430
430
 
431
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
432
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
431
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:173
 
432
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:177
433
433
msgid ""
434
434
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
435
435
"Check your installation."
436
436
msgstr ""
437
437
 
438
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
438
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:183
439
439
msgid ""
440
440
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
441
441
"Check your installation.\n"
442
442
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
443
443
msgstr ""
444
444
 
445
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
446
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
445
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:199
 
446
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:212
447
447
msgid ""
448
448
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
449
449
"Check your installation."
450
450
msgstr ""
451
451
 
 
452
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:279
 
453
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:348
 
454
msgid "Certificate Deletion Failed"
 
455
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
 
456
 
452
457
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
453
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
454
 
msgid "Certificate Deletion Failed"
455
 
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
456
 
 
457
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
458
458
#, fuzzy
459
459
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
460
460
msgid "Certificate Deletion Problem"
461
461
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
462
462
 
463
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
463
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:339
464
464
#, kde-format
465
465
msgid "OpenPGP backend: %1"
466
466
msgstr ""
467
467
 
468
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
 
468
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
469
469
#, kde-format
470
470
msgid "CMS backend: %1"
471
471
msgstr ""
472
472
 
473
 
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
 
473
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:344
474
474
#, fuzzy, kde-format
475
475
#| msgid ""
476
476
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
576
576
"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
577
577
"%1"
578
578
 
579
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148
580
 
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161
 
579
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:147
 
580
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
581
581
msgid "Encrypt Clipboard Error"
582
582
msgstr ""
583
583
 
584
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
 
584
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:209
585
585
#, fuzzy
586
586
#| msgid "Export Certificates..."
587
587
msgid "Export Certificates"
588
588
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
589
589
 
590
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
 
590
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:213
591
591
#, fuzzy
592
592
#| msgid "Certificate Manager Error"
593
593
msgid "OpenPGP Certificates"
594
594
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
595
595
 
596
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
 
596
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:214
597
597
#, fuzzy
598
598
#| msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
599
599
msgid "S/MIME Certificates"
600
600
msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)"
601
601
 
602
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
 
602
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:248
603
603
#, fuzzy
604
604
#| msgid "Exporting certificate..."
605
605
msgid "Exporting certificates..."
606
606
msgstr "Експортиране на удостоверение..."
607
607
 
608
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
 
608
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:259
609
609
#, kde-format
610
610
msgid ""
611
611
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
613
613
msgstr ""
614
614
"<qt><p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
615
615
 
616
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266
617
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309
 
616
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:263
 
617
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:306
618
618
msgid "Certificate Export Failed"
619
619
msgstr "Грешка при експортиране на удостоверение"
620
620
 
621
 
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308
 
621
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:305
622
622
#, fuzzy, kde-format
623
623
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
624
624
msgid "Could not write to file %1."
703
703
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
704
704
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
705
705
 
706
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126
 
706
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:125
707
707
#, fuzzy
708
708
#| msgid "Secret Key Export"
709
709
msgctxt "@title:window"
710
710
msgid "Secret Key Export Error"
711
711
msgstr "Експортиране на секретен ключ"
712
712
 
713
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130
 
713
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
714
714
#, fuzzy
715
715
#| msgid "Secret-Key Export Failed"
716
716
msgctxt "@title:window"
717
717
msgid "Secret Key Export Finished"
718
718
msgstr "Грешка при експортиране на секретен ключ"
719
719
 
720
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135
 
720
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:134
721
721
#, fuzzy, kde-format
722
722
#| msgid ""
723
723
#| "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
731
731
"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи "
732
732
"преждевременно поради неочаквана грешка."
733
733
 
734
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
 
734
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:141
735
735
#, fuzzy, kde-format
736
736
#| msgid ""
737
737
#| "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
745
745
"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n"
746
746
"%1"
747
747
 
748
 
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
 
748
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:147
749
749
#, fuzzy
750
750
#| msgid "Secret keys imported:"
751
751
msgctxt "@info"
752
752
msgid "Secret key successfully exported."
753
753
msgstr "Секретни ключове импортирани:"
754
754
 
755
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133
 
755
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:132
756
756
msgid "Subprocess Diagnostics"
757
757
msgstr ""
758
758
 
759
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243
 
759
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:242
760
760
#, fuzzy, kde-format
761
761
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
762
762
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
763
763
msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
764
764
 
765
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249
 
765
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:248
766
766
#, fuzzy, kde-format
767
767
#| msgid "Deleting keys..."
768
768
msgid "Starting %1..."
769
769
msgstr "Изтриване на ключове..."
770
770
 
771
 
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267
 
771
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:266
772
772
msgid "Process finished"
773
773
msgstr ""
774
774
 
780
780
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
781
781
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
782
782
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
783
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:332
784
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:338
785
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:401
786
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:438
 
783
#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
784
#: commands/importcertificatescommand.cpp:335
 
785
#: commands/importcertificatescommand.cpp:398
 
786
#: commands/importcertificatescommand.cpp:435
787
787
msgid "Certificate Import Failed"
788
788
msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение"
789
789
 
793
793
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
794
794
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
795
795
 
796
 
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 systrayicon.cpp:183
 
796
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 systrayicon.cpp:180
797
797
#: utils/output.cpp:501
798
798
msgid "Clipboard"
799
799
msgstr ""
827
827
msgid "Select Certificate File"
828
828
msgstr "Изберете файл със удостоверението"
829
829
 
830
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
 
830
#: commands/importcertificatescommand.cpp:204
831
831
#, fuzzy, kde-format
832
832
#| msgid "Import Certificates..."
833
833
msgctxt "@info:tooltip"
834
834
msgid "Imported Certificates from %1"
835
835
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
836
836
 
837
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:211
 
837
#: commands/importcertificatescommand.cpp:208
838
838
#, fuzzy, kde-format
839
839
#| msgid "Import Certificates..."
840
840
msgctxt "@info:tooltip"
841
841
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
842
842
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
843
843
 
844
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
 
844
#: commands/importcertificatescommand.cpp:215
845
845
#, fuzzy
846
846
#| msgid "Import Certificates..."
847
847
msgctxt "@title:tab"
848
848
msgid "Imported Certificates"
849
849
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
850
850
 
851
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:231
 
851
#: commands/importcertificatescommand.cpp:228
852
852
#, kde-format
853
853
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
854
854
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
855
855
 
856
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:232
 
856
#: commands/importcertificatescommand.cpp:229
857
857
#, kde-format
858
858
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
859
859
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
860
860
 
861
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:233
 
861
#: commands/importcertificatescommand.cpp:230
862
862
#, fuzzy, kde-format
863
863
#| msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
864
864
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
865
865
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
866
866
 
867
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:240
 
867
#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
868
868
msgid "Total number processed:"
869
869
msgstr "Общо обработени:"
870
870
 
 
871
#: commands/importcertificatescommand.cpp:239
 
872
msgid "Imported:"
 
873
msgstr "Импортирани:"
 
874
 
871
875
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
872
 
msgid "Imported:"
873
 
msgstr "Импортирани:"
 
876
msgid "New signatures:"
 
877
msgstr "Нови подписи:"
874
878
 
875
879
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
876
 
msgid "New signatures:"
877
 
msgstr "Нови подписи:"
 
880
msgid "New user IDs:"
 
881
msgstr "Нови номера (UID):"
878
882
 
879
883
#: commands/importcertificatescommand.cpp:248
880
 
msgid "New user IDs:"
881
 
msgstr "Нови номера (UID):"
882
 
 
883
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
884
884
#, fuzzy
885
885
#| msgid "Keys without user IDs:"
886
886
msgid "Certificates without user IDs:"
887
887
msgstr "Ключове без номера (UID):"
888
888
 
 
889
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
 
890
msgid "New subkeys:"
 
891
msgstr "Нови подключове:"
 
892
 
889
893
#: commands/importcertificatescommand.cpp:254
890
 
msgid "New subkeys:"
891
 
msgstr "Нови подключове:"
892
 
 
893
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
894
894
msgid "Newly revoked:"
895
895
msgstr "Ново анулирани:"
896
896
 
 
897
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
 
898
msgid "Not imported:"
 
899
msgstr "Неимпортирани:"
 
900
 
897
901
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
898
 
msgid "Not imported:"
899
 
msgstr "Неимпортирани:"
900
 
 
901
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
902
902
msgid "Unchanged:"
903
903
msgstr "Непроменени:"
904
904
 
905
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
 
905
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
906
906
#, fuzzy
907
907
#| msgid "Secret keys processed:"
908
908
msgid "Secret keys processed:"
909
909
msgstr "Секретни ключове обработени:"
910
910
 
911
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:269
 
911
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
912
912
#, fuzzy
913
913
#| msgid "Secret keys imported:"
914
914
msgid "Secret keys imported:"
915
915
msgstr "Секретни ключове импортирани:"
916
916
 
917
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
 
917
#: commands/importcertificatescommand.cpp:270
918
918
#, fuzzy
919
919
#| msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
920
920
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
921
921
msgstr "Секретни ключове неимпортирани:"
922
922
 
923
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
 
923
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
924
924
#, fuzzy
925
925
#| msgid "Secret keys unchanged:"
926
926
msgid "Secret keys unchanged:"
927
927
msgstr "Секретни ключове непроменени:"
928
928
 
929
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
 
929
#: commands/importcertificatescommand.cpp:286
930
930
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
931
931
msgstr ""
932
932
 
933
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:293
934
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
933
#: commands/importcertificatescommand.cpp:290
 
934
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
935
935
#, fuzzy, kde-format
936
936
#| msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
937
937
msgid ""
940
940
msgstr ""
941
941
"<qt><p>Подробна информация за импортирането на %1:</p><table>%2</table></qt>"
942
942
 
943
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
 
943
#: commands/importcertificatescommand.cpp:292
944
944
#, fuzzy, kde-format
945
945
#| msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
946
946
msgid ""
949
949
msgstr ""
950
950
"<qt><p>Подробна информация за импортирането на %1:</p><table>%2</table></qt>"
951
951
 
952
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:299
 
952
#: commands/importcertificatescommand.cpp:296
953
953
#, fuzzy
954
954
#| msgid "&Tools"
955
955
msgid "Totals"
956
956
msgstr "&Инструменти"
957
957
 
958
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:305
959
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:313
 
958
#: commands/importcertificatescommand.cpp:302
 
959
#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
960
960
msgid "Certificate Import Result"
961
961
msgstr "Резултат от импортирането на удостоверения"
962
962
 
963
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:320
 
963
#: commands/importcertificatescommand.cpp:317
964
964
#, fuzzy, kde-format
965
965
#| msgid ""
966
966
#| "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</"
971
971
msgstr ""
972
972
"<qt><p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
973
973
 
974
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:324
 
974
#: commands/importcertificatescommand.cpp:321
975
975
#, kde-format
976
976
msgid ""
977
977
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
979
979
msgstr ""
980
980
"<qt><p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
981
981
 
982
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
983
 
#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
 
982
#: commands/importcertificatescommand.cpp:396
 
983
#: commands/importcertificatescommand.cpp:433
984
984
#, kde-format
985
985
msgid ""
986
986
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
987
987
"installation."
988
988
msgstr ""
989
989
 
990
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
 
990
#: commands/importcrlcommand.cpp:69
991
991
#, fuzzy
992
992
#| msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
993
993
msgid ""
994
994
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
995
995
msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
996
996
 
997
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
 
997
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
998
998
#, fuzzy
999
999
#| msgid "Select CRL File"
1000
1000
msgid "Select CRL File to Import"
1001
1001
msgstr "Изберете файл CRL"
1002
1002
 
1003
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
 
1003
#: commands/importcrlcommand.cpp:160
1004
1004
#, fuzzy
1005
1005
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
1006
1006
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
1007
1007
msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
1008
1008
 
1009
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
 
1009
#: commands/importcrlcommand.cpp:178
1010
1010
#, fuzzy
1011
1011
#| msgid ""
1012
1012
#| "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
1019
1019
"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи "
1020
1020
"преждевременно поради неочаквана грешка."
1021
1021
 
1022
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
 
1022
#: commands/importcrlcommand.cpp:181 commands/importcrlcommand.cpp:185
1023
1023
#, fuzzy
1024
1024
#| msgid "Import CRLs..."
1025
1025
msgid "Import CRL Error"
1026
1026
msgstr "Импортиране на CRLs..."
1027
1027
 
1028
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:184
 
1028
#: commands/importcrlcommand.cpp:183
1029
1029
#, fuzzy, kde-format
1030
1030
#| msgid ""
1031
1031
#| "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from "
1039
1039
"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
1040
1040
"%1"
1041
1041
 
1042
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
 
1042
#: commands/importcrlcommand.cpp:187
1043
1043
msgid "CRL file imported successfully."
1044
1044
msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно."
1045
1045
 
1046
 
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
 
1046
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
1047
1047
#, fuzzy
1048
1048
#| msgid "Import CRLs..."
1049
1049
msgid "Import CRL Finished"
1050
1050
msgstr "Импортиране на CRLs..."
1051
1051
 
1052
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
 
1052
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:74
1053
1053
msgid "Error Learning SmartCard"
1054
1054
msgstr ""
1055
1055
 
1056
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
 
1056
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:78
1057
1057
msgid "Finished Learning SmartCard"
1058
1058
msgstr ""
1059
1059
 
1060
 
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
 
1060
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:83
1061
1061
#, fuzzy, kde-format
1062
1062
#| msgid ""
1063
1063
#| "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
1071
1071
"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи "
1072
1072
"преждевременно поради неочаквана грешка."
1073
1073
 
1074
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:229
 
1074
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:227
1075
1075
msgid ""
1076
1076
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
1077
1077
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
1079
1079
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
1080
1080
msgstr ""
1081
1081
 
1082
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:233
 
1082
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:231
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
1085
1085
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
1087
1087
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
1088
1088
msgstr ""
1089
1089
 
1090
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:237
 
1090
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:235
1091
1091
msgid "Hex-String Search"
1092
1092
msgstr ""
1093
1093
 
1094
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:310
1095
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:315
 
1094
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
1095
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:313
1096
1096
#, fuzzy, kde-format
1097
1097
#| msgid "Export Certificates..."
1098
1098
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
1099
1099
msgid "%1 Certificate Server"
1100
1100
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
1101
1101
 
1102
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:344
 
1102
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:342
1103
1103
#, kde-format
1104
1104
msgctxt "@info"
1105
1105
msgid ""
1107
1107
"%1"
1108
1108
msgstr ""
1109
1109
 
1110
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:352
 
1110
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:350
1111
1111
#, fuzzy
1112
1112
#| msgid ""
1113
1113
#| "The query result has been truncated.\n"
1130
1130
"приемани от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е "
1131
1131
"превишено, тогава трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата."
1132
1132
 
1133
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:360
 
1133
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
1134
1134
msgctxt "@title"
1135
1135
msgid "Result Truncated"
1136
1136
msgstr ""
1137
1137
 
1138
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:389
 
1138
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:387
1139
1139
msgctxt "@info"
1140
1140
msgid ""
1141
1141
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
1144
1144
"Kleopatra</interface>.</para>"
1145
1145
msgstr ""
1146
1146
 
1147
 
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:394
 
1147
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:392
1148
1148
msgctxt "@title"
1149
1149
msgid "No Directory Servers Configured"
1150
1150
msgstr ""
1303
1303
msgid "Set Initial Pin"
1304
1304
msgstr ""
1305
1305
 
1306
 
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
 
1306
#: commands/signclipboardcommand.cpp:150 commands/signclipboardcommand.cpp:163
1307
1307
msgid "Sign Clipboard Error"
1308
1308
msgstr ""
1309
1309
 
1310
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
1310
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:233
1311
1311
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
1312
1312
msgstr ""
1313
1313
 
1314
 
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
 
1314
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:244
1315
1315
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
1316
1316
msgstr ""
1317
1317
 
1318
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147
 
1318
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:146
1319
1319
#, fuzzy
1320
1320
#| msgid "<unnamed>"
1321
1321
msgctxt "Key filter without user-assigned name"
1322
1322
msgid "<unnamed>"
1323
1323
msgstr "<неименувано>"
1324
1324
 
1325
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279
 
1325
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:278
1326
1326
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
1327
1327
msgstr ""
1328
1328
 
1329
 
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311
 
1329
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:310
1330
1330
msgid "DN-Attribute Order"
1331
1331
msgstr ""
1332
1332
 
1419
1419
msgid "Default Appearance"
1420
1420
msgstr "Подразбиращ се външен вид"
1421
1421
 
1422
 
#: conf/configuredialog.cpp:73
 
1422
#: conf/configuredialog.cpp:72
1423
1423
msgid "Configure"
1424
1424
msgstr "Настройване"
1425
1425
 
1784
1784
"(standard LDAP port) is used."
1785
1785
msgstr ""
1786
1786
 
1787
 
#: crlview.cpp:61
 
1787
#: crlview.cpp:59
1788
1788
msgid "CRL cache dump:"
1789
1789
msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:"
1790
1790
 
1791
 
#: crlview.cpp:71
 
1791
#: crlview.cpp:69
1792
1792
msgid "&Update"
1793
1793
msgstr "&Обновяване"
1794
1794
 
1795
 
#: crlview.cpp:117
 
1795
#: crlview.cpp:115
1796
1796
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
1797
1797
msgstr ""
1798
1798
"Процесът gpgsm не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
1799
1799
 
1800
 
#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
1800
#: crlview.cpp:115 crlview.cpp:143
1801
1801
msgid "Certificate Manager Error"
1802
1802
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
1803
1803
 
1804
 
#: crlview.cpp:145
 
1804
#: crlview.cpp:143
1805
1805
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
1806
1806
msgstr "Процесът GpgSM приключи преждевременно поради неочаквана грешка."
1807
1807
 
1831
1831
"to be checksummed, not a mixture of both."
1832
1832
msgstr ""
1833
1833
 
1834
 
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
 
1834
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
1835
1835
#, fuzzy
1836
1836
#| msgid "Canceled."
1837
1837
msgid "Cancel"
1855
1855
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
1856
1856
 
1857
1857
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:552
1858
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:561 utils/output.cpp:476
 
1858
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:558 utils/output.cpp:476
1859
1859
#, kde-format
1860
1860
msgid "Error while running %1: %2"
1861
1861
msgstr ""
1862
1862
 
1863
1863
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:555
1864
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:564 utils/input.cpp:322
 
1864
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:561 utils/input.cpp:322
1865
1865
#: utils/output.cpp:479
1866
1866
#, fuzzy, kde-format
1867
1867
#| msgid ""
1877
1877
msgstr ""
1878
1878
 
1879
1879
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:598
1880
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:597
 
1880
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:594
1881
1881
msgid "Scanning directories..."
1882
1882
msgstr ""
1883
1883
 
1884
1884
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:613
1885
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:610
 
1885
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:607
1886
1886
msgid "Calculating total size..."
1887
1887
msgstr ""
1888
1888
 
1892
1892
msgstr ""
1893
1893
 
1894
1894
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:641
1895
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:638
 
1895
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:635
1896
1896
msgid "Done."
1897
1897
msgstr "Готово."
1898
1898
 
2096
2096
msgid "Signed with certificate %1."
2097
2097
msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители"
2098
2098
 
2099
 
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74
 
2099
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:73
2100
2100
#, kde-format
2101
2101
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
2102
2102
msgid "%1 &rarr; %2"
2202
2202
msgstr "Нови подписи:"
2203
2203
 
2204
2204
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455
2205
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235
 
2205
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:222 crypto/signencryptfilestask.cpp:234
2206
2206
#, kde-format
2207
2207
msgid "Input error: %1"
2208
2208
msgstr ""
2260
2260
#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063
2261
2261
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214
2262
2262
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348
2263
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1443
2264
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1489
 
2263
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1436
 
2264
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1482
2265
2265
msgid "Caught unknown exception"
2266
2266
msgstr ""
2267
2267
 
2310
2310
msgid "User cancel"
2311
2311
msgstr ""
2312
2312
 
2313
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
 
2313
#: crypto/encryptemailtask.cpp:84 crypto/signencryptfilestask.cpp:185
2314
2314
msgid "Encryption canceled."
2315
2315
msgstr ""
2316
2316
 
2317
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:88
 
2317
#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
2318
2318
#, kde-format
2319
2319
msgid "Encryption failed: %1"
2320
2320
msgstr ""
2321
2321
 
2322
 
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191
 
2322
#: crypto/encryptemailtask.cpp:89 crypto/signencryptfilestask.cpp:190
2323
2323
msgid "Encryption succeeded."
2324
2324
msgstr ""
2325
2325
 
2326
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
2326
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:205
2327
2327
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
2328
2328
msgstr ""
2329
2329
 
2330
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
2330
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:206
2331
2331
msgid ""
2332
2332
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
2333
2333
"detected for the input given."
2334
2334
msgstr ""
2335
2335
 
2336
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
2336
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:209
2337
2337
msgid "&Decrypt/Verify"
2338
2338
msgstr ""
2339
2339
 
2340
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
2340
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215
2341
2341
msgid "Create all output files in a single folder"
2342
2342
msgstr ""
2343
2343
 
2344
 
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
2344
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:216
2345
2345
msgid "&Output folder:"
2346
2346
msgstr ""
2347
2347
 
2348
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
 
2348
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:92
2349
2349
msgid "Input file:"
2350
2350
msgstr ""
2351
2351
 
2352
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
 
2352
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:96
2353
2353
msgid "&Input file is a detached signature"
2354
2354
msgstr ""
2355
2355
 
2356
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100
 
2356
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:97
2357
2357
msgid "&Signed data:"
2358
2358
msgstr ""
2359
2359
 
2360
 
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105
 
2360
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:102
2361
2361
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
2362
2362
msgstr ""
2363
2363
 
2365
2365
msgid "Encrypt Mail Message"
2366
2366
msgstr ""
2367
2367
 
2368
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:93
 
2368
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:91
2369
2369
msgid "Keep open after operation completed"
2370
2370
msgstr ""
2371
2371
 
 
2372
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:134 crypto/gui/resultpage.cpp:119
 
2373
#, kde-format
 
2374
msgid "%1: All operations completed."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
2372
2377
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:121
2373
 
#, kde-format
2374
 
msgid "%1: All operations completed."
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:123
2378
2378
msgid "All operations completed."
2379
2379
msgstr ""
2380
2380
 
2381
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2382
 
#: crypto/gui/resultpage.cpp:140
 
2381
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223
 
2382
#: crypto/gui/resultpage.cpp:138
2383
2383
#, fuzzy, kde-format
2384
2384
#| msgid "Stop Operation"
2385
2385
msgctxt "number, operation description"
2386
2386
msgid "Operation %1: %2"
2387
2387
msgstr "Прекъсване на операцията"
2388
2388
 
2389
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:142
 
2389
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:140
2390
2390
#, fuzzy, kde-format
2391
2391
#| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
2392
2392
#| msgid "%1 (%2):"
2394
2394
msgid "%1: %2"
2395
2395
msgstr "%1 (%2):"
2396
2396
 
2397
 
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:147
 
2397
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:145
2398
2398
msgid "<b>Results</b>"
2399
2399
msgstr ""
2400
2400
 
2401
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134
 
2401
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:133
2402
2402
#, fuzzy
2403
2403
#| msgid "Select CRL File"
2404
2404
msgctxt "@title:window"
2405
2405
msgid "Selected Files"
2406
2406
msgstr "Изберете файл CRL"
2407
2407
 
 
2408
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:212
 
2409
#, fuzzy
 
2410
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
 
2411
msgid "No files selected."
 
2412
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
 
2413
 
2408
2414
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213
2409
2415
#, fuzzy
2410
 
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
2411
 
msgid "No files selected."
2412
 
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
2413
 
 
2414
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214
2415
 
#, fuzzy
2416
2416
#| msgid "Select CRL File"
2417
2417
msgid "Selected file:"
2418
2418
msgid_plural "Selected files:"
2419
2419
msgstr[0] "Изберете файл CRL"
2420
2420
msgstr[1] "Изберете файл CRL"
2421
2421
 
2422
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217
 
2422
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
2423
2423
#, fuzzy
2424
2424
#| msgid "Revoke"
2425
2425
msgctxt "@action"
2426
2426
msgid "More..."
2427
2427
msgstr "Анулиране"
2428
2428
 
2429
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
2429
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
2430
2430
msgid "Archive files with:"
2431
2431
msgstr ""
2432
2432
 
2433
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349
 
2433
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
2434
2434
#, fuzzy
2435
2435
#| msgid "Serial Number"
2436
2436
msgid "Archive name (OpenPGP):"
2437
2437
msgstr "Сериен номер"
2438
2438
 
2439
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
2439
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:350
2440
2440
#, fuzzy
2441
2441
#| msgid "Serial Number"
2442
2442
msgid "Archive name (S/MIME):"
2443
2443
msgstr "Сериен номер"
2444
2444
 
 
2445
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:352
 
2446
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
2445
2449
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
2446
 
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
2450
2450
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1244
2451
2451
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1268
2452
2452
#, fuzzy
2454
2454
msgid "Encrypt"
2455
2455
msgstr "Само за &шифроване"
2456
2456
 
 
2457
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
 
2458
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
 
2459
#, fuzzy
 
2460
#| msgid "For &signing only"
 
2461
msgid "Sign"
 
2462
msgstr "Само за по&дписване"
 
2463
 
2457
2464
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355
2458
 
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
2459
 
#, fuzzy
2460
 
#| msgid "For &signing only"
2461
 
msgid "Sign"
2462
 
msgstr "Само за по&дписване"
 
2465
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
2466
msgid "Text output (ASCII armor)"
 
2467
msgstr ""
2463
2468
 
2464
2469
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356
2465
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:305
2466
 
msgid "Text output (ASCII armor)"
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357
2470
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:308
 
2470
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:307
2471
2471
msgid "Remove unencrypted original file when done"
2472
2472
msgstr ""
2473
2473
 
2474
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365
 
2474
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:364
2475
2475
msgctxt "@title"
2476
2476
msgid "What do you want to do?"
2477
2477
msgstr ""
2478
2478
 
2479
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367
 
2479
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:366
2480
2480
msgctxt "@title"
2481
2481
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
2482
2482
msgstr ""
2483
2483
 
2484
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469
 
2484
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:468
2485
2485
#, fuzzy
2486
2486
#| msgid "Search:"
2487
2487
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
2488
2488
msgid "archive"
2489
2489
msgstr "Търсене:"
2490
2490
 
2491
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523
 
2491
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:522
2492
2492
msgctxt "@info"
2493
2493
msgid ""
2494
2494
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
2499
2499
"support detached signatures in this case.</para>"
2500
2500
msgstr ""
2501
2501
 
2502
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528
 
2502
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:527
2503
2503
msgctxt "@title:window"
2504
2504
msgid "Unusual Signature Warning"
2505
2505
msgstr ""
2506
2506
 
2507
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588
 
2507
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:587
2508
2508
msgid "This operation is not available for S/MIME"
2509
2509
msgstr ""
2510
2510
 
 
2511
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:614
 
2512
#, fuzzy
 
2513
#| msgid "A.k.a."
 
2514
msgid "Add"
 
2515
msgstr "известен като"
 
2516
 
2511
2517
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
2512
 
#, fuzzy
2513
 
#| msgid "A.k.a."
2514
 
msgid "Add"
2515
 
msgstr "известен като"
2516
 
 
2517
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616
2518
2518
msgid "Remove"
2519
2519
msgstr ""
2520
2520
 
2521
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619
 
2521
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:618
2522
2522
msgctxt "@title"
2523
2523
msgid "For whom do you want to encrypt?"
2524
2524
msgstr ""
2525
2525
 
2526
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621
 
2526
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:620
2527
2527
msgctxt "@title"
2528
2528
msgid ""
2529
2529
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
2530
2530
"pick one of your own certificates."
2531
2531
msgstr ""
2532
2532
 
2533
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624
 
2533
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:623
2534
2534
#, fuzzy
2535
2535
#| msgid "For &encrypting only"
2536
2536
msgctxt "@action"
2537
2537
msgid "Encrypt"
2538
2538
msgstr "Само за &шифроване"
2539
2539
 
2540
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718
 
2540
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:717
2541
2541
msgctxt "@info"
2542
2542
msgid ""
2543
2543
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
2546
2546
"recipient selection?</para>"
2547
2547
msgstr ""
2548
2548
 
2549
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721
2550
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732
 
2549
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:720
 
2550
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:731
2551
2551
msgctxt "@title:window"
2552
2552
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
2553
2553
msgstr ""
2554
2554
 
2555
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730
 
2555
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:729
2556
2556
msgctxt "@info"
2557
2557
msgid ""
2558
2558
"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
2560
2560
"in decrypted form?</para>"
2561
2561
msgstr ""
2562
2562
 
 
2563
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:777
 
2564
msgid "Sign with OpenPGP"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
2563
2567
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:778
2564
 
msgid "Sign with OpenPGP"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:779
2568
2568
msgid "Sign with S/MIME"
2569
2569
msgstr ""
2570
2570
 
2571
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782
 
2571
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781
2572
2572
msgctxt "@title"
2573
2573
msgid "Who do you want to sign as?"
2574
2574
msgstr ""
2575
2575
 
2576
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:784
 
2576
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:783
2577
2577
msgctxt "@title"
2578
2578
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
2579
2579
msgstr ""
2580
2580
 
2581
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:860
 
2581
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:859
2582
2582
#, fuzzy
2583
2583
#| msgid "For &signing only"
2584
2584
msgctxt "@action"
2585
2585
msgid "Sign"
2586
2586
msgstr "Само за по&дписване"
2587
2587
 
2588
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:876
 
2588
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:875
2589
2589
#, fuzzy
2590
2590
#| msgid "For &encrypting only"
2591
2591
msgctxt "@action"
2592
2592
msgid "Sign && Encrypt"
2593
2593
msgstr "Само за &шифроване"
2594
2594
 
2595
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:919
 
2595
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:918
2596
2596
msgctxt "@title"
2597
2597
msgid "Results"
2598
2598
msgstr ""
2599
2599
 
2600
 
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:921
 
2600
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:920
2601
2601
msgctxt "@title"
2602
2602
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
2603
2603
msgstr ""
2606
2606
msgid "<b>Objects</b>"
2607
2607
msgstr ""
2608
2608
 
2609
 
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:434
 
2609
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:433
2610
2610
msgid "Remove Selected"
2611
2611
msgstr ""
2612
2612
 
2616
2616
msgid "Select File"
2617
2617
msgstr "Изберете файл CRL"
2618
2618
 
2619
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:202
 
2619
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:201
2620
2620
msgid "<i>No certificate selected</i>"
2621
2621
msgstr ""
2622
2622
 
2623
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:209
 
2623
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:208
2624
2624
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238
2625
2625
#, fuzzy
2626
2626
#| msgid "A.k.a."
2627
2627
msgid "..."
2628
2628
msgstr "известен като"
2629
2629
 
2630
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:415
 
2630
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:414
2631
2631
msgid "<b>Recipients</b>"
2632
2632
msgstr ""
2633
2633
 
2634
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:430
 
2634
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:429
2635
2635
msgid "Add Recipient..."
2636
2636
msgstr ""
2637
2637
 
2638
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:445
 
2638
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:444
2639
2639
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 utils/formatting.cpp:408
2640
2640
msgid "OpenPGP"
2641
2641
msgstr ""
2642
2642
 
2643
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:449
 
2643
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:448
2644
2644
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581
2645
2645
msgid "S/MIME"
2646
2646
msgstr ""
2647
2647
 
2648
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:464
 
2648
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:463
2649
2649
msgid ""
2650
2650
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
2651
2651
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
2652
2652
msgstr ""
2653
2653
 
2654
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:581
 
2654
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:580
2655
2655
#, fuzzy
2656
2656
#| msgid "Description"
2657
2657
msgid "Recipient"
2658
2658
msgstr "Описание"
2659
2659
 
2660
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:583
 
2660
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582
2661
2661
#, kde-format
2662
2662
msgctxt "%1 == number"
2663
2663
msgid "Recipient (%1)"
2664
2664
msgstr ""
2665
2665
 
2666
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617
 
2666
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:616
2667
2667
#, kde-format
2668
2668
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1</qt>"
2669
2669
msgstr ""
2670
2670
 
2671
 
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:628
 
2671
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627
2672
2672
#, fuzzy
2673
2673
#| msgid "Serial"
2674
2674
msgid "Sender"
2862
2862
msgid "Encrypt Files"
2863
2863
msgstr ""
2864
2864
 
2865
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
 
2865
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87
2866
2866
#, kde-format
2867
2867
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
2868
2868
msgid "Sign using %1: %2"
2869
2869
msgstr ""
2870
2870
 
2871
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:89
 
2871
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
2872
2872
#, fuzzy
2873
2873
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
2874
2874
msgid "No certificate selected"
2875
2875
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
2876
2876
 
2877
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:286
 
2877
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:285
2878
2878
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
2879
2879
msgstr ""
2880
2880
 
2881
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:292
 
2881
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:291
2882
2882
#, fuzzy
2883
2883
#| msgid "For &encrypting only"
2884
2884
msgid "Encrypt only"
2885
2885
msgstr "Само за &шифроване"
2886
2886
 
2887
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:297
 
2887
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:296
2888
2888
#, fuzzy
2889
2889
#| msgid "For &signing only"
2890
2890
msgid "Sign only"
2891
2891
msgstr "Само за по&дписване"
2892
2892
 
2893
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:302
 
2893
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
2894
2894
msgid "Encryption Options"
2895
2895
msgstr ""
2896
2896
 
2897
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:314
 
2897
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:313
2898
2898
#, fuzzy
2899
2899
#| msgid "Canceled."
2900
2900
msgid "Signing Options"
2901
2901
msgstr "Прекъсване."
2902
2902
 
2903
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:319
 
2903
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:318
2904
2904
msgid "Signer:"
2905
2905
msgstr ""
2906
2906
 
2907
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:334
 
2907
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:333
2908
2908
#, fuzzy
2909
2909
#| msgid "Save Certificate"
2910
2910
msgid "Change Signing Certificates..."
2911
2911
msgstr "Запис на удостоверение"
2912
2912
 
2913
 
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:493
 
2913
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:492
2914
2914
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
2915
2915
msgstr ""
2916
2916
 
2970
2970
msgid "Show"
2971
2971
msgstr ""
2972
2972
 
2973
 
#: crypto/gui/wizard.cpp:103
 
2973
#: crypto/gui/wizard.cpp:98
2974
2974
msgid "&Next"
2975
2975
msgstr ""
2976
2976
 
2977
 
#: crypto/gui/wizard.cpp:141
 
2977
#: crypto/gui/wizard.cpp:136
2978
2978
msgid "Back"
2979
2979
msgstr ""
2980
2980
 
2990
2990
msgid "Error"
2991
2991
msgstr "Грешка на Kleopatra"
2992
2992
 
2993
 
#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173
 
2993
#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:172
2994
2994
#, fuzzy
2995
2995
#| msgid "Canceled."
2996
2996
msgid "Signing canceled."
3001
3001
msgid "Signing failed: %1"
3002
3002
msgstr ""
3003
3003
 
3004
 
#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177
 
3004
#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:176
3005
3005
msgid "Signing succeeded."
3006
3006
msgstr ""
3007
3007
 
3032
3032
"slotWizardOperationPrepared"
3033
3033
msgstr ""
3034
3034
 
3035
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176
 
3035
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:175
3036
3036
#, fuzzy
3037
3037
#| msgid "Canceled."
3038
3038
msgid "Signing failed."
3039
3039
msgstr "Прекъсване."
3040
3040
 
3041
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189
 
3041
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:188
3042
3042
#, fuzzy
3043
3043
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
3044
3044
msgid "Encryption failed."
3045
3045
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
3046
3046
 
3047
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210
 
3047
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:209
3048
3048
#, fuzzy
3049
3049
#| msgid "For signing &and encrypting"
3050
3050
msgid "Signing and encryption succeeded."
3051
3051
msgstr "&За подписване и шифроване"
3052
3052
 
3053
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237
 
3053
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:224 crypto/signencryptfilestask.cpp:236
3054
3054
#, kde-format
3055
3055
msgid "Output error: %1"
3056
3056
msgstr ""
3057
3057
 
3058
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240
 
3058
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:239
3059
3059
#, fuzzy
3060
3060
#| msgid "Certificate Download Failed"
3061
3061
msgid " Encryption succeeded."
3062
3062
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3063
3063
 
3064
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
 
3064
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
3065
3065
#, fuzzy, kde-format
3066
3066
#| msgid "Certificate Download Failed"
3067
3067
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
3068
3068
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3069
3069
 
3070
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
 
3070
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
3071
3071
#, kde-format
3072
3072
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
3073
3073
msgstr ""
3074
3074
 
3075
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253
 
3075
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
3076
3076
#, kde-format
3077
3077
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
3078
3078
msgid "%1: <b>%2</b>"
3079
3079
msgstr ""
3080
3080
 
3081
 
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397
 
3081
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:396
3082
3082
msgid "Cannot determine protocol for task"
3083
3083
msgstr ""
3084
3084
 
3085
 
#: crypto/task.cpp:169
 
3085
#: crypto/task.cpp:168
3086
3086
msgid "Unknown exception in Task::start()"
3087
3087
msgstr ""
3088
3088
 
3089
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
 
3089
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:217
3090
3090
msgctxt "@title:window"
3091
3091
msgid "Verify Checksum Results"
3092
3092
msgstr ""
3093
3093
 
3094
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:459
 
3094
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:456
3095
3095
#, kde-format
3096
3096
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
3097
3097
msgstr ""
3098
3098
 
3099
 
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:629
 
3099
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:626
3100
3100
#, kde-format
3101
3101
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
3102
3102
msgstr ""
3103
3103
 
3104
 
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:253
 
3104
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:247
3105
3105
#: models/useridlistmodel.cpp:249
3106
3106
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
3107
3107
msgid "Name"
3257
3257
msgstr "Нови подключове:"
3258
3258
 
3259
3259
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
3260
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 view/keylistcontroller.cpp:359
 
3260
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 view/keylistcontroller.cpp:357
3261
3261
#, fuzzy
3262
3262
#| msgid "Certificate Details..."
3263
3263
msgid "Certificate Details"
3270
3270
 
3271
3271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
3272
3272
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27 qml/kleopatra-mobile.qml:84
3273
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367
 
3273
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
3274
3274
#, fuzzy
3275
3275
#| msgid "Location"
3276
3276
msgid "Actions"
3277
3277
msgstr "Местоположение"
3278
3278
 
3279
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
3280
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 view/keylistcontroller.cpp:374
 
3280
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 view/keylistcontroller.cpp:372
3281
3281
msgid "Change Passphrase..."
3282
3282
msgstr ""
3283
3283
 
3289
3289
msgstr "Запис на удостоверение"
3290
3290
 
3291
3291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
3292
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 view/keylistcontroller.cpp:366
 
3292
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 view/keylistcontroller.cpp:364
3293
3293
msgid "Change Expiry Date..."
3294
3294
msgstr ""
3295
3295
 
3360
3360
msgstr "&Удостоверения"
3361
3361
 
3362
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
3363
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 view/tabwidget.cpp:408
 
3363
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 view/tabwidget.cpp:407
3364
3364
msgid "Expand All"
3365
3365
msgstr "Разгъване на всичко"
3366
3366
 
3367
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
3368
 
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 view/tabwidget.cpp:410
 
3368
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 view/tabwidget.cpp:409
3369
3369
msgid "Collapse All"
3370
3370
msgstr "Сгъване на всичко"
3371
3371
 
3464
3464
 
3465
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
3466
3466
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
3467
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199
 
3467
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:197
3468
3468
#, no-c-format, kde-format
3469
3469
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
3470
3470
msgstr ""
3484
3484
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
3485
3485
msgstr ""
3486
3486
 
3487
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131
 
3487
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:129
3488
3488
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
3489
3489
msgstr ""
3490
3490
 
3491
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140
 
3491
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:138
3492
3492
msgid "I have verified the fingerprint"
3493
3493
msgstr ""
3494
3494
 
3495
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159
 
3495
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:157
3496
3496
#, fuzzy, kde-format
3497
3497
#| msgid "Certificate Download Failed"
3498
3498
msgid ""
3500
3500
"Fingerprint: %2"
3501
3501
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3502
3502
 
3503
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186
 
3503
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:184
3504
3504
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1247
3505
3505
#, fuzzy
3506
3506
#| msgid "Certificate Usage"
3507
3507
msgid "Certify"
3508
3508
msgstr "Използване на удостоверението"
3509
3509
 
3510
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
 
3510
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:227
3511
3511
#, fuzzy
3512
3512
#| msgid "New user IDs:"
3513
3513
msgid "Signed user IDs:"
3514
3514
msgstr "Нови номера (UID):"
3515
3515
 
3516
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
 
3516
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
3517
3517
msgid "<b>Summary:</b>"
3518
3518
msgstr ""
3519
3519
 
3520
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
 
3520
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
3521
3521
msgid "Check level:"
3522
3522
msgstr ""
3523
3523
 
3524
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:241
 
3524
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
3525
3525
#, fuzzy
3526
3526
#| msgid "Delete Certificates"
3527
3527
msgid "Selected secret key:"
3528
3528
msgstr "Изтриване на удостоверения"
3529
3529
 
3530
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
3530
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
3531
3531
#, fuzzy
3532
3532
#| msgid "Delete Certificates"
3533
3533
msgid "Default certificate"
3534
3534
msgstr "Изтриване на удостоверения"
3535
3535
 
3536
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
3536
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
3537
3537
msgid "No statement made"
3538
3538
msgstr ""
3539
3539
 
3540
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:267
 
3540
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
3541
3541
msgid "Not checked"
3542
3542
msgstr ""
3543
3543
 
3544
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:270
 
3544
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
3545
3545
msgid "Casually checked"
3546
3546
msgstr ""
3547
3547
 
3548
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:273
 
3548
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
3549
3549
msgid "Thoroughly checked"
3550
3550
msgstr ""
3551
3551
 
3552
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
 
3552
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
3553
3553
msgid ""
3554
3554
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
3555
3555
"same certificate."
3556
3556
msgstr ""
3557
3557
 
 
3558
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
 
3559
#, kde-format
 
3560
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
3558
3563
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
3559
 
#, kde-format
3560
 
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
3561
 
msgstr ""
 
3564
#, fuzzy
 
3565
#| msgid "Certificate Download Failed"
 
3566
msgid "Certification canceled."
 
3567
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3562
3568
 
3563
3569
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
3564
3570
#, fuzzy
3565
 
#| msgid "Certificate Download Failed"
3566
 
msgid "Certification canceled."
3567
 
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3568
 
 
3569
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:294
3570
 
#, fuzzy
3571
3571
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
3572
3572
msgid "Certification successful."
3573
3573
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
3574
3574
 
3575
 
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:369
 
3575
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:367
3576
3576
#, fuzzy, kde-format
3577
3577
#| msgid "Deleting CA Certificates"
3578
3578
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
3760
3760
msgid "ASCII armor"
3761
3761
msgstr ""
3762
3762
 
3763
 
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
 
3763
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
3764
3764
#, fuzzy
3765
3765
#| msgid "Imported:"
3766
3766
msgid "Import"
4027
4027
msgstr "Подро&бности"
4028
4028
 
4029
4029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
4030
 
#: dialogs/selftestdialog.ui:69 models/keylistmodel.cpp:258
 
4030
#: dialogs/selftestdialog.ui:69 models/keylistmodel.cpp:252
4031
4031
#, fuzzy
4032
4032
#| msgid "&Details"
4033
4033
msgid "Details"
4654
4654
msgid "Enable &word wrapping"
4655
4655
msgstr ""
4656
4656
 
4657
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
4657
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:99
4658
4658
#, kde-format
4659
4659
msgid "[%1] Log cleared"
4660
4660
msgstr ""
4661
4661
 
4662
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
4662
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:106
4663
4663
msgid "C&lear History"
4664
4664
msgstr ""
4665
4665
 
4666
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
4666
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:137
4667
4667
#, kde-format
4668
4668
msgid "[%1] Log stopped"
4669
4669
msgstr ""
4670
4670
 
4671
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
4671
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:152
4672
4672
msgid ""
4673
4673
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
4674
4674
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
4675
4675
"This log window is unable to display any useful information."
4676
4676
msgstr ""
4677
4677
 
4678
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
4678
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:154
4679
4679
#, kde-format
4680
4680
msgid "[%1] Log started"
4681
4681
msgstr ""
4682
4682
 
4683
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
4683
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:189
4684
4684
msgid "There are no components available that support logging."
4685
4685
msgstr ""
4686
4686
 
4687
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4687
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4688
4688
msgid ""
4689
4689
"The watchgnupg logging process died.\n"
4690
4690
"Do you want to try to restart it?"
4691
4691
msgstr ""
4692
4692
 
4693
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4693
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4694
4694
msgid "Try Restart"
4695
4695
msgstr ""
4696
4696
 
4697
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
4697
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4698
4698
msgid "Do Not Try"
4699
4699
msgstr ""
4700
4700
 
4701
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
4701
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:196
4702
4702
msgid "====== Restarting logging process ====="
4703
4703
msgstr ""
4704
4704
 
4705
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
4705
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4706
4706
msgid ""
4707
4707
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
4708
4708
"This log window is unable to display any useful information."
4709
4709
msgstr ""
4710
4710
 
4711
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
4711
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:230
4712
4712
msgid "Save Log to File"
4713
4713
msgstr ""
4714
4714
 
4715
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
4715
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:235
4716
4716
#, fuzzy, kde-format
4717
4717
#| msgid ""
4718
4718
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4720
4720
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4721
4721
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
4722
4722
 
4723
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
4723
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:238
4724
4724
#, fuzzy
4725
4725
#| msgid "Overwrite File?"
4726
4726
msgid "Overwrite File"
4727
4727
msgstr "Презапис на файл?"
4728
4728
 
4729
 
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
4729
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:245
4730
4730
#, fuzzy, kde-format
4731
4731
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
4732
4732
msgid "Could not save file %1: %2"
4738
4738
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
4739
4739
msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..."
4740
4740
 
4741
 
#: main.cpp:146
 
4741
#: main.cpp:145
4742
4742
msgid "Performing Self-Check..."
4743
4743
msgstr ""
4744
4744
 
4745
 
#: main.cpp:163
 
4745
#: main.cpp:162
4746
4746
#, fuzzy
4747
4747
#| msgid "Select CRL File"
4748
4748
msgctxt "did not pass"
4749
4749
msgid "Self-Check Failed"
4750
4750
msgstr "Изберете файл CRL"
4751
4751
 
4752
 
#: main.cpp:168
 
4752
#: main.cpp:167
4753
4753
msgid "Self-Check Passed"
4754
4754
msgstr ""
4755
4755
 
4756
 
#: main.cpp:185
 
4756
#: main.cpp:184
4757
4757
#, fuzzy
4758
4758
#| msgid "Exporting certificate..."
4759
4759
msgid "Loading certificate cache..."
4760
4760
msgstr "Експортиране на удостоверение..."
4761
4761
 
4762
 
#: main.cpp:192
 
4762
#: main.cpp:191
4763
4763
#, fuzzy
4764
4764
#| msgid "Certificate Download Failed"
4765
4765
msgid "Certificate cache loaded."
4766
4766
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
4767
4767
 
4768
 
#: main.cpp:231
 
4768
#: main.cpp:230
4769
4769
msgctxt "@info"
4770
4770
msgid ""
4771
4771
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
4775
4775
"administrator for help in resolving this issue.</para>"
4776
4776
msgstr ""
4777
4777
 
4778
 
#: main.cpp:235
 
4778
#: main.cpp:234
4779
4779
msgctxt "@title"
4780
4780
msgid "GpgME Too Old"
4781
4781
msgstr ""
4782
4782
 
 
4783
#: main.cpp:332
 
4784
msgid "GPG UI Server Error"
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
4783
4787
#: main.cpp:333
4784
 
msgid "GPG UI Server Error"
4785
 
msgstr ""
4786
 
 
4787
 
#: main.cpp:334
4788
4788
#, kde-format
4789
4789
msgid ""
4790
4790
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
4793
4793
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
4794
4794
msgstr ""
4795
4795
 
4796
 
#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151
 
4796
#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
4797
4797
#, kde-format
4798
4798
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
4799
4799
msgid "&Quit %1"
4800
4800
msgstr ""
4801
4801
 
4802
 
#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157
 
4802
#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
4803
4803
msgid "Only &Close Window"
4804
4804
msgstr ""
4805
4805
 
4806
 
#: mainwindow_desktop.cpp:161
 
4806
#: mainwindow_desktop.cpp:156
4807
4807
#, kde-format
4808
4808
msgid ""
4809
4809
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
4810
4810
"You may instead want to close this window without exiting %1."
4811
4811
msgstr ""
4812
4812
 
4813
 
#: mainwindow_desktop.cpp:163
 
4813
#: mainwindow_desktop.cpp:158
4814
4814
msgid "Really Quit?"
4815
4815
msgstr ""
4816
4816
 
4817
 
#: mainwindow_desktop.cpp:191 mainwindow_mobile.cpp:203
 
4817
#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
4818
4818
#, fuzzy
4819
4819
#| msgid ""
4820
4820
#| "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
4826
4826
"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
4827
4827
"стартирана. Моля, проверете инсталацията!"
4828
4828
 
4829
 
#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:205
 
4829
#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
4830
4830
#, fuzzy
4831
4831
#| msgid "Configure &GpgME Backend"
4832
4832
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
4833
4833
msgstr "&Настройване на GpgME"
4834
4834
 
4835
 
#: mainwindow_desktop.cpp:198 mainwindow_mobile.cpp:210
 
4835
#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
4836
4836
#, fuzzy
4837
4837
#| msgid ""
4838
4838
#| "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
4844
4844
"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
4845
4845
"стартирана. Моля, проверете инсталацията!"
4846
4846
 
4847
 
#: mainwindow_desktop.cpp:200 mainwindow_mobile.cpp:212
 
4847
#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
4848
4848
msgid "Error Starting KGpgConf"
4849
4849
msgstr ""
4850
4850
 
4851
 
#: mainwindow_desktop.cpp:309
 
4851
#: mainwindow_desktop.cpp:304
4852
4852
#, fuzzy
4853
4853
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
4854
4854
msgid "GnuPG Log Viewer"
4855
4855
msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..."
4856
4856
 
 
4857
#: mainwindow_desktop.cpp:308
 
4858
msgid "GnuPG Administrative Console"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
4857
4861
#: mainwindow_desktop.cpp:313
4858
 
msgid "GnuPG Administrative Console"
4859
 
msgstr ""
4860
 
 
4861
 
#: mainwindow_desktop.cpp:318
4862
4862
#, fuzzy
4863
4863
#| msgid "Configure &GpgME Backend"
4864
4864
msgid "Configure GnuPG Backend..."
4865
4865
msgstr "&Настройване на GpgME"
4866
4866
 
4867
 
#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:278
 
4867
#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
4868
4868
msgid "Perform Self-Test"
4869
4869
msgstr ""
4870
4870
 
4871
 
#: mainwindow_desktop.cpp:326
 
4871
#: mainwindow_desktop.cpp:321
4872
4872
msgid "About Gpg4win"
4873
4873
msgstr ""
4874
4874
 
4875
 
#: mainwindow_desktop.cpp:354
 
4875
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4876
4876
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
4877
4877
msgstr ""
4878
4878
 
4879
 
#: mainwindow_desktop.cpp:354
 
4879
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4880
4880
msgid "Configuration Error"
4881
4881
msgstr ""
4882
4882
 
4883
 
#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:345
 
4883
#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
4884
4884
msgid ""
4885
4885
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
4886
4886
"when closing the window. Proceed?"
4887
4887
msgstr ""
4888
4888
 
4889
 
#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:348
 
4889
#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
4890
4890
msgid "Ongoing Background Tasks"
4891
4891
msgstr ""
4892
4892
 
4893
 
#: mainwindow_desktop.cpp:487
 
4893
#: mainwindow_desktop.cpp:482
4894
4894
msgid "Sign/Encrypt..."
4895
4895
msgstr ""
4896
4896
 
4897
 
#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:188
 
4897
#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
4898
4898
#, fuzzy
4899
4899
#| msgid "Deleting keys..."
4900
4900
msgid "Decrypt/Verify..."
4901
4901
msgstr "Изтриване на ключове..."
4902
4902
 
4903
 
#: mainwindow_desktop.cpp:492
 
4903
#: mainwindow_desktop.cpp:487
4904
4904
#, fuzzy
4905
4905
#| msgid "Import Certificates..."
4906
4906
msgid "Import Certificates"
4907
4907
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
4908
4908
 
4909
 
#: mainwindow_desktop.cpp:493
 
4909
#: mainwindow_desktop.cpp:488
4910
4910
#, fuzzy
4911
4911
#| msgid "Import CRLs..."
4912
4912
msgid "Import CRLs"
4913
4913
msgstr "Импортиране на CRLs..."
4914
4914
 
 
4915
#: models/keycache.cpp:955
 
4916
#, fuzzy
 
4917
#| msgid "&Certificates"
 
4918
msgid "Listing X.509 certificates"
 
4919
msgstr "&Удостоверения"
 
4920
 
4915
4921
#: models/keycache.cpp:956
4916
4922
#, fuzzy
4917
 
#| msgid "&Certificates"
4918
 
msgid "Listing X.509 certificates"
4919
 
msgstr "&Удостоверения"
4920
 
 
4921
 
#: models/keycache.cpp:957
4922
 
#, fuzzy
4923
4923
#| msgid "Certificate Manager Error"
4924
4924
msgid "Listing OpenPGP certificates"
4925
4925
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
4926
4926
 
4927
 
#: models/keylistmodel.cpp:255
 
4927
#: models/keylistmodel.cpp:249
4928
4928
#, fuzzy
4929
4929
#| msgid "Email"
4930
4930
msgid "E-Mail"
4931
4931
msgstr "Е-поща"
4932
4932
 
4933
 
#: models/keylistmodel.cpp:256 models/subkeylistmodel.cpp:158
 
4933
#: models/keylistmodel.cpp:250 models/subkeylistmodel.cpp:158
4934
4934
#: models/useridlistmodel.cpp:251
4935
4935
#, fuzzy
4936
4936
#| msgid "Valid"
4937
4937
msgid "Valid From"
4938
4938
msgstr "Валиден"
4939
4939
 
4940
 
#: models/keylistmodel.cpp:257 models/subkeylistmodel.cpp:159
 
4940
#: models/keylistmodel.cpp:251 models/subkeylistmodel.cpp:159
4941
4941
#: models/useridlistmodel.cpp:252
4942
4942
#, fuzzy
4943
4943
#| msgid "Validate"
4944
4944
msgid "Valid Until"
4945
4945
msgstr "Проверка"
4946
4946
 
4947
 
#: models/keylistmodel.cpp:259 utils/formatting.cpp:301
 
4947
#: models/keylistmodel.cpp:253 utils/formatting.cpp:301
4948
4948
msgid "Key-ID"
4949
4949
msgstr ""
4950
4950
 
4957
4957
msgstr ""
4958
4958
 
4959
4959
#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
4960
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:378
 
4960
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377
4961
4961
msgid "Status"
4962
4962
msgstr ""
4963
4963
 
5728
5728
msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
5729
5729
msgstr ""
5730
5730
 
5731
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
5731
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:63
5732
5732
msgctxt "@title"
5733
5733
msgid "Gpg-Agent Connectivity"
5734
5734
msgstr ""
5735
5735
 
5736
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
5736
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:73
5737
5737
msgid "GpgME library too old"
5738
5738
msgstr ""
5739
5739
 
5740
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
5740
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:75
5741
5741
msgctxt "@info"
5742
5742
msgid ""
5743
5743
"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
5744
5744
"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
5745
5745
msgstr ""
5746
5746
 
5747
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
5747
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:79
5748
5748
msgctxt "@info"
5749
5749
msgid ""
5750
5750
"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
5751
5751
"gpgme++ was compiled against it."
5752
5752
msgstr ""
5753
5753
 
5754
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
5754
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:86
5755
5755
msgid "GpgME does not support gpg-agent"
5756
5756
msgstr ""
5757
5757
 
5758
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
5758
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:88
5759
5759
#, kde-format
5760
5760
msgctxt "@info"
5761
5761
msgid ""
5765
5765
"para>"
5766
5766
msgstr ""
5767
5767
 
5768
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:102 selftest/uiservercheck.cpp:79
 
5768
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:101 selftest/uiservercheck.cpp:79
5769
5769
msgid "not reachable"
5770
5770
msgstr ""
5771
5771
 
5772
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
5772
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:103
5773
5773
#, kde-format
5774
5774
msgctxt "@info"
5775
5775
msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
5776
5776
msgstr ""
5777
5777
 
5778
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
5778
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:106
5779
5779
msgctxt "@info"
5780
5780
msgid ""
5781
5781
"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
5783
5783
"para>"
5784
5784
msgstr ""
5785
5785
 
5786
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
5786
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:110
5787
5787
msgid "unexpected error"
5788
5788
msgstr ""
5789
5789
 
5790
 
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
5790
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:112
5791
5791
#, fuzzy, kde-format
5792
5792
#| msgid ""
5793
5793
#| "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
5859
5859
"No output was received."
5860
5860
msgstr "Настройки на шрифта и цветовете"
5861
5861
 
5862
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:61
 
5862
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:59
5863
5863
msgctxt "@title"
5864
5864
msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
5865
5865
msgstr ""
5866
5866
 
5867
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:75
 
5867
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:73
5868
5868
msgid "Errors found"
5869
5869
msgstr ""
5870
5870
 
5871
 
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79
 
5871
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:77
5872
5872
#, kde-format
5873
5873
msgctxt "@info"
5874
5874
msgid ""
5952
5952
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
5953
5953
msgstr ""
5954
5954
 
5955
 
#: systrayicon.cpp:179
 
5955
#: systrayicon.cpp:176
5956
5956
#, fuzzy
5957
5957
#| msgid "Certificate Manager Error"
5958
5958
msgid "&Open Certificate Manager..."
5959
5959
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
5960
5960
 
5961
 
#: systrayicon.cpp:180
 
5961
#: systrayicon.cpp:177
5962
5962
#, fuzzy, kde-format
5963
5963
#| msgid "Configure"
5964
5964
msgid "&Configure %1..."
5965
5965
msgstr "Настройване"
5966
5966
 
5967
 
#: systrayicon.cpp:181
 
5967
#: systrayicon.cpp:178
5968
5968
#, kde-format
5969
5969
msgid "&About %1..."
5970
5970
msgstr ""
5971
5971
 
5972
 
#: systrayicon.cpp:182
 
5972
#: systrayicon.cpp:179
5973
5973
#, fuzzy
5974
5974
#| msgid "Kleopatra"
5975
5975
msgid "&Shutdown Kleopatra"
5976
5976
msgstr "Kleopatra"
5977
5977
 
5978
 
#: systrayicon.cpp:184
 
5978
#: systrayicon.cpp:181
5979
5979
#, fuzzy
5980
5980
#| msgid "Certificate Import Failed"
5981
5981
msgid "Certificate Import"
5982
5982
msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение"
5983
5983
 
5984
 
#: systrayicon.cpp:185
 
5984
#: systrayicon.cpp:182
5985
5985
#, fuzzy
5986
5986
#| msgid "For &encrypting only"
5987
5987
msgid "Encrypt..."
5988
5988
msgstr "Само за &шифроване"
5989
5989
 
5990
 
#: systrayicon.cpp:186
 
5990
#: systrayicon.cpp:183
5991
5991
msgid "S/MIME-Sign..."
5992
5992
msgstr ""
5993
5993
 
5994
 
#: systrayicon.cpp:187
 
5994
#: systrayicon.cpp:184
5995
5995
msgid "OpenPGP-Sign..."
5996
5996
msgstr ""
5997
5997
 
5998
 
#: systrayicon.cpp:189
 
5998
#: systrayicon.cpp:186
5999
5999
msgid "SmartCard"
6000
6000
msgstr ""
6001
6001
 
6002
 
#: systrayicon.cpp:190
 
6002
#: systrayicon.cpp:187
6003
6003
msgid "Update Card Status"
6004
6004
msgstr ""
6005
6005
 
6006
 
#: systrayicon.cpp:191
 
6006
#: systrayicon.cpp:188
6007
6007
#, fuzzy
6008
6008
#| msgid "Set F&ont..."
6009
6009
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
6010
6010
msgstr "&Шрифт..."
6011
6011
 
6012
 
#: systrayicon.cpp:192
 
6012
#: systrayicon.cpp:189
6013
6013
#, fuzzy
6014
6014
#| msgid "Save Certificate"
6015
6015
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
6016
6016
msgstr "Запис на удостоверение"
6017
6017
 
6018
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:196
 
6018
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:193
6019
6019
msgid "No option name given"
6020
6020
msgstr ""
6021
6021
 
6022
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:370
 
6022
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:365
6023
6023
#, fuzzy
6024
6024
#| msgid "Kleopatra Error"
6025
6025
msgid "Parse error"
6026
6026
msgstr "Грешка на Kleopatra"
6027
6027
 
6028
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:379
 
6028
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:374
6029
6029
msgid "Parse error: numeric session id too large"
6030
6030
msgstr ""
6031
6031
 
6032
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:397
 
6032
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:392
6033
6033
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
6034
6034
msgstr ""
6035
6035
 
6036
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:435
 
6036
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:430
6037
6037
msgid "Unknown value for WHAT"
6038
6038
msgstr ""
6039
6039
 
6040
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:450
 
6040
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:445
6041
6041
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
6042
6042
msgstr ""
6043
6043
 
6044
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:468
 
6044
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:463
6045
6045
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
6046
6046
msgstr ""
6047
6047
 
6048
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:528
 
6048
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:521
6049
6049
#, kde-format
6050
6050
msgid "Message #%1"
6051
6051
msgstr ""
6052
6052
 
6053
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:539
 
6053
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:532
6054
6054
msgid "Empty file path"
6055
6055
msgstr ""
6056
6056
 
6057
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:542
6058
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:617
 
6057
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:535
 
6058
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:610
6059
6059
msgid "Only absolute file paths are allowed"
6060
6060
msgstr ""
6061
6061
 
6062
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:544
 
6062
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:537
6063
6063
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
6064
6064
msgstr ""
6065
6065
 
6066
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:631
 
6066
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:624
6067
6067
msgid "unknown exception caught"
6068
6068
msgstr ""
6069
6069
 
6070
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
 
6070
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:682
6071
6071
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
6072
6072
msgstr ""
6073
6073
 
6074
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:693
 
6074
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:686
6075
6075
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
6076
6076
msgstr ""
6077
6077
 
6078
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:696
 
6078
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
6079
6079
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
6080
6080
msgstr ""
6081
6081
 
6082
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1130
 
6082
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1123
6083
6083
#, kde-format
6084
6084
msgid "Caught unexpected exception: %1"
6085
6085
msgstr ""
6086
6086
 
6087
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1134
 
6087
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1127
6088
6088
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
6089
6089
msgstr ""
6090
6090
 
 
6091
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1253
 
6092
#, kde-format
 
6093
msgid "Cannot send \"%1\" status"
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
6091
6096
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1260
6092
 
#, kde-format
6093
 
msgid "Cannot send \"%1\" status"
6094
 
msgstr ""
6095
 
 
6096
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1267
6097
6097
msgid "Cannot send data"
6098
6098
msgstr ""
6099
6099
 
6100
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1270
 
6100
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1263
6101
6101
msgid "Cannot flush data"
6102
6102
msgstr ""
6103
6103
 
 
6104
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1503
 
6105
msgid "Required --mode option missing"
 
6106
msgstr ""
 
6107
 
6104
6108
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1510
6105
 
msgid "Required --mode option missing"
6106
 
msgstr ""
6107
 
 
6108
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1517
6109
6109
#, kde-format
6110
6110
msgid "invalid mode: \"%1\""
6111
6111
msgstr ""
6112
6112
 
6113
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1538
 
6113
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1531
6114
6114
msgid "Required --protocol option missing"
6115
6115
msgstr ""
6116
6116
 
 
6117
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1536
 
6118
msgid "--protocol is not allowed here"
 
6119
msgstr ""
 
6120
 
6117
6121
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1543
6118
 
msgid "--protocol is not allowed here"
6119
 
msgstr ""
6120
 
 
6121
 
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1550
6122
6122
#, kde-format
6123
6123
msgid "invalid protocol \"%1\""
6124
6124
msgstr ""
6199
6199
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
6200
6200
msgstr ""
6201
6201
 
6202
 
#: uiserver/echocommand.cpp:160 uiserver/signcommand.cpp:217
 
6202
#: uiserver/echocommand.cpp:159 uiserver/signcommand.cpp:217
6203
6203
#, kde-format
6204
6204
msgid ""
6205
6205
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
6206
6206
msgstr ""
6207
6207
 
6208
 
#: uiserver/echocommand.cpp:164 uiserver/signcommand.cpp:221
 
6208
#: uiserver/echocommand.cpp:163 uiserver/signcommand.cpp:221
6209
6209
msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
6210
6210
msgstr ""
6211
6211
 
6317
6317
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
6318
6318
msgstr ""
6319
6319
 
6320
 
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:177
 
6320
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:174
6321
6321
#, kde-format
6322
6322
msgid ""
6323
6323
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
6324
6324
"slotDialogAccepted: %1"
6325
6325
msgstr ""
6326
6326
 
6327
 
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:181
 
6327
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:178
6328
6328
msgid ""
6329
6329
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
6330
6330
"slotDialogAccepted"
6393
6393
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
6394
6394
msgstr ""
6395
6395
 
6396
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72
 
6396
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:68 uiserver/uiserver_win.cpp:65
6397
6397
#, fuzzy, kde-format
6398
6398
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6399
6399
msgid "Could not create socket: %1"
6400
6400
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6401
6401
 
6402
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81
 
6402
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:81 uiserver/uiserver_win.cpp:74
6403
6403
#, fuzzy, kde-format
6404
6404
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6405
6405
msgid "Could not bind to socket: %1"
6406
6406
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6407
6407
 
6408
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
6408
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:87 uiserver/uiserver_win.cpp:77
6409
6409
#, fuzzy, kde-format
6410
6410
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6411
6411
msgid "Could not get socket nonce: %1"
6412
6412
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6413
6413
 
6414
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88
 
6414
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:92 uiserver/uiserver_win.cpp:81
6415
6415
#, fuzzy, kde-format
6416
6416
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6417
6417
msgid "Could not listen to socket: %1"
6418
6418
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6419
6419
 
6420
 
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91
 
6420
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:95 uiserver/uiserver_win.cpp:84
6421
6421
#, kde-format
6422
6422
msgid ""
6423
6423
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
6424
6424
"bug."
6425
6425
msgstr ""
6426
6426
 
6427
 
#: utils/archivedefinition.cpp:107
 
6427
#: utils/archivedefinition.cpp:105
6428
6428
#, kde-format
6429
6429
msgid "Error in archive definition %1: %2"
6430
6430
msgstr ""
6431
6431
 
6432
 
#: utils/archivedefinition.cpp:152
 
6432
#: utils/archivedefinition.cpp:150
6433
6433
#, kde-format
6434
6434
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
6435
6435
msgstr ""
6436
6436
 
 
6437
#: utils/archivedefinition.cpp:158
 
6438
#, kde-format
 
6439
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
6437
6442
#: utils/archivedefinition.cpp:160
6438
6443
#, kde-format
6439
 
msgid "Quoting error in '%1' entry"
6440
 
msgstr ""
6441
 
 
6442
 
#: utils/archivedefinition.cpp:162
6443
 
#, kde-format
6444
6444
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
6445
6445
msgstr ""
6446
6446
 
6447
 
#: utils/archivedefinition.cpp:165 utils/archivedefinition.cpp:210
6448
 
#: utils/archivedefinition.cpp:222 utils/archivedefinition.cpp:232
 
6447
#: utils/archivedefinition.cpp:163 utils/archivedefinition.cpp:208
 
6448
#: utils/archivedefinition.cpp:220 utils/archivedefinition.cpp:230
6449
6449
#, kde-format
6450
6450
msgid "'%1' entry is empty/missing"
6451
6451
msgstr ""
6452
6452
 
6453
 
#: utils/archivedefinition.cpp:172
 
6453
#: utils/archivedefinition.cpp:170
6454
6454
#, fuzzy, kde-format
6455
6455
#| msgid "program not found"
6456
6456
msgid "'%1' empty or not found"
6457
6457
msgstr "програмата не е намерена"
6458
6458
 
6459
 
#: utils/archivedefinition.cpp:265 utils/archivedefinition.cpp:275
 
6459
#: utils/archivedefinition.cpp:263 utils/archivedefinition.cpp:273
6460
6460
msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
6461
6461
msgstr ""
6462
6462
 
6463
 
#: utils/archivedefinition.cpp:320
 
6463
#: utils/archivedefinition.cpp:318
6464
6464
#, kde-format
6465
6465
msgid ""
6466
6466
"Cannot find common base directory for these files:\n"
6467
6467
"%1"
6468
6468
msgstr ""
6469
6469
 
6470
 
#: utils/archivedefinition.cpp:373
 
6470
#: utils/archivedefinition.cpp:371
6471
6471
#, kde-format
6472
6472
msgid "Caught unknown exception in group %1"
6473
6473
msgstr ""
6895
6895
msgid "Current selection"
6896
6896
msgstr "Current Maintainer"
6897
6897
 
6898
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:273 utils/kleo_kicondialog.cpp:285
 
6898
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:272 utils/kleo_kicondialog.cpp:284
6899
6899
#, fuzzy
6900
6900
#| msgid "Set F&ont..."
6901
6901
msgid "Select Icon"
6902
6902
msgstr "&Шрифт..."
6903
6903
 
6904
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
6904
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:305
6905
6905
msgid "Icon Source"
6906
6906
msgstr ""
6907
6907
 
6908
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:316
 
6908
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
6909
6909
msgid "S&ystem icons:"
6910
6910
msgstr ""
6911
6911
 
6912
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:322
 
6912
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:321
6913
6913
msgid "O&ther icons:"
6914
6914
msgstr ""
6915
6915
 
6916
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:326
 
6916
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:325
6917
6917
msgid "&Browse..."
6918
6918
msgstr ""
6919
6919
 
6920
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:339
 
6920
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:338
6921
6921
#, fuzzy
6922
6922
#| msgid "Search:"
6923
6923
msgid "&Search:"
6924
6924
msgstr "Търсене:"
6925
6925
 
6926
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:346
 
6926
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:345
6927
6927
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
6928
6928
msgstr ""
6929
6929
 
 
6930
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367
 
6931
#, fuzzy
 
6932
#| msgid "Information"
 
6933
msgid "Animations"
 
6934
msgstr "Информация"
 
6935
 
6930
6936
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:368
6931
6937
#, fuzzy
6932
 
#| msgid "Information"
6933
 
msgid "Animations"
6934
 
msgstr "Информация"
 
6938
#| msgid "Location"
 
6939
msgid "Applications"
 
6940
msgstr "Местоположение"
6935
6941
 
6936
6942
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:369
6937
6943
#, fuzzy
6938
 
#| msgid "Location"
6939
 
msgid "Applications"
6940
 
msgstr "Местоположение"
 
6944
#| msgid "Key Categories"
 
6945
msgid "Categories"
 
6946
msgstr "Категории ключове"
6941
6947
 
6942
6948
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:370
6943
 
#, fuzzy
6944
 
#| msgid "Key Categories"
6945
 
msgid "Categories"
6946
 
msgstr "Категории ключове"
 
6949
msgid "Devices"
 
6950
msgstr ""
6947
6951
 
6948
6952
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371
6949
 
msgid "Devices"
 
6953
msgid "Emblems"
6950
6954
msgstr ""
6951
6955
 
6952
6956
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372
6953
 
msgid "Emblems"
 
6957
msgid "Emotes"
6954
6958
msgstr ""
6955
6959
 
6956
6960
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373
6957
 
msgid "Emotes"
 
6961
msgid "Filesystems"
6958
6962
msgstr ""
6959
6963
 
6960
6964
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374
6961
 
msgid "Filesystems"
6962
 
msgstr ""
 
6965
#, fuzzy
 
6966
#| msgid "Information"
 
6967
msgid "International"
 
6968
msgstr "Информация"
6963
6969
 
6964
6970
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375
6965
 
#, fuzzy
6966
 
#| msgid "Information"
6967
 
msgid "International"
6968
 
msgstr "Информация"
 
6971
msgid "Mimetypes"
 
6972
msgstr ""
6969
6973
 
6970
6974
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376
6971
 
msgid "Mimetypes"
6972
 
msgstr ""
6973
 
 
6974
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377
6975
6975
msgid "Places"
6976
6976
msgstr ""
6977
6977
 
6978
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
 
6978
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6979
6979
msgid "Open"
6980
6980
msgstr ""
6981
6981
 
6982
 
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
 
6982
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6983
6983
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
6984
6984
msgstr ""
6985
6985
 
6986
 
#: utils/log.cpp:161
 
6986
#: utils/log.cpp:160
6987
6987
#, fuzzy, kde-format
6988
6988
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6989
6989
msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
7085
7085
msgid "Cannot remove file %1: %2"
7086
7086
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
7087
7087
 
 
7088
#: view/keylistcontroller.cpp:332
 
7089
#, fuzzy
 
7090
#| msgid "Save Certificate"
 
7091
msgid "New Certificate..."
 
7092
msgstr "Запис на удостоверение"
 
7093
 
7088
7094
#: view/keylistcontroller.cpp:334
7089
 
#, fuzzy
7090
 
#| msgid "Save Certificate"
7091
 
msgid "New Certificate..."
7092
 
msgstr "Запис на удостоверение"
 
7095
msgid "Export Certificates..."
 
7096
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7093
7097
 
7094
7098
#: view/keylistcontroller.cpp:336
7095
 
msgid "Export Certificates..."
 
7099
#, fuzzy
 
7100
#| msgid "Export Certificates..."
 
7101
msgid "Export Certificates to Server..."
7096
7102
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7097
7103
 
7098
7104
#: view/keylistcontroller.cpp:338
7099
7105
#, fuzzy
7100
 
#| msgid "Export Certificates..."
7101
 
msgid "Export Certificates to Server..."
7102
 
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7103
 
 
7104
 
#: view/keylistcontroller.cpp:340
7105
 
#, fuzzy
7106
7106
#| msgid "Export Secret Key..."
7107
7107
msgid "Export Secret Keys..."
7108
7108
msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
7109
7109
 
 
7110
#: view/keylistcontroller.cpp:340
 
7111
#, fuzzy
 
7112
#| msgid "Certificate Manager Error"
 
7113
msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
7114
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
 
7115
 
7110
7116
#: view/keylistcontroller.cpp:342
7111
 
#, fuzzy
7112
 
#| msgid "Certificate Manager Error"
7113
 
msgid "Lookup Certificates on Server..."
7114
 
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
 
7117
msgid "Import Certificates..."
 
7118
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7115
7119
 
7116
7120
#: view/keylistcontroller.cpp:344
7117
 
msgid "Import Certificates..."
7118
 
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
 
7121
#, fuzzy
 
7122
#| msgid "Deleting keys..."
 
7123
msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
7124
msgstr "Изтриване на ключове..."
7119
7125
 
7120
7126
#: view/keylistcontroller.cpp:346
7121
 
#, fuzzy
7122
 
#| msgid "Deleting keys..."
7123
 
msgid "Decrypt/Verify Files..."
7124
 
msgstr "Изтриване на ключове..."
 
7127
msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
7128
msgstr ""
7125
7129
 
7126
7130
#: view/keylistcontroller.cpp:348
7127
 
msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
7131
msgid "Create Checksum Files..."
7128
7132
msgstr ""
7129
7133
 
7130
7134
#: view/keylistcontroller.cpp:350
7131
 
msgid "Create Checksum Files..."
7132
 
msgstr ""
7133
 
 
7134
 
#: view/keylistcontroller.cpp:352
7135
7135
#, fuzzy
7136
7136
#| msgid "Deleting keys..."
7137
7137
msgid "Verify Checksum Files..."
7138
7138
msgstr "Изтриване на ключове..."
7139
7139
 
 
7140
#: view/keylistcontroller.cpp:353
 
7141
msgid "Redisplay"
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
7140
7144
#: view/keylistcontroller.cpp:355
7141
 
msgid "Redisplay"
7142
 
msgstr ""
7143
 
 
7144
 
#: view/keylistcontroller.cpp:357
7145
7145
msgid "Stop Operation"
7146
7146
msgstr "Прекъсване на операцията"
7147
7147
 
 
7148
#: view/keylistcontroller.cpp:360
 
7149
msgid "Delete"
 
7150
msgstr "Изтриване"
 
7151
 
7148
7152
#: view/keylistcontroller.cpp:362
7149
 
msgid "Delete"
7150
 
msgstr "Изтриване"
7151
 
 
7152
 
#: view/keylistcontroller.cpp:364
7153
7153
#, fuzzy
7154
7154
#| msgid "Save Certificate"
7155
7155
msgid "Certify Certificate..."
7156
7156
msgstr "Запис на удостоверение"
7157
7157
 
 
7158
#: view/keylistcontroller.cpp:366
 
7159
msgid "Change Owner Trust..."
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
7158
7162
#: view/keylistcontroller.cpp:368
7159
 
msgid "Change Owner Trust..."
7160
 
msgstr ""
 
7163
#, fuzzy
 
7164
#| msgid "Import Certificates..."
 
7165
msgid "Trust Root Certificate"
 
7166
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7161
7167
 
7162
7168
#: view/keylistcontroller.cpp:370
7163
7169
#, fuzzy
7164
7170
#| msgid "Import Certificates..."
7165
 
msgid "Trust Root Certificate"
7166
 
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7167
 
 
7168
 
#: view/keylistcontroller.cpp:372
7169
 
#, fuzzy
7170
 
#| msgid "Import Certificates..."
7171
7171
msgid "Distrust Root Certificate"
7172
7172
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7173
7173
 
 
7174
#: view/keylistcontroller.cpp:374
 
7175
#, fuzzy
 
7176
#| msgid "A.k.a."
 
7177
msgid "Add User-ID..."
 
7178
msgstr "известен като"
 
7179
 
7174
7180
#: view/keylistcontroller.cpp:376
7175
7181
#, fuzzy
7176
 
#| msgid "A.k.a."
7177
 
msgid "Add User-ID..."
7178
 
msgstr "известен като"
7179
 
 
7180
 
#: view/keylistcontroller.cpp:378
7181
 
#, fuzzy
7182
7182
#| msgid "Import Certificates..."
7183
7183
msgid "Dump Certificate"
7184
7184
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7185
7185
 
 
7186
#: view/keylistcontroller.cpp:379
 
7187
#, fuzzy
 
7188
#| msgid "&Certificates"
 
7189
msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
7190
msgstr "&Удостоверения"
 
7191
 
7186
7192
#: view/keylistcontroller.cpp:381
7187
7193
#, fuzzy
7188
7194
#| msgid "&Certificates"
7189
 
msgid "Refresh X.509 Certificates"
7190
 
msgstr "&Удостоверения"
7191
 
 
7192
 
#: view/keylistcontroller.cpp:383
7193
 
#, fuzzy
7194
 
#| msgid "&Certificates"
7195
7195
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
7196
7196
msgstr "&Удостоверения"
7197
7197
 
 
7198
#: view/keylistcontroller.cpp:384
 
7199
#, fuzzy
 
7200
#| msgid "Clear CRL Cache..."
 
7201
msgid "Clear CRL Cache"
 
7202
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
 
7203
 
7198
7204
#: view/keylistcontroller.cpp:386
7199
7205
#, fuzzy
7200
 
#| msgid "Clear CRL Cache..."
7201
 
msgid "Clear CRL Cache"
7202
 
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
7203
 
 
7204
 
#: view/keylistcontroller.cpp:388
7205
 
#, fuzzy
7206
7206
#| msgid "Dump CRL Cache..."
7207
7207
msgid "Dump CRL Cache"
7208
7208
msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..."
7209
7209
 
7210
 
#: view/keylistcontroller.cpp:391
 
7210
#: view/keylistcontroller.cpp:389
7211
7211
#, fuzzy
7212
7212
#| msgid "Import CRLs..."
7213
7213
msgid "Import CRL From File..."
7219
7219
msgid "&Find:"
7220
7220
msgstr "Търсене"
7221
7221
 
7222
 
#: view/tabwidget.cpp:389
 
7222
#: view/tabwidget.cpp:388
7223
7223
msgid "New Tab"
7224
7224
msgstr ""
7225
7225
 
7226
 
#: view/tabwidget.cpp:389
 
7226
#: view/tabwidget.cpp:388
7227
7227
msgid "Open a new tab"
7228
7228
msgstr ""
7229
7229
 
7230
 
#: view/tabwidget.cpp:390
 
7230
#: view/tabwidget.cpp:389
7231
7231
msgid "CTRL+SHIFT+N"
7232
7232
msgstr ""
7233
7233
 
7234
 
#: view/tabwidget.cpp:396
 
7234
#: view/tabwidget.cpp:395
7235
7235
msgid "Rename Tab..."
7236
7236
msgstr ""
7237
7237
 
7238
 
#: view/tabwidget.cpp:396
 
7238
#: view/tabwidget.cpp:395
7239
7239
msgid "Rename this tab"
7240
7240
msgstr ""
7241
7241
 
7242
 
#: view/tabwidget.cpp:397
 
7242
#: view/tabwidget.cpp:396
7243
7243
msgid "CTRL+SHIFT+R"
7244
7244
msgstr ""
7245
7245
 
7246
 
#: view/tabwidget.cpp:398
 
7246
#: view/tabwidget.cpp:397
7247
7247
msgid "Duplicate Tab"
7248
7248
msgstr ""
7249
7249
 
7250
 
#: view/tabwidget.cpp:398
 
7250
#: view/tabwidget.cpp:397
7251
7251
msgid "Duplicate this tab"
7252
7252
msgstr ""
7253
7253
 
7254
 
#: view/tabwidget.cpp:399
 
7254
#: view/tabwidget.cpp:398
7255
7255
msgid "CTRL+SHIFT+D"
7256
7256
msgstr ""
7257
7257
 
7258
 
#: view/tabwidget.cpp:400
 
7258
#: view/tabwidget.cpp:399
7259
7259
msgid "Close Tab"
7260
7260
msgstr ""
7261
7261
 
7262
 
#: view/tabwidget.cpp:400
 
7262
#: view/tabwidget.cpp:399
7263
7263
msgid "Close this tab"
7264
7264
msgstr ""
7265
7265
 
 
7266
#: view/tabwidget.cpp:400
 
7267
msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
7268
msgstr ""
 
7269
 
7266
7270
#: view/tabwidget.cpp:401
7267
 
msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
7271
msgid "Move Tab Left"
7268
7272
msgstr ""
7269
7273
 
7270
7274
#: view/tabwidget.cpp:402
7271
 
msgid "Move Tab Left"
 
7275
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
7272
7276
msgstr ""
7273
7277
 
7274
7278
#: view/tabwidget.cpp:403
7275
 
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
7279
msgid "Move Tab Right"
7276
7280
msgstr ""
7277
7281
 
7278
7282
#: view/tabwidget.cpp:404
7279
 
msgid "Move Tab Right"
 
7283
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
7280
7284
msgstr ""
7281
7285
 
7282
7286
#: view/tabwidget.cpp:405
7283
 
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
7284
 
msgstr ""
7285
 
 
7286
 
#: view/tabwidget.cpp:406
7287
7287
#, fuzzy
7288
7288
#| msgid "Hierarchical Key List"
7289
7289
msgid "Hierarchical Certificate List"
7290
7290
msgstr "Йерархичен списък с ключове"
7291
7291
 
7292
 
#: view/tabwidget.cpp:409
 
7292
#: view/tabwidget.cpp:408
7293
7293
msgid "CTRL+."
7294
7294
msgstr ""
7295
7295
 
7296
 
#: view/tabwidget.cpp:411
 
7296
#: view/tabwidget.cpp:410
7297
7297
msgid "CTRL+,"
7298
7298
msgstr ""
7299
7299
 
7300
 
#: view/tabwidget.cpp:536
 
7300
#: view/tabwidget.cpp:535
7301
7301
msgid "Rename Tab"
7302
7302
msgstr ""
7303
7303
 
7304
 
#: view/tabwidget.cpp:536
 
7304
#: view/tabwidget.cpp:535
7305
7305
msgid "New tab title:"
7306
7306
msgstr ""
7307
7307