29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "kerat@mail.bg"
34
34
#| msgid "Certificate Manager Information"
35
35
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
36
36
msgstr "Информация за удостоверението"
39
msgid "Current Maintainer"
40
msgstr "Current Maintainer"
38
42
#: aboutdata.cpp:63
39
msgid "Current Maintainer"
40
msgstr "Current Maintainer"
43
43
msgid "Former Maintainer"
44
44
msgstr "Former Maintainer"
46
#: aboutdata.cpp:65 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
46
#: aboutdata.cpp:64 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
47
47
msgid "Original Author"
48
48
msgstr "Original Author"
51
51
msgid "David Faure"
52
52
msgstr "David Faure"
55
55
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
56
56
msgstr "Backend configuration framework, KIO integration"
59
59
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
60
60
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
64
64
#| msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
65
65
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
66
66
msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
69
msgid "Thomas Moenicke"
68
72
#: aboutdata.cpp:76
69
msgid "Thomas Moenicke"
77
msgid "Frank Osterfeld"
76
80
#: aboutdata.cpp:79
77
msgid "Frank Osterfeld"
81
81
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
85
85
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
86
86
msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
89
89
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
90
90
msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
99
99
#| "(c) 2002 Steffen Hansen, Jesper Pedersen,\n"
158
158
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
160
#: commands/adduseridcommand.cpp:222
160
#: commands/adduseridcommand.cpp:221
162
162
#| msgid "A.k.a."
163
163
msgctxt "@title:window"
164
164
msgid "Add User-ID Error"
165
165
msgstr "известен като"
167
#: commands/adduseridcommand.cpp:225
169
#| msgid "Certificate Download Failed"
171
msgid "User-ID successfully added."
172
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
167
174
#: commands/adduseridcommand.cpp:226
169
#| msgid "Certificate Download Failed"
171
msgid "User-ID successfully added."
172
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
174
#: commands/adduseridcommand.cpp:227
176
176
#| msgid "A.k.a."
177
177
msgctxt "@title:window"
178
178
msgid "Add User-ID Succeeded"
179
179
msgstr "известен като"
181
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
181
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:181
184
184
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
204
204
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
206
#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
206
#: commands/changeexpirycommand.cpp:225
208
208
#| msgid "Certificate Manager Error"
209
209
msgid "Expiry Date Change Error"
210
210
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
212
#: commands/changeexpirycommand.cpp:229
214
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
215
msgid "Expiry date changed successfully."
216
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
212
218
#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
214
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
215
msgid "Expiry date changed successfully."
216
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
218
#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
219
219
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
222
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
222
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:219
223
223
#, fuzzy, kde-format
225
225
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
231
231
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
233
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
233
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:223
235
235
#| msgid "Certificate Manager Error"
236
236
msgid "Owner Trust Change Error"
237
237
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
239
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229
239
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:227
241
241
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
242
242
msgid "Owner trust changed successfully."
243
243
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
245
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
245
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:228
246
246
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
249
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
249
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:184
250
250
#, fuzzy, kde-format
252
252
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
258
258
"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
260
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
260
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:188
262
262
#| msgid "Certificate Manager Error"
263
263
msgid "Passphrase Change Error"
264
264
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
266
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:192
268
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
269
msgid "Passphrase changed successfully."
270
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
266
272
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
268
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
269
msgid "Passphrase changed successfully."
270
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
272
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
274
274
#| msgid "Clear CRL Cache..."
275
275
msgid "Passphrase Change Succeeded"
276
276
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
319
319
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
322
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154
323
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154
324
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160
325
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
326
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
327
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159
328
#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162
329
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
322
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:153
323
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:153
324
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
325
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:161
326
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:145
327
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
328
#: commands/signclipboardcommand.cpp:148 commands/signclipboardcommand.cpp:161
329
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:231
331
331
msgid "An error occurred: %1"
334
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156
334
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:155
335
335
msgid "Create Checksum Files Error"
338
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167
338
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:166
339
339
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
342
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156
342
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:155
343
343
msgid "Verify Checksum Files Error"
346
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167
346
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:166
347
347
msgid "Select One or More Checksum Files"
350
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:163
350
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:162
352
352
#| msgid "Clear CRL Cache..."
353
353
msgid "Clear CRL Cache Error"
389
389
msgid "CRL cache cleared successfully."
390
390
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
392
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
392
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:145
393
393
msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
396
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
397
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
396
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:147
397
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
399
399
#| msgid "Deleting keys..."
400
400
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
401
401
msgstr "Изтриване на ключове..."
403
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
403
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:163
404
404
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
407
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
407
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:174
408
408
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
411
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
411
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:97
413
413
#| msgid "Deleting CA Certificates"
414
414
msgctxt "@title:window"
415
415
msgid "Delete Certificates"
416
416
msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители"
418
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
418
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:162
420
420
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
421
421
"Check your installation."
424
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
424
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:166
426
426
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
427
427
"Check your installation.\n"
428
428
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
431
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
432
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
431
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:173
432
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:177
434
434
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
435
435
"Check your installation."
438
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
438
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:183
440
440
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
441
441
"Check your installation.\n"
442
442
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
445
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
446
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
445
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:199
446
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:212
448
448
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
449
449
"Check your installation."
452
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:279
453
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:348
454
msgid "Certificate Deletion Failed"
455
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
452
457
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
453
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
454
msgid "Certificate Deletion Failed"
455
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
457
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
459
459
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
460
460
msgid "Certificate Deletion Problem"
461
461
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
463
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
463
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:339
465
465
msgid "OpenPGP backend: %1"
468
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
468
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
470
470
msgid "CMS backend: %1"
473
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
473
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:344
474
474
#, fuzzy, kde-format
476
476
#| "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</"
576
576
"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
579
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148
580
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161
579
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:147
580
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
581
581
msgid "Encrypt Clipboard Error"
584
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
584
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:209
586
586
#| msgid "Export Certificates..."
587
587
msgid "Export Certificates"
588
588
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
590
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
590
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:213
592
592
#| msgid "Certificate Manager Error"
593
593
msgid "OpenPGP Certificates"
594
594
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
596
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
596
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:214
598
598
#| msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
599
599
msgid "S/MIME Certificates"
600
600
msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)"
602
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
602
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:248
604
604
#| msgid "Exporting certificate..."
605
605
msgid "Exporting certificates..."
606
606
msgstr "Експортиране на удостоверение..."
608
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
608
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:259
611
611
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
745
745
"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n"
748
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
748
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:147
750
750
#| msgid "Secret keys imported:"
752
752
msgid "Secret key successfully exported."
753
753
msgstr "Секретни ключове импортирани:"
755
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133
755
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:132
756
756
msgid "Subprocess Diagnostics"
759
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243
759
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:242
760
760
#, fuzzy, kde-format
761
761
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
762
762
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
763
763
msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
765
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249
765
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:248
766
766
#, fuzzy, kde-format
767
767
#| msgid "Deleting keys..."
768
768
msgid "Starting %1..."
769
769
msgstr "Изтриване на ключове..."
771
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267
771
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:266
772
772
msgid "Process finished"
827
827
msgid "Select Certificate File"
828
828
msgstr "Изберете файл със удостоверението"
830
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
830
#: commands/importcertificatescommand.cpp:204
831
831
#, fuzzy, kde-format
832
832
#| msgid "Import Certificates..."
833
833
msgctxt "@info:tooltip"
834
834
msgid "Imported Certificates from %1"
835
835
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
837
#: commands/importcertificatescommand.cpp:211
837
#: commands/importcertificatescommand.cpp:208
838
838
#, fuzzy, kde-format
839
839
#| msgid "Import Certificates..."
840
840
msgctxt "@info:tooltip"
841
841
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
842
842
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
844
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
844
#: commands/importcertificatescommand.cpp:215
846
846
#| msgid "Import Certificates..."
847
847
msgctxt "@title:tab"
848
848
msgid "Imported Certificates"
849
849
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
851
#: commands/importcertificatescommand.cpp:231
851
#: commands/importcertificatescommand.cpp:228
853
853
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
854
854
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
856
#: commands/importcertificatescommand.cpp:232
856
#: commands/importcertificatescommand.cpp:229
858
858
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
859
859
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
861
#: commands/importcertificatescommand.cpp:233
861
#: commands/importcertificatescommand.cpp:230
862
862
#, fuzzy, kde-format
863
863
#| msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
864
864
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
865
865
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
867
#: commands/importcertificatescommand.cpp:240
867
#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
868
868
msgid "Total number processed:"
869
869
msgstr "Общо обработени:"
871
#: commands/importcertificatescommand.cpp:239
873
msgstr "Импортирани:"
871
875
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
873
msgstr "Импортирани:"
876
msgid "New signatures:"
877
msgstr "Нови подписи:"
875
879
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
876
msgid "New signatures:"
877
msgstr "Нови подписи:"
880
msgid "New user IDs:"
881
msgstr "Нови номера (UID):"
879
883
#: commands/importcertificatescommand.cpp:248
880
msgid "New user IDs:"
881
msgstr "Нови номера (UID):"
883
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
885
885
#| msgid "Keys without user IDs:"
886
886
msgid "Certificates without user IDs:"
887
887
msgstr "Ключове без номера (UID):"
889
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
891
msgstr "Нови подключове:"
889
893
#: commands/importcertificatescommand.cpp:254
891
msgstr "Нови подключове:"
893
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
894
894
msgid "Newly revoked:"
895
895
msgstr "Ново анулирани:"
897
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
898
msgid "Not imported:"
899
msgstr "Неимпортирани:"
897
901
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
898
msgid "Not imported:"
899
msgstr "Неимпортирани:"
901
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
902
902
msgid "Unchanged:"
903
903
msgstr "Непроменени:"
905
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
905
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
907
907
#| msgid "Secret keys processed:"
908
908
msgid "Secret keys processed:"
909
909
msgstr "Секретни ключове обработени:"
911
#: commands/importcertificatescommand.cpp:269
911
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
913
913
#| msgid "Secret keys imported:"
914
914
msgid "Secret keys imported:"
915
915
msgstr "Секретни ключове импортирани:"
917
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
917
#: commands/importcertificatescommand.cpp:270
919
919
#| msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
920
920
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
921
921
msgstr "Секретни ключове неимпортирани:"
923
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
923
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
925
925
#| msgid "Secret keys unchanged:"
926
926
msgid "Secret keys unchanged:"
927
927
msgstr "Секретни ключове непроменени:"
929
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
929
#: commands/importcertificatescommand.cpp:286
930
930
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
933
#: commands/importcertificatescommand.cpp:293
934
#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
933
#: commands/importcertificatescommand.cpp:290
934
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
935
935
#, fuzzy, kde-format
936
936
#| msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
980
980
"<qt><p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
982
#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
983
#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
982
#: commands/importcertificatescommand.cpp:396
983
#: commands/importcertificatescommand.cpp:433
986
986
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
990
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
990
#: commands/importcrlcommand.cpp:69
992
992
#| msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
994
994
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
995
995
msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
997
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
997
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
999
999
#| msgid "Select CRL File"
1000
1000
msgid "Select CRL File to Import"
1001
1001
msgstr "Изберете файл CRL"
1003
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
1003
#: commands/importcrlcommand.cpp:160
1005
1005
#| msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
1006
1006
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
1007
1007
msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
1009
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
1009
#: commands/importcrlcommand.cpp:178
1012
1012
#| "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
1039
1039
"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
1042
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
1042
#: commands/importcrlcommand.cpp:187
1043
1043
msgid "CRL file imported successfully."
1044
1044
msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно."
1046
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
1046
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
1048
1048
#| msgid "Import CRLs..."
1049
1049
msgid "Import CRL Finished"
1050
1050
msgstr "Импортиране на CRLs..."
1052
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
1052
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:74
1053
1053
msgid "Error Learning SmartCard"
1056
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
1056
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:78
1057
1057
msgid "Finished Learning SmartCard"
1060
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
1060
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:83
1061
1061
#, fuzzy, kde-format
1063
1063
#| "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
1303
1303
msgid "Set Initial Pin"
1306
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
1306
#: commands/signclipboardcommand.cpp:150 commands/signclipboardcommand.cpp:163
1307
1307
msgid "Sign Clipboard Error"
1310
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
1310
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:233
1311
1311
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
1314
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
1314
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:244
1315
1315
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
1318
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147
1318
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:146
1320
1320
#| msgid "<unnamed>"
1321
1321
msgctxt "Key filter without user-assigned name"
1322
1322
msgid "<unnamed>"
1323
1323
msgstr "<неименувано>"
1325
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279
1325
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:278
1326
1326
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
1329
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311
1329
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:310
1330
1330
msgid "DN-Attribute Order"
2310
2310
msgid "User cancel"
2313
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
2313
#: crypto/encryptemailtask.cpp:84 crypto/signencryptfilestask.cpp:185
2314
2314
msgid "Encryption canceled."
2317
#: crypto/encryptemailtask.cpp:88
2317
#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
2319
2319
msgid "Encryption failed: %1"
2322
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191
2322
#: crypto/encryptemailtask.cpp:89 crypto/signencryptfilestask.cpp:190
2323
2323
msgid "Encryption succeeded."
2326
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
2326
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:205
2327
2327
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
2330
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
2330
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:206
2332
2332
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
2333
2333
"detected for the input given."
2336
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
2336
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:209
2337
2337
msgid "&Decrypt/Verify"
2340
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
2340
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215
2341
2341
msgid "Create all output files in a single folder"
2344
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
2344
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:216
2345
2345
msgid "&Output folder:"
2348
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
2348
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:92
2349
2349
msgid "Input file:"
2352
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
2352
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:96
2353
2353
msgid "&Input file is a detached signature"
2356
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100
2356
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:97
2357
2357
msgid "&Signed data:"
2360
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105
2360
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:102
2361
2361
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
2365
2365
msgid "Encrypt Mail Message"
2368
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:93
2368
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:91
2369
2369
msgid "Keep open after operation completed"
2372
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:134 crypto/gui/resultpage.cpp:119
2374
msgid "%1: All operations completed."
2372
2377
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:121
2374
msgid "%1: All operations completed."
2377
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:123
2378
2378
msgid "All operations completed."
2381
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2382
#: crypto/gui/resultpage.cpp:140
2381
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223
2382
#: crypto/gui/resultpage.cpp:138
2383
2383
#, fuzzy, kde-format
2384
2384
#| msgid "Stop Operation"
2385
2385
msgctxt "number, operation description"
2386
2386
msgid "Operation %1: %2"
2387
2387
msgstr "Прекъсване на операцията"
2389
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:142
2389
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:140
2390
2390
#, fuzzy, kde-format
2391
2391
#| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
2392
2392
#| msgid "%1 (%2):"
2395
2395
msgstr "%1 (%2):"
2397
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:147
2397
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:145
2398
2398
msgid "<b>Results</b>"
2401
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134
2401
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:133
2403
2403
#| msgid "Select CRL File"
2404
2404
msgctxt "@title:window"
2405
2405
msgid "Selected Files"
2406
2406
msgstr "Изберете файл CRL"
2408
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:212
2410
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
2411
msgid "No files selected."
2412
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
2408
2414
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213
2410
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
2411
msgid "No files selected."
2412
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
2414
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214
2416
2416
#| msgid "Select CRL File"
2417
2417
msgid "Selected file:"
2418
2418
msgid_plural "Selected files:"
2419
2419
msgstr[0] "Изберете файл CRL"
2420
2420
msgstr[1] "Изберете файл CRL"
2422
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217
2422
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
2424
2424
#| msgid "Revoke"
2425
2425
msgctxt "@action"
2426
2426
msgid "More..."
2427
2427
msgstr "Анулиране"
2429
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
2429
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
2430
2430
msgid "Archive files with:"
2433
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349
2433
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
2435
2435
#| msgid "Serial Number"
2436
2436
msgid "Archive name (OpenPGP):"
2437
2437
msgstr "Сериен номер"
2439
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
2439
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:350
2441
2441
#| msgid "Serial Number"
2442
2442
msgid "Archive name (S/MIME):"
2443
2443
msgstr "Сериен номер"
2445
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:352
2446
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
2445
2449
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
2446
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
2449
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
2450
2450
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1244
2451
2451
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1268
2454
2454
msgid "Encrypt"
2455
2455
msgstr "Само за &шифроване"
2457
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
2458
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
2460
#| msgid "For &signing only"
2462
msgstr "Само за по&дписване"
2457
2464
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355
2458
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1242
2460
#| msgid "For &signing only"
2462
msgstr "Само за по&дписване"
2465
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
2466
msgid "Text output (ASCII armor)"
2464
2469
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356
2465
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:305
2466
msgid "Text output (ASCII armor)"
2469
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357
2470
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:308
2470
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:307
2471
2471
msgid "Remove unencrypted original file when done"
2474
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365
2474
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:364
2475
2475
msgctxt "@title"
2476
2476
msgid "What do you want to do?"
2479
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367
2479
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:366
2480
2480
msgctxt "@title"
2481
2481
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
2484
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469
2484
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:468
2486
2486
#| msgid "Search:"
2487
2487
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
2488
2488
msgid "archive"
2489
2489
msgstr "Търсене:"
2491
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523
2491
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:522
2492
2492
msgctxt "@info"
2494
2494
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
2499
2499
"support detached signatures in this case.</para>"
2502
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528
2502
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:527
2503
2503
msgctxt "@title:window"
2504
2504
msgid "Unusual Signature Warning"
2507
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588
2507
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:587
2508
2508
msgid "This operation is not available for S/MIME"
2511
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:614
2515
msgstr "известен като"
2511
2517
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
2515
msgstr "известен като"
2517
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616
2521
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619
2521
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:618
2522
2522
msgctxt "@title"
2523
2523
msgid "For whom do you want to encrypt?"
2526
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621
2526
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:620
2527
2527
msgctxt "@title"
2529
2529
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
2530
2530
"pick one of your own certificates."
2533
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624
2533
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:623
2535
2535
#| msgid "For &encrypting only"
2536
2536
msgctxt "@action"
2537
2537
msgid "Encrypt"
2538
2538
msgstr "Само за &шифроване"
2540
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718
2540
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:717
2541
2541
msgctxt "@info"
2543
2543
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
2560
2560
"in decrypted form?</para>"
2563
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:777
2564
msgid "Sign with OpenPGP"
2563
2567
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:778
2564
msgid "Sign with OpenPGP"
2567
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:779
2568
2568
msgid "Sign with S/MIME"
2571
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782
2571
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781
2572
2572
msgctxt "@title"
2573
2573
msgid "Who do you want to sign as?"
2576
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:784
2576
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:783
2577
2577
msgctxt "@title"
2578
2578
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
2581
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:860
2581
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:859
2583
2583
#| msgid "For &signing only"
2584
2584
msgctxt "@action"
2586
2586
msgstr "Само за по&дписване"
2588
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:876
2588
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:875
2590
2590
#| msgid "For &encrypting only"
2591
2591
msgctxt "@action"
2592
2592
msgid "Sign && Encrypt"
2593
2593
msgstr "Само за &шифроване"
2595
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:919
2595
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:918
2596
2596
msgctxt "@title"
2597
2597
msgid "Results"
2600
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:921
2600
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:920
2601
2601
msgctxt "@title"
2602
2602
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
2616
2616
msgid "Select File"
2617
2617
msgstr "Изберете файл CRL"
2619
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:202
2619
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:201
2620
2620
msgid "<i>No certificate selected</i>"
2623
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:209
2623
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:208
2624
2624
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238
2626
2626
#| msgid "A.k.a."
2628
2628
msgstr "известен като"
2630
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:415
2630
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:414
2631
2631
msgid "<b>Recipients</b>"
2634
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:430
2634
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:429
2635
2635
msgid "Add Recipient..."
2638
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:445
2638
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:444
2639
2639
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 utils/formatting.cpp:408
2640
2640
msgid "OpenPGP"
2643
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:449
2643
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:448
2644
2644
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581
2648
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:464
2648
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:463
2650
2650
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
2651
2651
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
2654
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:581
2654
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:580
2656
2656
#| msgid "Description"
2657
2657
msgid "Recipient"
2658
2658
msgstr "Описание"
2660
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:583
2660
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582
2662
2662
msgctxt "%1 == number"
2663
2663
msgid "Recipient (%1)"
2666
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617
2666
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:616
2668
2668
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1</qt>"
2671
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:628
2671
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627
2673
2673
#| msgid "Serial"
2862
2862
msgid "Encrypt Files"
2865
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
2865
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87
2867
2867
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
2868
2868
msgid "Sign using %1: %2"
2871
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:89
2871
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88
2873
2873
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
2874
2874
msgid "No certificate selected"
2875
2875
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
2877
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:286
2877
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:285
2878
2878
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
2881
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:292
2881
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:291
2883
2883
#| msgid "For &encrypting only"
2884
2884
msgid "Encrypt only"
2885
2885
msgstr "Само за &шифроване"
2887
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:297
2887
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:296
2889
2889
#| msgid "For &signing only"
2890
2890
msgid "Sign only"
2891
2891
msgstr "Само за по&дписване"
2893
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:302
2893
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
2894
2894
msgid "Encryption Options"
2897
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:314
2897
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:313
2899
2899
#| msgid "Canceled."
2900
2900
msgid "Signing Options"
2901
2901
msgstr "Прекъсване."
2903
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:319
2903
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:318
2904
2904
msgid "Signer:"
2907
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:334
2907
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:333
2909
2909
#| msgid "Save Certificate"
2910
2910
msgid "Change Signing Certificates..."
2911
2911
msgstr "Запис на удостоверение"
2913
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:493
2913
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:492
2914
2914
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
3032
3032
"slotWizardOperationPrepared"
3035
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176
3035
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:175
3037
3037
#| msgid "Canceled."
3038
3038
msgid "Signing failed."
3039
3039
msgstr "Прекъсване."
3041
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189
3041
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:188
3043
3043
#| msgid "Certificate Deletion Failed"
3044
3044
msgid "Encryption failed."
3045
3045
msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
3047
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210
3047
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:209
3049
3049
#| msgid "For signing &and encrypting"
3050
3050
msgid "Signing and encryption succeeded."
3051
3051
msgstr "&За подписване и шифроване"
3053
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237
3053
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:224 crypto/signencryptfilestask.cpp:236
3055
3055
msgid "Output error: %1"
3058
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240
3058
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:239
3060
3060
#| msgid "Certificate Download Failed"
3061
3061
msgid " Encryption succeeded."
3062
3062
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3064
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
3064
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
3065
3065
#, fuzzy, kde-format
3066
3066
#| msgid "Certificate Download Failed"
3067
3067
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
3068
3068
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3070
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
3070
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:251
3072
3072
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
3075
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253
3075
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
3077
3077
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
3078
3078
msgid "%1: <b>%2</b>"
3081
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397
3081
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:396
3082
3082
msgid "Cannot determine protocol for task"
3085
#: crypto/task.cpp:169
3085
#: crypto/task.cpp:168
3086
3086
msgid "Unknown exception in Task::start()"
3089
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
3089
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:217
3090
3090
msgctxt "@title:window"
3091
3091
msgid "Verify Checksum Results"
3094
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:459
3094
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:456
3096
3096
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
3099
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:629
3099
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:626
3101
3101
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
3104
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:253
3104
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69 models/keylistmodel.cpp:247
3105
3105
#: models/useridlistmodel.cpp:249
3106
3106
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
3500
3500
"Fingerprint: %2"
3501
3501
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3503
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186
3503
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:184
3504
3504
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1247
3506
3506
#| msgid "Certificate Usage"
3507
3507
msgid "Certify"
3508
3508
msgstr "Използване на удостоверението"
3510
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
3510
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:227
3512
3512
#| msgid "New user IDs:"
3513
3513
msgid "Signed user IDs:"
3514
3514
msgstr "Нови номера (UID):"
3516
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
3516
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
3517
3517
msgid "<b>Summary:</b>"
3520
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
3520
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
3521
3521
msgid "Check level:"
3524
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:241
3524
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
3526
3526
#| msgid "Delete Certificates"
3527
3527
msgid "Selected secret key:"
3528
3528
msgstr "Изтриване на удостоверения"
3530
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
3530
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
3532
3532
#| msgid "Delete Certificates"
3533
3533
msgid "Default certificate"
3534
3534
msgstr "Изтриване на удостоверения"
3536
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
3536
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
3537
3537
msgid "No statement made"
3540
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:267
3540
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
3541
3541
msgid "Not checked"
3544
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:270
3544
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
3545
3545
msgid "Casually checked"
3548
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:273
3548
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
3549
3549
msgid "Thoroughly checked"
3552
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
3552
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
3554
3554
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
3555
3555
"same certificate."
3558
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
3560
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
3558
3563
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
3560
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
3565
#| msgid "Certificate Download Failed"
3566
msgid "Certification canceled."
3567
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3563
3569
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
3565
#| msgid "Certificate Download Failed"
3566
msgid "Certification canceled."
3567
msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
3569
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:294
3571
3571
#| msgid "CRL cache cleared successfully."
3572
3572
msgid "Certification successful."
3573
3573
msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
3575
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:369
3575
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:367
3576
3576
#, fuzzy, kde-format
3577
3577
#| msgid "Deleting CA Certificates"
3578
3578
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
4654
4654
msgid "Enable &word wrapping"
4657
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
4657
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:99
4659
4659
msgid "[%1] Log cleared"
4662
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
4662
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:106
4663
4663
msgid "C&lear History"
4666
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
4666
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:137
4668
4668
msgid "[%1] Log stopped"
4671
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
4671
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:152
4673
4673
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
4674
4674
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
4675
4675
"This log window is unable to display any useful information."
4678
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
4678
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:154
4680
4680
msgid "[%1] Log started"
4683
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
4683
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:189
4684
4684
msgid "There are no components available that support logging."
4687
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4687
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4689
4689
"The watchgnupg logging process died.\n"
4690
4690
"Do you want to try to restart it?"
4693
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4693
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4694
4694
msgid "Try Restart"
4697
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4697
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:195
4698
4698
msgid "Do Not Try"
4701
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
4701
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:196
4702
4702
msgid "====== Restarting logging process ====="
4705
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
4705
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
4707
4707
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
4708
4708
"This log window is unable to display any useful information."
4711
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
4711
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:230
4712
4712
msgid "Save Log to File"
4715
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
4715
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:235
4716
4716
#, fuzzy, kde-format
4718
4718
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4844
4844
"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
4845
4845
"стартирана. Моля, проверете инсталацията!"
4847
#: mainwindow_desktop.cpp:200 mainwindow_mobile.cpp:212
4847
#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
4848
4848
msgid "Error Starting KGpgConf"
4851
#: mainwindow_desktop.cpp:309
4851
#: mainwindow_desktop.cpp:304
4853
4853
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
4854
4854
msgid "GnuPG Log Viewer"
4855
4855
msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..."
4857
#: mainwindow_desktop.cpp:308
4858
msgid "GnuPG Administrative Console"
4857
4861
#: mainwindow_desktop.cpp:313
4858
msgid "GnuPG Administrative Console"
4861
#: mainwindow_desktop.cpp:318
4863
4863
#| msgid "Configure &GpgME Backend"
4864
4864
msgid "Configure GnuPG Backend..."
4865
4865
msgstr "&Настройване на GpgME"
4867
#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:278
4867
#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
4868
4868
msgid "Perform Self-Test"
4871
#: mainwindow_desktop.cpp:326
4871
#: mainwindow_desktop.cpp:321
4872
4872
msgid "About Gpg4win"
4875
#: mainwindow_desktop.cpp:354
4875
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4876
4876
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
4879
#: mainwindow_desktop.cpp:354
4879
#: mainwindow_desktop.cpp:349
4880
4880
msgid "Configuration Error"
4883
#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:345
4883
#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
4885
4885
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
4886
4886
"when closing the window. Proceed?"
4889
#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:348
4889
#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
4890
4890
msgid "Ongoing Background Tasks"
4893
#: mainwindow_desktop.cpp:487
4893
#: mainwindow_desktop.cpp:482
4894
4894
msgid "Sign/Encrypt..."
4897
#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:188
4897
#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
4899
4899
#| msgid "Deleting keys..."
4900
4900
msgid "Decrypt/Verify..."
4901
4901
msgstr "Изтриване на ключове..."
4903
#: mainwindow_desktop.cpp:492
4903
#: mainwindow_desktop.cpp:487
4905
4905
#| msgid "Import Certificates..."
4906
4906
msgid "Import Certificates"
4907
4907
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
4909
#: mainwindow_desktop.cpp:493
4909
#: mainwindow_desktop.cpp:488
4911
4911
#| msgid "Import CRLs..."
4912
4912
msgid "Import CRLs"
4913
4913
msgstr "Импортиране на CRLs..."
4915
#: models/keycache.cpp:955
4917
#| msgid "&Certificates"
4918
msgid "Listing X.509 certificates"
4919
msgstr "&Удостоверения"
4915
4921
#: models/keycache.cpp:956
4917
#| msgid "&Certificates"
4918
msgid "Listing X.509 certificates"
4919
msgstr "&Удостоверения"
4921
#: models/keycache.cpp:957
4923
4923
#| msgid "Certificate Manager Error"
4924
4924
msgid "Listing OpenPGP certificates"
4925
4925
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
4927
#: models/keylistmodel.cpp:255
4927
#: models/keylistmodel.cpp:249
4929
4929
#| msgid "Email"
4931
4931
msgstr "Е-поща"
4933
#: models/keylistmodel.cpp:256 models/subkeylistmodel.cpp:158
4933
#: models/keylistmodel.cpp:250 models/subkeylistmodel.cpp:158
4934
4934
#: models/useridlistmodel.cpp:251
4936
4936
#| msgid "Valid"
4937
4937
msgid "Valid From"
4938
4938
msgstr "Валиден"
4940
#: models/keylistmodel.cpp:257 models/subkeylistmodel.cpp:159
4940
#: models/keylistmodel.cpp:251 models/subkeylistmodel.cpp:159
4941
4941
#: models/useridlistmodel.cpp:252
4943
4943
#| msgid "Validate"
4944
4944
msgid "Valid Until"
4945
4945
msgstr "Проверка"
4947
#: models/keylistmodel.cpp:259 utils/formatting.cpp:301
4947
#: models/keylistmodel.cpp:253 utils/formatting.cpp:301
5728
5728
msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
5731
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
5731
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:63
5732
5732
msgctxt "@title"
5733
5733
msgid "Gpg-Agent Connectivity"
5736
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
5736
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:73
5737
5737
msgid "GpgME library too old"
5740
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
5740
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:75
5741
5741
msgctxt "@info"
5743
5743
"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
5744
5744
"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
5747
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
5747
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:79
5748
5748
msgctxt "@info"
5750
5750
"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
5751
5751
"gpgme++ was compiled against it."
5754
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
5754
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:86
5755
5755
msgid "GpgME does not support gpg-agent"
5758
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
5758
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:88
5760
5760
msgctxt "@info"
5952
5952
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
5955
#: systrayicon.cpp:179
5955
#: systrayicon.cpp:176
5957
5957
#| msgid "Certificate Manager Error"
5958
5958
msgid "&Open Certificate Manager..."
5959
5959
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
5961
#: systrayicon.cpp:180
5961
#: systrayicon.cpp:177
5962
5962
#, fuzzy, kde-format
5963
5963
#| msgid "Configure"
5964
5964
msgid "&Configure %1..."
5965
5965
msgstr "Настройване"
5967
#: systrayicon.cpp:181
5967
#: systrayicon.cpp:178
5969
5969
msgid "&About %1..."
5972
#: systrayicon.cpp:182
5972
#: systrayicon.cpp:179
5974
5974
#| msgid "Kleopatra"
5975
5975
msgid "&Shutdown Kleopatra"
5976
5976
msgstr "Kleopatra"
5978
#: systrayicon.cpp:184
5978
#: systrayicon.cpp:181
5980
5980
#| msgid "Certificate Import Failed"
5981
5981
msgid "Certificate Import"
5982
5982
msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение"
5984
#: systrayicon.cpp:185
5984
#: systrayicon.cpp:182
5986
5986
#| msgid "For &encrypting only"
5987
5987
msgid "Encrypt..."
5988
5988
msgstr "Само за &шифроване"
5990
#: systrayicon.cpp:186
5990
#: systrayicon.cpp:183
5991
5991
msgid "S/MIME-Sign..."
5994
#: systrayicon.cpp:187
5994
#: systrayicon.cpp:184
5995
5995
msgid "OpenPGP-Sign..."
5998
#: systrayicon.cpp:189
5998
#: systrayicon.cpp:186
5999
5999
msgid "SmartCard"
6002
#: systrayicon.cpp:190
6002
#: systrayicon.cpp:187
6003
6003
msgid "Update Card Status"
6006
#: systrayicon.cpp:191
6006
#: systrayicon.cpp:188
6008
6008
#| msgid "Set F&ont..."
6009
6009
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
6010
6010
msgstr "&Шрифт..."
6012
#: systrayicon.cpp:192
6012
#: systrayicon.cpp:189
6014
6014
#| msgid "Save Certificate"
6015
6015
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
6016
6016
msgstr "Запис на удостоверение"
6018
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:196
6018
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:193
6019
6019
msgid "No option name given"
6022
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:370
6022
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:365
6024
6024
#| msgid "Kleopatra Error"
6025
6025
msgid "Parse error"
6026
6026
msgstr "Грешка на Kleopatra"
6028
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:379
6028
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:374
6029
6029
msgid "Parse error: numeric session id too large"
6032
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:397
6032
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:392
6033
6033
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
6036
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:435
6036
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:430
6037
6037
msgid "Unknown value for WHAT"
6040
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:450
6040
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:445
6041
6041
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
6044
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:468
6044
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:463
6045
6045
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
6048
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:528
6048
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:521
6050
6050
msgid "Message #%1"
6053
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:539
6053
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:532
6054
6054
msgid "Empty file path"
6057
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:542
6058
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:617
6057
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:535
6058
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:610
6059
6059
msgid "Only absolute file paths are allowed"
6062
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:544
6062
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:537
6063
6063
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
6066
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:631
6066
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:624
6067
6067
msgid "unknown exception caught"
6070
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
6070
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:682
6071
6071
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
6074
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:693
6074
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:686
6075
6075
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
6078
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:696
6078
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:689
6079
6079
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
6082
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1130
6082
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1123
6084
6084
msgid "Caught unexpected exception: %1"
6087
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1134
6087
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1127
6088
6088
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
6091
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1253
6093
msgid "Cannot send \"%1\" status"
6091
6096
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1260
6093
msgid "Cannot send \"%1\" status"
6096
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1267
6097
6097
msgid "Cannot send data"
6100
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1270
6100
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1263
6101
6101
msgid "Cannot flush data"
6104
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1503
6105
msgid "Required --mode option missing"
6104
6108
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1510
6105
msgid "Required --mode option missing"
6108
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1517
6110
6110
msgid "invalid mode: \"%1\""
6113
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1538
6113
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1531
6114
6114
msgid "Required --protocol option missing"
6117
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1536
6118
msgid "--protocol is not allowed here"
6117
6121
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1543
6118
msgid "--protocol is not allowed here"
6121
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1550
6123
6123
msgid "invalid protocol \"%1\""
6393
6393
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
6396
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72
6396
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:68 uiserver/uiserver_win.cpp:65
6397
6397
#, fuzzy, kde-format
6398
6398
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6399
6399
msgid "Could not create socket: %1"
6400
6400
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6402
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81
6402
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:81 uiserver/uiserver_win.cpp:74
6403
6403
#, fuzzy, kde-format
6404
6404
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6405
6405
msgid "Could not bind to socket: %1"
6406
6406
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6408
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84
6408
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:87 uiserver/uiserver_win.cpp:77
6409
6409
#, fuzzy, kde-format
6410
6410
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6411
6411
msgid "Could not get socket nonce: %1"
6412
6412
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6414
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88
6414
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:92 uiserver/uiserver_win.cpp:81
6415
6415
#, fuzzy, kde-format
6416
6416
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6417
6417
msgid "Could not listen to socket: %1"
6418
6418
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
6420
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91
6420
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:95 uiserver/uiserver_win.cpp:84
6423
6423
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
6427
#: utils/archivedefinition.cpp:107
6427
#: utils/archivedefinition.cpp:105
6429
6429
msgid "Error in archive definition %1: %2"
6432
#: utils/archivedefinition.cpp:152
6432
#: utils/archivedefinition.cpp:150
6434
6434
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
6437
#: utils/archivedefinition.cpp:158
6439
msgid "Quoting error in '%1' entry"
6437
6442
#: utils/archivedefinition.cpp:160
6439
msgid "Quoting error in '%1' entry"
6442
#: utils/archivedefinition.cpp:162
6444
6444
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
6447
#: utils/archivedefinition.cpp:165 utils/archivedefinition.cpp:210
6448
#: utils/archivedefinition.cpp:222 utils/archivedefinition.cpp:232
6447
#: utils/archivedefinition.cpp:163 utils/archivedefinition.cpp:208
6448
#: utils/archivedefinition.cpp:220 utils/archivedefinition.cpp:230
6450
6450
msgid "'%1' entry is empty/missing"
6453
#: utils/archivedefinition.cpp:172
6453
#: utils/archivedefinition.cpp:170
6454
6454
#, fuzzy, kde-format
6455
6455
#| msgid "program not found"
6456
6456
msgid "'%1' empty or not found"
6457
6457
msgstr "програмата не е намерена"
6459
#: utils/archivedefinition.cpp:265 utils/archivedefinition.cpp:275
6459
#: utils/archivedefinition.cpp:263 utils/archivedefinition.cpp:273
6460
6460
msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
6463
#: utils/archivedefinition.cpp:320
6463
#: utils/archivedefinition.cpp:318
6466
6466
"Cannot find common base directory for these files:\n"
6470
#: utils/archivedefinition.cpp:373
6470
#: utils/archivedefinition.cpp:371
6472
6472
msgid "Caught unknown exception in group %1"
6895
6895
msgid "Current selection"
6896
6896
msgstr "Current Maintainer"
6898
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:273 utils/kleo_kicondialog.cpp:285
6898
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:272 utils/kleo_kicondialog.cpp:284
6900
6900
#| msgid "Set F&ont..."
6901
6901
msgid "Select Icon"
6902
6902
msgstr "&Шрифт..."
6904
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
6904
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:305
6905
6905
msgid "Icon Source"
6908
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:316
6908
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
6909
6909
msgid "S&ystem icons:"
6912
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:322
6912
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:321
6913
6913
msgid "O&ther icons:"
6916
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:326
6916
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:325
6917
6917
msgid "&Browse..."
6920
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:339
6920
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:338
6922
6922
#| msgid "Search:"
6923
6923
msgid "&Search:"
6924
6924
msgstr "Търсене:"
6926
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:346
6926
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:345
6927
6927
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
6930
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:367
6932
#| msgid "Information"
6930
6936
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:368
6932
#| msgid "Information"
6939
msgid "Applications"
6940
msgstr "Местоположение"
6936
6942
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:369
6939
msgid "Applications"
6940
msgstr "Местоположение"
6944
#| msgid "Key Categories"
6946
msgstr "Категории ключове"
6942
6948
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:370
6944
#| msgid "Key Categories"
6946
msgstr "Категории ключове"
6948
6952
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371
6952
6956
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372
6956
6960
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373
6960
6964
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374
6966
#| msgid "Information"
6967
msgid "International"
6964
6970
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375
6966
#| msgid "Information"
6967
msgid "International"
6970
6974
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376
6974
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377
6978
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
6978
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6982
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585
6982
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:584
6983
6983
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
6986
#: utils/log.cpp:161
6986
#: utils/log.cpp:160
6987
6987
#, fuzzy, kde-format
6988
6988
#| msgid "Could not generate certificate: %1"
6989
6989
msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
7085
7085
msgid "Cannot remove file %1: %2"
7086
7086
msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
7088
#: view/keylistcontroller.cpp:332
7090
#| msgid "Save Certificate"
7091
msgid "New Certificate..."
7092
msgstr "Запис на удостоверение"
7088
7094
#: view/keylistcontroller.cpp:334
7090
#| msgid "Save Certificate"
7091
msgid "New Certificate..."
7092
msgstr "Запис на удостоверение"
7095
msgid "Export Certificates..."
7096
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7094
7098
#: view/keylistcontroller.cpp:336
7095
msgid "Export Certificates..."
7100
#| msgid "Export Certificates..."
7101
msgid "Export Certificates to Server..."
7096
7102
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7098
7104
#: view/keylistcontroller.cpp:338
7100
#| msgid "Export Certificates..."
7101
msgid "Export Certificates to Server..."
7102
msgstr "Експортиране на удостоверения..."
7104
#: view/keylistcontroller.cpp:340
7106
7106
#| msgid "Export Secret Key..."
7107
7107
msgid "Export Secret Keys..."
7108
7108
msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
7110
#: view/keylistcontroller.cpp:340
7112
#| msgid "Certificate Manager Error"
7113
msgid "Lookup Certificates on Server..."
7114
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
7110
7116
#: view/keylistcontroller.cpp:342
7112
#| msgid "Certificate Manager Error"
7113
msgid "Lookup Certificates on Server..."
7114
msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
7117
msgid "Import Certificates..."
7118
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7116
7120
#: view/keylistcontroller.cpp:344
7117
msgid "Import Certificates..."
7118
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7122
#| msgid "Deleting keys..."
7123
msgid "Decrypt/Verify Files..."
7124
msgstr "Изтриване на ключове..."
7120
7126
#: view/keylistcontroller.cpp:346
7122
#| msgid "Deleting keys..."
7123
msgid "Decrypt/Verify Files..."
7124
msgstr "Изтриване на ключове..."
7127
msgid "Sign/Encrypt Files..."
7126
7130
#: view/keylistcontroller.cpp:348
7127
msgid "Sign/Encrypt Files..."
7131
msgid "Create Checksum Files..."
7130
7134
#: view/keylistcontroller.cpp:350
7131
msgid "Create Checksum Files..."
7134
#: view/keylistcontroller.cpp:352
7136
7136
#| msgid "Deleting keys..."
7137
7137
msgid "Verify Checksum Files..."
7138
7138
msgstr "Изтриване на ключове..."
7140
#: view/keylistcontroller.cpp:353
7140
7144
#: view/keylistcontroller.cpp:355
7144
#: view/keylistcontroller.cpp:357
7145
7145
msgid "Stop Operation"
7146
7146
msgstr "Прекъсване на операцията"
7148
#: view/keylistcontroller.cpp:360
7148
7152
#: view/keylistcontroller.cpp:362
7152
#: view/keylistcontroller.cpp:364
7154
7154
#| msgid "Save Certificate"
7155
7155
msgid "Certify Certificate..."
7156
7156
msgstr "Запис на удостоверение"
7158
#: view/keylistcontroller.cpp:366
7159
msgid "Change Owner Trust..."
7158
7162
#: view/keylistcontroller.cpp:368
7159
msgid "Change Owner Trust..."
7164
#| msgid "Import Certificates..."
7165
msgid "Trust Root Certificate"
7166
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7162
7168
#: view/keylistcontroller.cpp:370
7164
7170
#| msgid "Import Certificates..."
7165
msgid "Trust Root Certificate"
7166
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7168
#: view/keylistcontroller.cpp:372
7170
#| msgid "Import Certificates..."
7171
7171
msgid "Distrust Root Certificate"
7172
7172
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7174
#: view/keylistcontroller.cpp:374
7177
msgid "Add User-ID..."
7178
msgstr "известен като"
7174
7180
#: view/keylistcontroller.cpp:376
7177
msgid "Add User-ID..."
7178
msgstr "известен като"
7180
#: view/keylistcontroller.cpp:378
7182
7182
#| msgid "Import Certificates..."
7183
7183
msgid "Dump Certificate"
7184
7184
msgstr "Импортиране на удостоверения..."
7186
#: view/keylistcontroller.cpp:379
7188
#| msgid "&Certificates"
7189
msgid "Refresh X.509 Certificates"
7190
msgstr "&Удостоверения"
7186
7192
#: view/keylistcontroller.cpp:381
7188
7194
#| msgid "&Certificates"
7189
msgid "Refresh X.509 Certificates"
7190
msgstr "&Удостоверения"
7192
#: view/keylistcontroller.cpp:383
7194
#| msgid "&Certificates"
7195
7195
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
7196
7196
msgstr "&Удостоверения"
7198
#: view/keylistcontroller.cpp:384
7200
#| msgid "Clear CRL Cache..."
7201
msgid "Clear CRL Cache"
7202
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
7198
7204
#: view/keylistcontroller.cpp:386
7200
#| msgid "Clear CRL Cache..."
7201
msgid "Clear CRL Cache"
7202
msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
7204
#: view/keylistcontroller.cpp:388
7206
7206
#| msgid "Dump CRL Cache..."
7207
7207
msgid "Dump CRL Cache"
7208
7208
msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..."
7210
#: view/keylistcontroller.cpp:391
7210
#: view/keylistcontroller.cpp:389
7212
7212
#| msgid "Import CRLs..."
7213
7213
msgid "Import CRL From File..."
7220
7220
msgstr "Търсене"
7222
#: view/tabwidget.cpp:389
7222
#: view/tabwidget.cpp:388
7223
7223
msgid "New Tab"
7226
#: view/tabwidget.cpp:389
7226
#: view/tabwidget.cpp:388
7227
7227
msgid "Open a new tab"
7230
#: view/tabwidget.cpp:390
7230
#: view/tabwidget.cpp:389
7231
7231
msgid "CTRL+SHIFT+N"
7234
#: view/tabwidget.cpp:396
7234
#: view/tabwidget.cpp:395
7235
7235
msgid "Rename Tab..."
7238
#: view/tabwidget.cpp:396
7238
#: view/tabwidget.cpp:395
7239
7239
msgid "Rename this tab"
7242
#: view/tabwidget.cpp:397
7242
#: view/tabwidget.cpp:396
7243
7243
msgid "CTRL+SHIFT+R"
7246
#: view/tabwidget.cpp:398
7246
#: view/tabwidget.cpp:397
7247
7247
msgid "Duplicate Tab"
7250
#: view/tabwidget.cpp:398
7250
#: view/tabwidget.cpp:397
7251
7251
msgid "Duplicate this tab"
7254
#: view/tabwidget.cpp:399
7254
#: view/tabwidget.cpp:398
7255
7255
msgid "CTRL+SHIFT+D"
7258
#: view/tabwidget.cpp:400
7258
#: view/tabwidget.cpp:399
7259
7259
msgid "Close Tab"
7262
#: view/tabwidget.cpp:400
7262
#: view/tabwidget.cpp:399
7263
7263
msgid "Close this tab"
7266
#: view/tabwidget.cpp:400
7267
msgid "CTRL+SHIFT+W"
7266
7270
#: view/tabwidget.cpp:401
7267
msgid "CTRL+SHIFT+W"
7271
msgid "Move Tab Left"
7270
7274
#: view/tabwidget.cpp:402
7271
msgid "Move Tab Left"
7275
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
7274
7278
#: view/tabwidget.cpp:403
7275
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
7279
msgid "Move Tab Right"
7278
7282
#: view/tabwidget.cpp:404
7279
msgid "Move Tab Right"
7283
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
7282
7286
#: view/tabwidget.cpp:405
7283
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
7286
#: view/tabwidget.cpp:406
7288
7288
#| msgid "Hierarchical Key List"
7289
7289
msgid "Hierarchical Certificate List"
7290
7290
msgstr "Йерархичен списък с ключове"
7292
#: view/tabwidget.cpp:409
7292
#: view/tabwidget.cpp:408
7296
#: view/tabwidget.cpp:411
7296
#: view/tabwidget.cpp:410
7300
#: view/tabwidget.cpp:536
7300
#: view/tabwidget.cpp:535
7301
7301
msgid "Rename Tab"
7304
#: view/tabwidget.cpp:536
7304
#: view/tabwidget.cpp:535
7305
7305
msgid "New tab title:"