~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-es/utopic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <l10n-kde-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: gmailconfigdialog.cpp:55
msgid "Folder Archive"
msgstr "Archivo comprimido de carpeta"

#: gmailconfigdialog.cpp:57
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"

#: gmailconfigdialog.cpp:178
msgid ""
"Could not access KWallet. If you want to use Gmail resource, you have to "
"activate it."
msgstr ""
"No se pudo acceder a KWallet. Si usted quiere usar el recurso GMail, tiene "
"que activarlo."

#: gmailconfigdialog.cpp:222
msgid "Serverside Subscription"
msgstr "Suscripción en el servidor"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: gmailconfigdialog.ui:21
msgid "General"
msgstr "General"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentAccountBox)
#: gmailconfigdialog.ui:29
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: gmailconfigdialog.ui:35
msgid "Authenticated as:"
msgstr "Autenticado como:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeAuthButton)
#: gmailconfigdialog.ui:55
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, authenticateButton)
#: gmailconfigdialog.ui:67
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mailCheckBox)
#: gmailconfigdialog.ui:74
msgid "Mail Checking Options"
msgstr "Opciones de comprobación de correo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
#: gmailconfigdialog.ui:80
msgid "&Download all messages for offline use"
msgstr "&Descargar todos los mensajes para uso desconectado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
#: gmailconfigdialog.ui:90
msgid "Enable &interval mail checking"
msgstr "Activar &intervalo de comprobación de correo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: gmailconfigdialog.ui:102
msgid "Check mail interval:"
msgstr "Intervalo de comprobación de correo:"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
#: gmailconfigdialog.ui:144
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: gmailconfigdialog.ui:150
msgid "IMAP Settings"
msgstr "Preferencias de IMAP"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
#: gmailconfigdialog.ui:156
msgid "&Synchronize only selected folders"
msgstr "&Sincronizar solo las carpetas seleccionadas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
#: gmailconfigdialog.ui:163
msgid "Select folders to synchronize..."
msgstr "Seleccionar las carpetas a sincronizar..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
#: gmailconfigdialog.ui:170
msgid "Automatical&ly compact folders (expunge deleted messages)"
msgstr "Comprimir carpetas automática&mente (limpia mensajes borrados)"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox)
#: gmailconfigdialog.ui:183
msgid "Identity Settings"
msgstr "Preferencias de identidad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
#: gmailconfigdialog.ui:189
msgid "Use &default identity"
msgstr "Usar identidad pre&determinada"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#: gmailconfigdialog.ui:201
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"

#: gmaillinkitemstask.cpp:76
msgid "Linking emails to labels"
msgstr "Enlazar correos a etiquetas"

#: gmailresource.cpp:76
msgid "Gmail Resource"
msgstr "Recurso de Gmail"

#: gmailresource.cpp:121
msgctxt "@info:status"
msgid "Retrieving folders"
msgstr "Recuperando carpetas"

#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
#: gmailresource.kcfg:10
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"

#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
#: gmailresource.kcfg:14
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
msgstr "Define el puerto en el que se ejecuta el servicio IMAP"

#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
#: gmailresource.kcfg:18
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
#: gmailresource.kcfg:21
msgid "Defines the encryption type to use"
msgstr "Define el tipo de cifrado a usar"

#. i18n: ectx: label, entry (OverrideEncryption), group (network)
#: gmailresource.kcfg:25
msgid "Override configured encryption mode"
msgstr "Redefinir el modo de cifrado configurado"

#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
#: gmailresource.kcfg:29
msgid "Defines the authentication type to use"
msgstr "Define el tipo de autenticación a usar"

#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
#: gmailresource.kcfg:33
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
msgstr "Define si está activada la suscripción en el lado del servidor"

#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:42
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
msgstr ""
"Define si todos los datos de IMAP deben ser cacheados localmente todo el "
"tiempo"

#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:46
msgid "Defines if interval checking is enabled."
msgstr "Define si el intervalo de comprobación está activado."

#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:50
msgid "Check interval in minutes"
msgstr "Marcar intervalo en minutos"

#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:55
msgid ""
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
msgstr ""
"Define si las anotaciones, ACL e información de cuota de los buzones de "
"correo deben\n"
"               recuperarse también cuando los buzones de correos sean "
"listados."

#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:60
msgid ""
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
"be\n"
"             triggered manually through the D-Bus interface."
msgstr ""
"Define si la orden expurgar se emite automáticamente, de otro modo será\n"
"        disparada manualmente mediante la interfaz D-bus."

#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:64
msgid "Define which folder is used for trash"
msgstr "Definir la carpeta que se usa como papelera"

#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollectionMigrated), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:68
msgid "Define if the trash collection received the special attribute"
msgstr "Definir si la colección de papelera recibió el atributo especial"

#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:72
msgid "Define if account uses the default identity"
msgstr "Definir si la cuenta usa la identidad predeterminada"

#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:76
msgid "Identity account"
msgstr "Identidad de la cuenta"

#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
#: gmailresource.kcfg:79
msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
msgstr ""
"Lista de nombres de carpetas de correo informados por el servidor la última "
"vez"

#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
#: gmailresource.kcfg:84
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
msgstr "Ruta RID a la bandeja de correo que monitorizar"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:89
msgid "Define if server supports sieve"
msgstr "Definir si el servidor implementa sieve"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:93
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
msgstr ""
"Definir si se reutiliza la configuración de servidor e inicio de sesión"

#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:97
msgid "Define sieve port"
msgstr "Definir puerto sieve"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:101
msgid "Define alternate URL"
msgstr "Definir URL alternativa"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:104
msgid "Define default sieve vacation filename"
msgstr "Definir archivo predeterminado para vacaciones de sieve"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomUsername), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:108
msgid "Define username used from custom server sieve url"
msgstr "Definir el usuario usado desde el url sieve del servidor personalizado"

#. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomAuthentification), group (siever)
#: gmailresource.kcfg:112
msgid "Defines the type of identification used by custom sieve server"
msgstr ""
"Definir el tipo de identificación usado por el servidor sieve personalizado"

#: gmailretrievecollectionstask.cpp:133
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"