~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-es/utopic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
# translation of akonadicontact.po to Spanish
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Adrián Martínez <sfxgt3@gmail.com>
# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010.
# Adrián Martínez <sfxgt3@gmail.com>, 2010.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2011, 2012.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Cristina Yenyxe González García,Adrián Martínez"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com,sfxgt3@gmail.com"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:17
msgid ""
"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
"selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr ""
"Define que aplicación debería usarse para mostrar la dirección postal de un "
"contacto en un mapa. Si está seleccionado «Navegador web», puede definirse "
"un URL con localizadores para los componentes individuales de la dirección. "
"Si está seleccionado «Aplicación externa» puede definirse una orden con "
"localizadores."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:22
msgid ""
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
"address."
msgstr ""
"Este URL define el sitio web que debería usarse para mostrar la dirección "
"postal de un contacto."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:28
#, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
"   %s: Street\n"
"   %r: Region\n"
"   %l: Location\n"
"   %z: Zip Code\n"
"   %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"Los siguientes localizadores pueden usarse en el URL:\n"
"   %s: Calle\n"
"   %r: Región\n"
"   %l: Ubicación\n"
"   %z: Código postal\n"
"   %c: Código ISO del país"

#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:31
msgid "Address Command"
msgstr "Orden de dirección"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:32
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to show a "
"contact's postal address."
msgstr ""
"Esta orden define la aplicación que debería ejecutarse para mostrar la "
"dirección postal de un contacto."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:38
#, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
"   %s: Street\n"
"   %r: Region\n"
"   %l: Location\n"
"   %z: Zip Code\n"
"   %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"Los siguientes localizadores pueden usarse en la orden:\n"
"   %s: Calle\n"
"   %r: Región\n"
"   %l: Ubicación\n"
"   %z: Código postal\n"
"   %c: Código ISO del país"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
msgid ""
"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr ""
"Define que aplicación debería usarse para marcar el número de teléfono de un "
"contacto. Si está seleccionado «Skype» se iniciará la aplicación Skype (si "
"está instalada en el equipo) y el número se marca. Si está seleccionado "
"«Aplicación externa», se puede definir una orden con localizadores."

#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
msgid "Phone Command"
msgstr "Orden de teléfono"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:56
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
"contact's phone number."
msgstr ""
"Esta orden define la aplicación que debería ejecutarse para marcar el número "
"de teléfono de un contacto."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:59
#, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
"   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
"   %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
msgstr ""
"Los siguientes marcadores de posición pueden usarse en la orden:\n"
"   %N: El número tal como está almacenado en la libreta de direcciones.\n"
"   %n: El número normalizado con todos los caracteres que no sean dígitos "
"eliminados."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
msgid ""
"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number "
"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External "
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr ""
"Define que aplicación debería utilizarse para enviar un SMS al número de "
"teléfono de un contacto. Si está seleccionado «Skype», se iniciará la "
"aplicación Skype (si está instalada en el equipo) y el SMS se envía via "
"Skype. Si está seleccionado «Aplicación externa», se puede definir una orden "
"con marcadores de posición."

#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
msgid "SMS Command"
msgstr "Orden de SMS"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:76
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
"to a contact's phone number."
msgstr ""
"Esta orden define la aplicación que debería ejecutarse para enviar SMS al "
"número de teléfono de un contacto."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:80
#, no-c-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
"   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
"   %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
"   %t: The text"
msgstr ""
"Los siguientes marcadores de posición se pueden usar en la orden:\n"
"   %N: El número tal como está almacenado en la libreta de direcciones.\n"
"   %n: El número normalizado con todos los caracteres que no sean dígitos "
"eliminados.\n"
"   %t: El texto"

#: actions/dialphonenumberaction.cpp:76 actions/sendsmsaction.cpp:59
msgid ""
"There is no application set which could be executed.\n"
"Please go to the settings dialog and configure one."
msgstr ""
"No hay ningún conjunto de aplicaciones que se pueda ejecutar.\n"
"Por favor, vaya al diálogo de preferencias para configurar uno."

#: actions/qdialer.cpp:39
msgid "Dialing a number is not supported"
msgstr "Las llamadas a números de teléfono no están implementadas"

#: actions/qdialer.cpp:48
msgid "Sending an SMS is not supported"
msgstr "El envío de SMS no está implementado"

#: actions/qekigadialer.cpp:84
msgid ""
"Unable to start ekiga process, check that ekiga executable is in your PATH "
"variable."
msgstr ""
"No se puede iniciar el proceso Skype, compruebe que el ejecutable de Skype "
"está en su variable PATH."

#: actions/qekigadialer.cpp:105
msgid "Ekiga Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "El API pública de Ekiga (D-Bus) parece estar desactivada."

#: actions/qekigadialer.cpp:125
msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga."
msgstr "El envío de SMS no está implementado actualmente en Ekiga."

#: actions/qsflphonedialer.cpp:68
msgid ""
"Unable to start sflphone-client-kde process, check that sflphone-client-kde "
"executable is in your PATH variable."
msgstr ""
"No se puede iniciar el proceso sflphone-client-kde, compruebe que el "
"ejecutable sflphone-client-kde está en su variable PATH."

#: actions/qskypedialer.cpp:87
msgid ""
"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
"variable."
msgstr ""
"No se puede iniciar el proceso Skype, compruebe que el ejecutable de Skype "
"está en su variable PATH."

#: actions/qskypedialer.cpp:108
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "El API pública de Skype (D-Bus) parece estar desactivada."

#: actions/qskypedialer.cpp:117
msgid "Skype registration failed."
msgstr "El registro de Skype ha fallado."

#: actions/qskypedialer.cpp:126
msgid "Protocol mismatch."
msgstr "Discordancia de protocolo."

#: actions/smsdialog.cpp:49
msgid "SMS text"
msgstr "Texto del SMS"

#: actions/smsdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el texto a enviar en un SMS al siguiente número: %1"

#: actions/smsdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
msgstr "%1/%2 (%3 SMS)"

#: contacteditor.cpp:168
msgid ""
"The contact has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"El contacto ha sido cambiado por otra persona.\n"
"¿Qué debe hacerse?"

#: contacteditor.cpp:169 contactgroupeditor.cpp:144
msgid "Take over changes"
msgstr "Adoptar los cambios"

#: contacteditor.cpp:170 contactgroupeditor.cpp:145
msgid "Ignore and Overwrite changes"
msgstr "Ignorar y sobrescribir los cambios"

#: contacteditor.cpp:273 contacteditor.cpp:324 contactgroupeditor.cpp:280
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"

#: contacteditor.cpp:274 contacteditor.cpp:325
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
msgstr ""
"Seleccione la libreta de direcciones donde se guardará el nuevo contacto:"

#: contacteditordialog.cpp:48
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"

#: contacteditordialog.cpp:48
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar contacto"

#: contacteditordialog.cpp:63 contactgroupeditordialog.cpp:100
msgid "Add to:"
msgstr "Añadir a:"

#: contactgroupeditor.cpp:143
msgid ""
"The contact group has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"El grupo de contacto ha sido cambiado por otra persona.\n"
"¿Qué debe hacerse?"

#: contactgroupeditor.cpp:176
msgid "The name of the contact group must not be empty."
msgstr "El nombre del grupo del contacto no puede estar vacío."

#: contactgroupeditor.cpp:281
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
msgstr ""
"Seleccione la libreta de direcciones donde se guardará el nuevo grupo de "
"contactos:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
#: contactgroupeditor.ui:17
msgctxt "@label The name of a contact group"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: contactgroupeditor.ui:43
msgctxt "@label"
msgid "Contact group members:"
msgstr "Miembros del grupo de contactos:"

#: contactgroupeditordialog.cpp:82
msgid "New Contact Group"
msgstr "Nuevo grupo de contactos"

#: contactgroupeditordialog.cpp:82
msgid "Edit Contact Group"
msgstr "Editar grupo de contactos"

#: contactgrouplineedit.cpp:197
msgid "Select preferred email address"
msgstr "Seleccionar dirección de correo preferida"

#: contactgroupmodel.cpp:212
#, kde-format
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
msgstr "El miembro llamado <b>%1</b> no tiene dirección de correo"

#: contactgroupmodel.cpp:258
msgid "Contact does not exist any more"
msgstr "El contacto ya no existe"

#: contactgroupmodel.cpp:413
msgctxt "contact's name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: contactgroupmodel.cpp:415
msgctxt "contact's email address"
msgid "EMail"
msgstr "Correo-e"

#: contactgroupviewer.cpp:69
#, kde-format
msgid "Contact Group %1"
msgstr "Grupo de contactos %1"

#: contactgroupviewer.cpp:83 standardcontactformatter.cpp:216
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"

#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
msgid "Show Contact Group"
msgstr "Mostrar grupo del contacto"

#: contactstreemodel.cpp:234
msgctxt "@title:column address books overview"
msgid "Address Books"
msgstr "Libretas de direcciones"

#: contactstreemodel.cpp:244
msgctxt "@title:column name of a person"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: contactstreemodel.cpp:246
msgctxt "@title:column family name of a person"
msgid "Family Name"
msgstr "Familia"

#: contactstreemodel.cpp:248
msgctxt "@title:column given name of a person"
msgid "Given Name"
msgstr "Apodo"

#: contactstreemodel.cpp:252
msgctxt "@title:column home address of a person"
msgid "Home"
msgstr "Página web"

#: contactstreemodel.cpp:254
msgctxt "@title:column work address of a person"
msgid "Work"
msgstr "Ocupación"

#: contactstreemodel.cpp:256
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono"

#: contactstreemodel.cpp:258
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
msgid "Preferred EMail"
msgstr "Correo-e preferido"

#: contactstreemodel.cpp:260
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
msgid "All EMails"
msgstr "Todos los correos"

#: contactviewer.cpp:82
#, kde-format
msgid "Contact %1"
msgstr "Contacto %1"

#: contactviewerdialog.cpp:67
msgid "Show Contact"
msgstr "Mostrar contacto"

#: editor/addresseditwidget.cpp:196 editor/phoneeditwidget.cpp:86
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."

#: editor/addresseditwidget.cpp:241 editor/addresseditwidget.cpp:418
msgctxt "@label:listbox type of address"
msgid "Address type:"
msgstr "Tipo de dirección:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:259
msgctxt "@action:button street/postal"
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."

#: editor/addresseditwidget.cpp:261
msgctxt "@action:button street/postal"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: editor/addresseditwidget.cpp:263
msgctxt "@action:button street/postal"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: editor/addresseditwidget.cpp:325
msgid "Do you really want to delete this address?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta dirección?"

#: editor/addresseditwidget.cpp:406
msgctxt "street/postal"
msgid "Edit Address"
msgstr "Editar dirección"

#: editor/addresseditwidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<streetLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "<localityLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "<regionLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "<countryLabel>:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: editor/addresseditwidget.cpp:466
msgid "Edit Label..."
msgstr "Editar etiqueta..."

#: editor/addresseditwidget.cpp:474
msgctxt "street/postal"
msgid "This is the preferred address"
msgstr "Esta es la dirección preferida"

#: editor/addresseditwidget.cpp:566
msgctxt "street/postal"
msgid "Edit Address Type"
msgstr "Editar tipo de dirección"

#: editor/addresseditwidget.cpp:576
msgctxt "street/postal"
msgid "Address Types"
msgstr "Tipos de dirección"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:161
msgctxt "@title:tab"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:163
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:164
msgctxt "@title:group"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:165
msgctxt "@title:group"
msgid "Phones"
msgstr "Teléfonos"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:179
msgctxt "@label The name of a contact"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:190
msgctxt "@label The display name of a contact"
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar como:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:198
msgctxt "@label The nickname of a contact"
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:206
msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
msgid "Pronunciation:"
msgstr "Pronunciación:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:217
msgctxt "@label The email address of a contact"
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:225
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
msgid "Homepage:"
msgstr "Página personal:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:233
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:241
msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
msgid "Messaging:"
msgstr "Mensajería:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:259
msgctxt "@label The categories of a contact"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:270
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:276
msgid "Show messages received from this contact as:"
msgstr "Mostrar mensajes recibidos desde este contacto como:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sin formato"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:281
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:289
msgid "Allow remote content in received HTML messages"
msgstr "Permitir contenido remoto en los mensajes HTML recibidos"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
msgctxt "@title:tab"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
msgctxt "@title:group"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:303
msgctxt "@title:group"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:328
msgctxt "@title:tab"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:330
msgctxt "@title:group General properties of a contact"
msgid "General"
msgstr "General"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:331
msgctxt "@title:group"
msgid "Groupware"
msgstr "Trabajo en grupo"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:345
msgctxt "@label The organization of a contact"
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:353
msgctxt "@label The profession of a contact"
msgid "Profession:"
msgstr "Profesión:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:361
msgctxt "@label The title of a contact"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:369
msgctxt "@label The department of a contact"
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:377
msgctxt "@label The office of a contact"
msgid "Office:"
msgstr "Despacho:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:385
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
msgid "Manager's name:"
msgstr "Nombre del encargado:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:393
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Nombre del asistente:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:402
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Disponibilidad:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:417
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:419
msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:420
msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:431
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
msgid "Birthdate:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:439
msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Aniversario:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:451
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
msgid "Partner's name:"
msgstr "Nombre de la pareja:"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:467
msgctxt "@title:tab"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: editor/contacteditorwidget.cpp:479
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Editar campo personalizado"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
msgid "Use field for all contacts"
msgstr "Usar campo para todos los contactos"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
msgctxt "The title of a custom field"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
msgctxt "The type of a custom field"
msgid "Type"
msgstr "Tipos"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
msgid "DateTime"
msgstr "Fechas"

#: editor/customfieldeditordialog.cpp:65
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: editor/customfieldseditwidget.cpp:67 editor/emaileditwidget.cpp:207
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."

#: editor/customfieldseditwidget.cpp:68 editor/emaileditwidget.cpp:211
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: editor/customfieldseditwidget.cpp:69 editor/dateeditwidget.cpp:51
#: editor/emaileditwidget.cpp:216 editor/phoneeditwidget.cpp:297
#: editor/soundeditwidget.cpp:161
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: editor/customfieldseditwidget.cpp:327
msgctxt "Custom Fields"
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
msgstr "¿Seguro qué desea borrar el campo personalizado seleccionado?"

#: editor/customfieldseditwidget.cpp:328
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar borrado"

#: editor/customfieldsmodel.cpp:218
msgctxt "custom field title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: editor/customfieldsmodel.cpp:220
msgctxt "custom field value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
msgid "Short Name"
msgstr "Nombre corto"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Nombre invertido con coma"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
msgid "Reverse Name"
msgstr "Nombre invertido"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: editor/displaynameeditwidget.cpp:65
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: editor/emaileditwidget.cpp:185
msgid "Edit Email Addresses"
msgstr "Editar direcciones de correo"

#: editor/emaileditwidget.cpp:221
msgid "Set as Standard"
msgstr "Establecer como predeterminado"

#: editor/emaileditwidget.cpp:289
msgid "Add Email"
msgstr "Añadir correo"

#: editor/emaileditwidget.cpp:289
msgid "New Email:"
msgstr "Nuevo correo:"

#: editor/emaileditwidget.cpp:316
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar correo"

#: editor/emaileditwidget.cpp:317
msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"

#: editor/emaileditwidget.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar la dirección de correo <b>%1</b>?</qt>"

#: editor/emaileditwidget.cpp:344
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar eliminación"

#: editor/emaileditwidget.cpp:346
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"

#: editor/geoeditwidget.cpp:102
msgctxt "@label"
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: editor/geoeditwidget.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"

#: editor/geoeditwidget.cpp:116
msgctxt "@label Change the coordinates"
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
msgctxt "@label Coordinates are not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@label The formatted coordinates"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: editor/geoeditwidget.cpp:211
msgctxt "@title:window"
msgid "Coordinate Selection"
msgstr "Selección de coordenadas"

#: editor/geoeditwidget.cpp:225
msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: editor/geoeditwidget.cpp:230 editor/geoeditwidget.cpp:259
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: editor/geoeditwidget.cpp:242 editor/geoeditwidget.cpp:291
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"

#: editor/geoeditwidget.cpp:254
msgctxt "@title:group"
msgid "Sexagesimal"
msgstr "Sexagesimal"

#: editor/geoeditwidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: editor/geoeditwidget.cpp:288
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: editor/geoeditwidget.cpp:317
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
msgid "East"
msgstr "Este"

#: editor/geoeditwidget.cpp:318
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: editor/geoeditwidget.cpp:514
msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
msgid "Undefined"
msgstr "No definida"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
msgstr "Editar direcciones de mensajería instantánea"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."

#: editor/im/imeditordialog.cpp:50
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: editor/im/imeditordialog.cpp:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:52
msgctxt "@action:button"
msgid "Set as Standard"
msgstr "Establecer como predeterminado"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Add IM Address"
msgstr "Añadir dirección de MI"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:135
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit IM Address"
msgstr "Editar dirección de MI"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info Instant messaging"
msgid ""
"Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
msgstr ""
"¿Seguro qué desea borrar la dirección seleccionada <resource>%1</resource>?"

#: editor/im/imeditordialog.cpp:160
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Delete Resource"
msgstr "Confirmar borrado de recurso"

#: editor/im/imitemdialog.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."

#: editor/im/imitemdialog.cpp:49
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: editor/im/imitemdialog.cpp:59
msgctxt "@label:textbox IM address"
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: editor/im/immodel.cpp:212
msgctxt "instant messaging protocol"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: editor/im/immodel.cpp:214
msgctxt "instant messaging address"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: editor/imagewidget.cpp:83
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar la imagen de este contacto."

#: editor/imagewidget.cpp:123
msgid "The photo of the contact (click to change)"
msgstr "Foto del contacto (haga clic para cambiar)"

#: editor/imagewidget.cpp:125
msgid "The logo of the company (click to change)"
msgstr "El logotipo de la compañía (haga clic para cambiar)"

#: editor/imagewidget.cpp:232
msgid "Change photo..."
msgstr "Cambiar foto..."

#: editor/imagewidget.cpp:236
msgid "Save photo..."
msgstr "Guardar foto..."

#: editor/imagewidget.cpp:239
msgid "Remove photo"
msgstr "Eliminar foto"

#: editor/imagewidget.cpp:244
msgid "Change logo..."
msgstr "Cambiar logo..."

#: editor/imagewidget.cpp:248
msgid "Save logo..."
msgstr "Guardar logo..."

#: editor/imagewidget.cpp:251
msgid "Remove logo"
msgstr "Eliminar logo"

#: editor/imeditwidget.cpp:46 editor/nameeditwidget.cpp:48
msgid "..."
msgstr "..."

#: editor/kdatepickerpopup.cpp:95
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "&Hoy"

#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "&Mañana"

#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "Próxima &semana"

#: editor/kdatepickerpopup.cpp:98
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "Próximo m&es"

#: editor/kdatepickerpopup.cpp:106
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"

#: editor/nameeditdialog.cpp:33
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Editar nombre de contacto"

#: editor/nameeditdialog.cpp:56
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Prefijos honoríficos:"

#: editor/nameeditdialog.cpp:57
msgid "Given name:"
msgstr "Apodo:"

#: editor/nameeditdialog.cpp:58
msgid "Additional names:"
msgstr "Nombres adicionales:"

#: editor/nameeditdialog.cpp:59
msgid "Family names:"
msgstr "Nombres de familia:"

#: editor/nameeditdialog.cpp:60
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Sufijos honoríficos:"

#: editor/nameeditdialog.cpp:64
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: editor/nameeditdialog.cpp:65
msgid "Miss"
msgstr "Señorita"

#: editor/nameeditdialog.cpp:66
msgid "Mr."
msgstr "Don"

#: editor/nameeditdialog.cpp:67
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."

#: editor/nameeditdialog.cpp:68
msgid "Ms."
msgstr "Srta."

#: editor/nameeditdialog.cpp:69
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: editor/nameeditdialog.cpp:74
msgid "I"
msgstr "I"

#: editor/nameeditdialog.cpp:75
msgid "II"
msgstr "II"

#: editor/nameeditdialog.cpp:76
msgid "III"
msgstr "II"

#: editor/nameeditdialog.cpp:77
msgid "Jr."
msgstr "Joven"

#: editor/nameeditdialog.cpp:78
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: editor/phoneeditwidget.cpp:293
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: editor/phoneeditwidget.cpp:350
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Editar número de teléfono"

#: editor/phoneeditwidget.cpp:362
msgid "This is the preferred phone number"
msgstr "Este el número de teléfono preferido"

#: editor/phoneeditwidget.cpp:365
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: editor/soundeditwidget.cpp:86
msgid "This contact's sound cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el sonido de este contacto."

#: editor/soundeditwidget.cpp:138
msgid "Click to play pronunciation"
msgstr "Haga clic para reproducir la pronunciación"

#: editor/soundeditwidget.cpp:141
msgid "No pronunciation available"
msgstr "Pronunciación no disponible"

#: editor/soundeditwidget.cpp:150
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: editor/soundeditwidget.cpp:154
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#: editor/soundeditwidget.cpp:158
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."

#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "Lista de distribución %1"

#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Name and email address of a contact"
msgid "%1 <%2>"
msgstr "%1 <%2>"

#: emailaddressselectionwidget.cpp:138
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
msgctxt "recent contacts folder"
msgid "Recent Contacts"
msgstr "Contactos recientes"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
#: recentcontactscollections.kcfg:9
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
msgstr ""
"Identidad de los recursos que contiene la colección de los contactos "
"recientes por defecto."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
#: recentcontactscollections.kcfg:10
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
msgstr ""
"Identidad del recurso de contactos que contiene la colección de contactos "
"recientes."

#: standardcontactactionmanager.cpp:111
msgid "Add Address Book Folder..."
msgstr "Añadir carpeta de libreta de direcciones..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:114
msgid ""
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
msgstr ""
"Añade una nueva carpeta de libreta de direcciones a la carpeta seleccionada."

#: standardcontactactionmanager.cpp:117
msgctxt "@title:window"
msgid "New Address Book Folder"
msgstr "Nueva carpeta de libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Could not create address book folder: %1"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de libreta de direcciones: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:125
msgid "Address book folder creation failed"
msgstr "Error al crear carpeta de libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Copy Address Book Folder"
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Copiar carpeta de la libreta de direcciones"
msgstr[1] "Copiar %1 carpetas de libretas de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:133
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
msgstr ""
"Copia las carpetas de libretas de direcciones seleccionada al portapapeles."

#: standardcontactactionmanager.cpp:137
#, kde-format
msgid "Delete Address Book Folder"
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Borrar carpeta de la libreta de direcciones"
msgstr[1] "Borrar %1 carpetas de la libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:140
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
msgstr "Borra las carpetas seleccionadas de la libreta de direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
"folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
"folders?"
msgstr[0] ""
"¿Seguro de que desea borrar esta carpeta de libreta de direcciones y todas "
"sus subcarpetas?"
msgstr[1] ""
"¿Seguro de que desea borrar %1 carpetas de libreta de direcciones y todas "
"sus subcarpetas?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:148
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete address book folder?"
msgid_plural "Delete address book folders?"
msgstr[0] "¿Borrar carpeta de libreta de direcciones?"
msgstr[1] "¿Borrar carpetas de libreta de direcciones?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not delete address book folder: %1"
msgstr "No se ha podido borrar la carpeta de libreta de direcciones: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:156
msgid "Address book folder deletion failed"
msgstr "Error al eliminar carpeta de libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:160
#, kde-format
msgid "Update Address Book Folder"
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Actualizar carpeta de la libreta de direcciones"
msgstr[1] "Actualizar %1 carpetas de la libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:163
msgid "Update the content of the selected address book folders."
msgstr ""
"Actualiza el contenido de las carpetas seleccionadas en la libreta de "
"direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:167
#, kde-format
msgid "Cut Address Book Folder"
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "Cortar carpeta de la libreta de direcciones"
msgstr[1] "Cortar %1 carpetas de la libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:170
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
msgstr "Corta las carpetas seleccionadas de la libreta de direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:174
msgid "Folder Properties..."
msgstr "Propiedades de la carpeta..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:176
msgid ""
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
msgstr ""
"Abre un cuadro de diálogo para editar las propiedades de la carpeta "
"seleccionada de la libreta de direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
msgstr "Propiedades de la carpeta %1 de la libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:183 standardcontactactionmanager.cpp:337
#, kde-format
msgid "Copy Contact"
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
msgstr[0] "Copiar contacto"
msgstr[1] "Copiar %1 contactos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:185
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
msgstr "Copia los contactos seleccionados al portapapeles."

#: standardcontactactionmanager.cpp:189 standardcontactactionmanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Delete Contact"
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
msgstr[0] "Borra contacto"
msgstr[1] "Borra %1 contactos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:191
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
msgstr "Borra los contactos seleccionados de la libreta de direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
msgstr[0] "¿Seguro qué desea borrar el contacto seleccionado?"
msgstr[1] "¿Seguro qué desea borrar %1 contactos?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:199
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Contact?"
msgid_plural "Delete Contacts?"
msgstr[0] "¿Borrar contacto?"
msgstr[1] "¿Borrar contactos?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not delete contact: %1"
msgstr "No se pudo borrar el contacto: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:207
msgid "Contact deletion failed"
msgstr "Error al borrar contacto"

#: standardcontactactionmanager.cpp:211 standardcontactactionmanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Cut Contact"
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
msgstr[0] "Cortar contacto"
msgstr[1] "Cortar %1 contactos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:213
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
msgstr "Cortar los contactos seleccionados de la libreta de direcciones."

#: standardcontactactionmanager.cpp:217
msgid "Add &Address Book..."
msgstr "&Añadir libreta de direcciones..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:219
msgid ""
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
msgstr ""
"Añadir una nueva libreta de direcciones<p>Se le presentará un diálogo donde "
"usted puede seleccionar el tipo de libreta de direcciones que se debe añadir."
"</p>"

#: standardcontactactionmanager.cpp:224
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "Could not create address book: %1"
msgstr "No se pudo crear la libreta de direcciones: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:232
msgid "Address book creation failed"
msgstr "Error al crear libreta de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Delete Address Book"
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
msgstr[0] "Borrar libreta de &direcciones"
msgstr[1] "Borrar %1 libretas de &direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:240
msgid ""
"Delete the selected address books<p>The currently selected address books "
"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain."
"</p>"
msgstr ""
"Borrar las libretas de direcciones seleccionadas<p>Se borrarán las libretas "
"de direcciones seleccionadas y todos los contactos y grupos de contactos que "
"contengan.</p>"

#: standardcontactactionmanager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this address book?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
msgstr[0] "¿Seguro de que desea borrar esta libreta de direcciones?"
msgstr[1] "¿Seguro de que desea borrar %1 libretas de direcciones?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:250
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Address Book?"
msgid_plural "Delete Address Books?"
msgstr[0] "¿Borrar libreta de direcciones?"
msgstr[1] "¿Borrar libretas de direcciones?"

#: standardcontactactionmanager.cpp:256
msgid "Address Book Properties..."
msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:258
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
msgstr ""
"Abre un cuadro de diálogo para editar las propiedades de la libreta de "
"direcciones seleccionada."

#: standardcontactactionmanager.cpp:262
#, kde-format
msgid "Update Address Book"
msgid_plural "Update %1 Address Books"
msgstr[0] "Actualizar libreta de direcciones"
msgstr[1] "Actualizar %1 libretas de direcciones"

#: standardcontactactionmanager.cpp:266
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
msgstr ""
"Actualiza los contenidos de todas las carpetas de las libretas de "
"direcciones seleccionadas."

#: standardcontactactionmanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "Could not paste contact: %1"
msgstr "No se pudo pegar el contacto: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:276
msgid "Paste failed"
msgstr "Fallo al pegar"

#: standardcontactactionmanager.cpp:340 standardcontactactionmanager.cpp:343
msgid "Copy Contact To"
msgstr "Copiar contacto a"

#: standardcontactactionmanager.cpp:354 standardcontactactionmanager.cpp:357
msgid "Move Contact To"
msgstr "Mover contacto a"

#: standardcontactactionmanager.cpp:360 standardcontactactionmanager.cpp:596
msgid "Edit Contact..."
msgstr "Editar contacto..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:365
#, kde-format
msgid "Copy Group"
msgid_plural "Copy %1 Groups"
msgstr[0] "Copiar grupo"
msgstr[1] "Copiar %1 grupos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:368 standardcontactactionmanager.cpp:371
msgid "Copy Group To"
msgstr "Copiar grupo a"

#: standardcontactactionmanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete %1 Groups"
msgstr[0] "Borrar grupo"
msgstr[1] "Borrar %1 grupos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:379
#, kde-format
msgid "Cut Group"
msgid_plural "Cut %1 Groups"
msgstr[0] "Cortar grupo"
msgstr[1] "Cortar %1 grupos"

#: standardcontactactionmanager.cpp:382 standardcontactactionmanager.cpp:385
msgid "Move Group To"
msgstr "Mover grupo a"

#: standardcontactactionmanager.cpp:388
msgid "Edit Group..."
msgstr "Editar grupo..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:515
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "El contacto no puede almacenarse: %1"

#: standardcontactactionmanager.cpp:515
msgid "Failed to store contact"
msgstr "Falló al almacenar el contacto"

#: standardcontactactionmanager.cpp:576
msgid "New &Contact..."
msgstr "Nuevo &contacto..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:578
msgid ""
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
msgstr ""
"Crear un nuevo contacto<p>Se le presentará un diálogo donde usted puede "
"añadir datos sobre una persona, incluidas la dirección y los números de "
"teléfonos.</p>"

#: standardcontactactionmanager.cpp:586
msgid "New &Group..."
msgstr "Nuevo &grupo..."

#: standardcontactactionmanager.cpp:588
msgid ""
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
"new group of contacts.</p>"
msgstr ""
"Crear un nuevo grupo<p>Se le presentará un diálogo donde usted puede añadir "
"un nuevo grupo de contactos.</p>"

#: standardcontactactionmanager.cpp:597
msgid ""
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
"numbers.</p>"
msgstr ""
"Editar el contacto seleccionado<p>Se le presentará un diálogo donde usted "
"puede editar los datos almacenados sobre una persona, incluidos la dirección "
"y los números de teléfono.</p>"

#: standardcontactformatter.cpp:120
#, kde-format
msgid "(One year old)"
msgid_plural "(%1 years old)"
msgstr[0] "(hace un año)"
msgstr[1] "(hace %1 años)"

#: standardcontactformatter.cpp:132
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"

#: standardcontactformatter.cpp:148
msgctxt "a contact's email address"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#: standardcontactformatter.cpp:165
msgid "Homepage"
msgstr "Página personal"

#: standardcontactformatter.cpp:171
msgid "Blog Feed"
msgstr "Fuente de blog"

#: standardcontactformatter.cpp:189
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show address on map"
msgstr "Mostrar dirección en el mapa"

#: standardcontactformatter.cpp:201
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: standardcontactformatter.cpp:208
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: standardcontactformatter.cpp:209
msgid "Profession"
msgstr "Profesión"

#: standardcontactformatter.cpp:210
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Nombre del asistente"

#: standardcontactformatter.cpp:211
msgid "Manager's Name"
msgstr "Nombre del encargado"

#: standardcontactformatter.cpp:212
msgctxt "Wife/Husband/..."
msgid "Partner's Name"
msgstr "Nombre de la pareja"

#: standardcontactformatter.cpp:213
msgid "Office"
msgstr "Despacho"

#: standardcontactformatter.cpp:214
msgid "IM Address"
msgstr "Dirección de IM"

#: standardcontactformatter.cpp:215
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"

#: standardcontactformatter.cpp:264
msgctxt "Boolean value"
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: standardcontactformatter.cpp:266
msgctxt "Boolean value"
msgid "no"
msgstr "no"

#: textbrowser.cpp:73
msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item"
msgid "Copy Item"
msgstr "Copiar elemento"

#: textbrowser.cpp:82
msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección del correo"

#: textbrowser.cpp:91
msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL"
msgid "Copy Link URL"
msgstr "Copiar URL del enlace"

#: textbrowser.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo"
msgid "Copy Photo"
msgstr "Copiar foto"

#: textbrowser.cpp:125
msgctxt "@action:inmenu Copy a QR or Datamatrix image"
msgid "Copy Code"
msgstr "Copiar código"

#: waitingoverlay.cpp:50
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
msgstr ""
"<p style=\"color: white;\"><b>Esperando que termine una operación</b><br/></"
"p>"