~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-sl/utopic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
# translation of kolourpaint.po to Slovenian
# Translation of kolourpaint.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
msgid "Balance"
msgstr "Ravnovesje"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
msgid "Soften"
msgstr "Zmehčaj"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostri"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:90
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
#, kde-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Izbira: %1"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
msgid "Emboss"
msgstr "Izboči"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
msgid "Flatten"
msgstr "Splošči"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Zmanjšaj na sivinsko"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "Odtenek, nasičenost, vrednost"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
msgid "Invert Colors"
msgstr "Obrni barve"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
msgid "Invert"
msgstr "Obrni"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Zmanjšaj na enobarvno (razpršeno)"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Zmanjšaj na enobarvno"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Zmanjšaj na 256 barv (razpršeno)"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Zmanjšaj na 256 barv"

#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
msgid "Histogram Equalizer"
msgstr "Histogramski uravnalnik"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Zrcali vodoravno ali navpično"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:78
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Zrcali vodoravno"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:80
msgid "Flip vertically"
msgstr "Zrcali navpično"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Besedilo: spremeni velikost polja"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Izbira: umeri"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Izbira: mehko umeri"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
msgid "Scale"
msgstr "Umeri"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Mehko umeri"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
msgid "Rotate"
msgstr "Zavrti"

#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
msgid "Skew"
msgstr "Nagni"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Razveljavi: %1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
#, kde-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Uveljavi: %1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
msgid "&Redo"
msgstr "&Uveljavi"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Razveljavi: %1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Uveljavi: %1"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi (%1)"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
#, kde-format
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
msgstr[0] "%1 predmetov več"
msgstr[1] "%1 predmet več"
msgstr[2] "%1 predmeta več"
msgstr[3] "%1 predmeti več"

#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Color Picker"
msgstr "Izbirnik barv"

#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Več slikovnih učinkov (izbira)"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
msgstr "Več slikovnih učinkov"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
msgid "&Effect:"
msgstr "&Učinek:"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Zmanjšaj barve"

#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Zmehčaj in izostri"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
msgstr "Lastnosti dokumenta"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
msgstr "Slik. točk na &palec (DPI)"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodoravno:"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
msgstr " x "

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Navpično:"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
msgid ""
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Slik. točk na palec</b> (DPI) določa število slikovnih točk, ki so "
"natisnjene znotraj enega palca (2,54 cm).</p><p>Večji kot je DPI, manjša je "
"natisnjena slika. Zapomnite si, da izpis vašega tiskalnika verjetno ne bo "
"zelo kakovosten, če DPI nastavite na več kot 300 ali 600. To je zelo odvisno "
"od tiskalnika samega.</p><p>Če želite, da bi bila natisnjena slika enako "
"velika kot na zaslonu, nastavite DPI slike na enako vrednost kot je DPI "
"zaslona.</p><p>Če je vrednost <b>Nedoločena</b>, bo slika prav tako "
"natisnjena v isti velikosti kot je na zaslonu.</p><p>Vse oblike zapisov slik "
"ne podpirajo DPI-ja. V tem primeru bo podatek med shranjevanjem izgubljen.</"
"p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
msgid "O&ffset"
msgstr "&Odmik"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
msgid ""
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Odmik</b> je relativen položaj postavitve slike, glede na druge "
"slike.</p><p>Vse oblike zapisa slik ne podpirajo <b>odmika</b>. V tem "
"primeru bo podatek pri shranjevanju izgubljen.</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
msgid "&Text Fields"
msgstr "&Besedilna polja"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
msgid "&Add Row"
msgstr "&Dodaj vrstico"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
msgid "&Delete Row"
msgstr "I&zbriši vrstico"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
msgid "&Reset"
msgstr "&Ponastavi"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Besedilna polja</b> ponujajo dodatne podrobnosti o sliki. "
"Najverjetneje je to polje za opombo, v katerega lahko vpišete poljubno "
"besedilo.</p><p>Kljub temu vedite, da je to odvisno od oblike zapisa, zato "
"je možno da so podatki tolmačeni na določen način in jih ne bi smeli "
"spreminjati. To je redko.</p><p>Vse oblike zapisa slik ne podpirajo "
"<b>besedilnih polj</b>. V tem primeru bo podatek med shranjevanjem izgubljen."
"</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Key"
msgstr "Ključ"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr "Besedilna vrednost »%1« v vrstici %2 potrebuje ključ."

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
"Vsi besedilni ključi morajo biti edinstveni. Besedilna ključa »%1« v "
"vrsticah %2 in %3 sta enaka."

#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
msgstr "Neveljavna besedilna polja"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
msgid "Original:"
msgstr "Izvirnik:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
#, kde-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
msgid "&Update"
msgstr "&Posodobi"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Spremeni velikost / umeri"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Del&uj na:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
msgid "Entire Image"
msgstr "celi sliki"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
msgid "Selection"
msgstr "izbira"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
msgid "Text Box"
msgstr "besedilnem polju"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
msgid "Operation"
msgstr "Dejanje"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><ul><li><b>Spremeni velikost</b>: velikost slike bo povečana z "
"ustvarjanjem novih področij na desni in/ali na dnu (zapolnjenih z barvo "
"ozadja) ali pa zmanjšana z izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</"
"li><li><b>Umeri</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem slikovnih točk ali "
"stisnjena z izpuščanjem slikovnih točk.</li><li><b>Mehko umeri</b>: To je "
"enako kot <i>Umeri</i>, le da zamegli sosednje slikovne točke, da slika "
"izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
msgid "&Resize"
msgstr "&Spremeni velikost"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
msgid "&Scale"
msgstr "&Umeri"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "&Mehko umeri"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
msgid "x"
msgstr "x"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
msgid "&Percent:"
msgstr "O&dstotek:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
msgid "%"
msgstr "%"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Ohrani &razmerje"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost "
"besedilnega polja?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Spremenim velikost besedilnega polja?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
"težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize Image?"
msgstr "Spremenim velikost slike?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
msgid "R&esize Image"
msgstr "Spr&emeni velikost slike"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Umerjanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite umeriti sliko?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Image?"
msgstr "Umerim sliko?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Um&eri sliko"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Umerjanje izbire %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite umeriti izbiro?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Umerim izbiro?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Um&eri izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mehko umerjanje na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite mehko umeriti sliko?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Mehko umerim sliko?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Mehko um&eri sliko"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Mehko umerjanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
"težave z viri. </p><p>Ali zares želite mehko umeriti izbiro?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Mehko umerim izbiro?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Mehko um&eri izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Zavrti izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Zavrti sliko"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
msgid "After rotate:"
msgstr "Po vrtenju:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "V &nasprotni smeri urinega kazalca"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
msgid "C&lockwise"
msgstr "V &smeri urinega kazalca"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
msgid "Angle"
msgstr "Kot"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 s&topinj"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 st&opinj"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 sto&pinj"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
msgid "C&ustom:"
msgstr "Po &meri"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Vrtenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite zavrteti izbiro?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Zavrtim izbiro?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Za&vrti izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Vrtenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite zavrteti sliko?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Zavrtim sliko?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Za&vrti sliko"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
msgstr "Nagni izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
msgstr "Nagni sliko"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
msgid "After skew:"
msgstr "Po nagnjenju:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vodoravno:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Navpično:"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Nagnem izbiro?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Na&gni izbiro"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
"</p><p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
msgstr "Nagnem sliko?"

#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Na&gni sliko"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
msgid "Color Similarity"
msgstr "Barvna podobnost"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
msgid "&RGB Color Cube Distance"
msgstr "&Razdalja v barvni kocki RGB"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
msgid "Exact Match"
msgstr "Točno ujemanje"

#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">Kaj je podobnost barv?</a>"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
msgid "Save Preview"
msgstr "Predogled shranjevanja"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
msgstr "Predogled shranjevanja"

#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr[0] "%1 bajtov (pribl. %2%)"
msgstr[1] "%1 bajt (pribl. %2%)"
msgstr[2] "%1 bajta (pribl. %2%)"
msgstr[3] "%1 bajti (pribl. %2%)"

#: document/kpDocument_Open.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti »%1«."

#: document/kpDocument_Open.cpp:146
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti »%1« - neznana vrsta MIME."

#: document/kpDocument_Open.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče odpreti »%1« - nepodprta vrsta datoteke.\n"
"Datoteka je mogoče pokvarjena."

#: document/kpDocument_Save.cpp:88
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti slike - premalo podatkov."

#: document/kpDocument_Save.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Vrsta MIME: %2"

#: document/kpDocument_Save.cpp:93
msgid "<empty>"
msgstr "<prazno>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
msgstr "Notranja napaka"

#: document/kpDocument_Save.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Vrsta slike <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vseh podrobnosti o "
"barvah na sliki.</p> <p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej vrsti?</"
"p></qt>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Vrsta datoteke z izgubami"

#: document/kpDocument_Save.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči "
"izgubo podrobnosti o barvah. Odstranjena je lahko tudi vsaka prozornost.</"
"p><p>Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>"

#: document/kpDocument_Save.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Nizka barvna globina"

#: document/kpDocument_Save.cpp:293
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti slike - ni mogoče ustvariti začasne datoteke."

#: document/kpDocument_Save.cpp:302
#, kde-format
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti kot »%1«."

#: document/kpDocument_Save.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument z imenom »%1« že obstaja.\n"
"Ali ga želite prepisati?"

#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:301
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"

#: document/kpDocument_Save.cpp:471
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti slike - pošiljanje ni uspelo."

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Odstrani notranjo ob&robo"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Odstrani notranjo obrobo"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
msgid "Autocr&op"
msgstr "Samodejno obre&ži"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
msgid "Autocrop"
msgstr "Samodejno obreži"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ni mogel odstraniti notranje obrobe izbire, ker ni bila najdena."

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ni mogoče odstraniti notranje obrobe"

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ne more samodejno obrezati slike, ker njena obroba ni bila "
"najdena."

#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Ni mogoče samodejno obrezati"

#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
msgid "Set as Image"
msgstr "Nastavi sliko kot"

#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:263
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:73
msgid "Selection: Create"
msgstr "Izbira: ustvari"

#: kolourpaint.cpp:49
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"

#: kolourpaint.cpp:51
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "Program za risanje v KDE"

#: kolourpaint.cpp:54
msgid "To obtain support, please visit the website."
msgstr "Za podporo obiščite domačo stran."

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Project Founder"
msgstr "Ustanovitelj projekta"

#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Thurston Dang"
msgstr "Thurston Dang"

#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Glavni preiskovalec"

#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr "Podpora za optično branje ter alfo, trenutni vzdrževalec"

#: kolourpaint.cpp:69
msgid "Kristof Borrey"
msgstr "Kristof Borrey"

#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#: kolourpaint.cpp:70
msgid "Tasuku Suzuki"
msgstr "Tasuku Suzuki"

#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Podpora InputMethod"

#: kolourpaint.cpp:71
msgid "Kazuki Ohta"
msgstr "Kazuki Ohta"

#: kolourpaint.cpp:72
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"

#: kolourpaint.cpp:73
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"

#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Mike Gashler"
msgstr "Mike Gashler"

#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Image Effects"
msgstr "Slikovni učinki"

#: kolourpaint.cpp:76
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: kolourpaint.cpp:76
msgid "KDE 4 Porting"
msgstr "Predelava za KDE  4"

#: kolourpaint.cpp:80
msgid ""
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr "Hvala mnogim ostalim, ki so pomagali pri razvoju tega programa."

#: kolourpaint.cpp:85
msgid "Image file to open"
msgstr "Slikovna datoteka za odprtje"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kolourpaintui.rc:36
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"

#. i18n: ectx: Menu (image)
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:205
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"

#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: kolourpaintui.rc:98
msgid "&Colors"
msgstr "&Barve"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kolourpaintui.rc:145
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"

#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: kolourpaintui.rc:160
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica besedila"

#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: kolourpaintui.rc:170
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kolourpaintui.rc:172
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"

#: kpThumbnail.cpp:126
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"

#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:848
#: kpViewScrollableContainer.cpp:852 kpViewScrollableContainer.cpp:856
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Levo potegnite ročico, da bi spremenili velikost slike."

#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Spremeni velikost slike: spustite vse miškine gumbe."

#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Spremeni velikost slike: desni klik za preklic."

#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121
#, kde-format
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti barvne palete »%1«."

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče odpreti barvne palete »%1« - nepodprta oblika.\n"
"Datoteka je mogoče pokvarjena."

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti KDE-jeve barvne palete »%1«."

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:260
#, kde-format
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti barvne palete kot »%1«."

#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Barvna paleta z imenom »%1« že obstaja.\n"
"Ali jo želite prepisati?"

#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
msgid "Use KolourPaint Defaults"
msgstr "Uporabi privzete vrednosti za KolourPaint"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
msgstr "Uporabi KDE-jeve"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
msgstr "&Odpri ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Znova naloži"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
msgstr "Shrani &kot ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj vrstico"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
msgstr "Izbriši zadnjo vrstico"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
msgid "Color Box"
msgstr "Barve"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Barvna paleta »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ali jo želite shraniti?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"KDE-jeva barvna paleta »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ali jo želite shraniti?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"Privzeta barvna paleta je bila spremenjena.\n"
"Ali jo želite shraniti?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Color Palette"
msgstr "Odpri barvno paleto"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Barvna paleta »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ponovno nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n"
"Ali ste prepričani?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
msgid "&Reload"
msgstr "&Znova naloži"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"KDE-jeva barvna paleta »%1« je bila spremenjena.\n"
"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n"
"Ali ste prepričani?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
msgid ""
"The default color palette has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Privzeta barvna paleta je bila spremenjena.\n"
"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n"
"Ali ste prepričani?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
msgid "Save Color Palette As"
msgstr "Shrani barvno paleto kot"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Prilepi v &novo okno"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
msgid "&Delete Selection"
msgstr "Iz&briši izbiro"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
msgid "C&opy to File..."
msgstr "K&opiraj v datoteko ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Prilepi i&z datoteke ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Besedilo: ustvari polje"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
msgid "Text: Paste"
msgstr "Besedilo: prilepi"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
msgid ""
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KolourPaint ne more prilepiti vsebine z odložišča, ker je njena vrsta "
"neznana</qt>"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Ni mogoče prilepiti"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Besedilo: izbriši polje"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Izbira: izbriši"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
msgid "Text: Finish"
msgstr "Besedilo: končaj"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Izbira: odstrani"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
msgstr "Kopiraj v datoteko"

#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
msgstr "Prilepi iz datoteke"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
msgid "E&xport..."
msgstr "Iz&vozi ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
msgid "Scan..."
msgstr "Optično branje ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Znova naloži"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:533
msgid ""
"No plugin was found which provides the scanner dialog.\n"
"This usually means that the package providing the ksaneplugin is not "
"installed."
msgstr ""
"Vstavek, ki bi ponujal pogovorno okno za optični bralnik, ni bil najden.\n"
"Običajno to pomeni, da paket, ki ponuja ksaneplugin, ni nameščen."

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:535
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Brez podpore za optično branje"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:649
msgid "Snapshot Delay"
msgstr "Zakasnitev posnetka"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekundo"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunde"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:653
msgid "No delay"
msgstr "Brez zakasnitve"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Skrij glavno okno"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:708
msgid "Document Properties"
msgstr "Lastnosti dokumenta"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:943
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:992
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1057
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n"
"Ali ste prepričani?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1067
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n"
"Ali ste prepričani?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1309
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Image"
msgstr "Natisni sliko"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1398
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Sliko morate shraniti, preden jo pošljete.\n"
"Ali jo želite shraniti?"

#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1439
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
"Ali ga želite shraniti?"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "Spr&emeni velikost / umeri ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "Nas&tavi kot sliko (obreži)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
msgid "&Flip (upside down)"
msgstr "Zr&cali (od zgoraj navzdol)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
msgid "Mirror (horizontally)"
msgstr "Zrcali (vodoravno)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Zavrti ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Zavrti v &levo"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
msgid "Rotate Righ&t"
msgstr "Zavrti v &desno"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
msgid "S&kew..."
msgstr "Na&gni ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Zmanjšaj na e&nobarvno (razpršeno)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Zmanjšaj na &sivinsko"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
msgid "&Invert Colors"
msgstr "O&brni barve"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "Po&čisti"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
msgid "&More Effects..."
msgstr "Več &učinkov ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"

#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
msgstr "Iz&bira"

#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
msgid "Show &Path"
msgstr "Pokaži &pot"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1×%2"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
#, kde-format
msgid "%1bpp"
msgstr "%1 bpp"

#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
msgid "Font Family"
msgstr "Družina pisav"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"

#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
msgid "Strike Through"
msgstr "Prečrtano"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Prejšnja možnost orodja (skupina #1)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Naslednja možnost orodja (skupina #1)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Prejšnja možnost orodja (skupina #2)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Naslednja možnost orodja (skupina #2)"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
msgid "&Draw Opaque"
msgstr "&Riši motno"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
msgid "Draw With Color Similarity..."
msgstr "Riši z barvno podobnostjo ..."

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
msgid "Tool Box"
msgstr "Orodjarna"

#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
"težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>"

#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:73
msgid "Show &Grid"
msgstr "Pokaži &mrežo"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Pokaži s&ličico"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "Približan na&čin sličice"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Omogoči p&ravokotnik s sličico"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
msgid "&Zoom"
msgstr "&Približanje"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Nastavljanje stopnje približanja na vrednost, ki ni mnogokratnik 100 %, "
"lahko povzroči nenatančno urejanje in napake pri izrisovanju.\n"
"Ali zares želite nastaviti stopnjo približanja na %1 %?"

#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
#, kde-format
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Nastavi stopnjo približanja na %1 %"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti"

#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Kliknite za risanje točk in prostoročnih potez."

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
msgid "Color Eraser"
msgstr "Radirka barv"

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Zamenja slikovne točke barve ospredja z barvo ozadja"

#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje slikovnih točk barve ospredja."

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
msgid "Eraser"
msgstr "Radirka"

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Omogoča vam izbrisati napake"

#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje."

#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:206
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:439
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Spustite vse miškine gumbe."

#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Pen"
msgstr "Pero"

#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Nariše točke in prostoročne poteze"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Spraycan"
msgstr "Razpršilo"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Razprši grafite"

#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:76
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Kliknite ali potegnite za razpršitev grafitov."

#: tools/kpTool.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Desni klik za preklic."

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Levi klik za preklic."

#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1: "
msgstr "%1: "

#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Omogoča vam izbrati barvo iz slike"

#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
msgid "Click to select a color."
msgstr "Kliknite za izbiro barve."

#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Zapolni področja slike"

#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Kliknite za zapolnitev področja."

#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"

#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zooms in and out of the image"
msgstr "Približa ali oddalji sliko"

#: tools/kpToolZoom.cpp:119
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr ""
"Kliknite za približanje/oddaljitev ali pa z miško izberite področje za "
"približanje."

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
msgid "Draws curves"
msgstr "Nariše krivulje"

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Potegnite začetno in končno točko."

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali kliknite desno za "
"končanje."

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali kliknite levo za "
"končanje."

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali kliknite desno za "
"končanje."

#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali kliknite levo za "
"končanje."

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "Črta"

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
msgid "Draws lines"
msgstr "Nariše črte"

#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
msgid "Drag to draw."
msgstr "Potegnite za risanje."

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
msgid "Polygon"
msgstr "Mnogokotnik"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
msgid "Draws polygons"
msgstr "Izriše mnogokotnike"

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Potegnite za risanje prve črte."

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Levo potegnite za novo črto ali kliknite desno za končanje."

#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Desno potegnite za novo črto ali kliknite levo za končanje"

#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
msgid "Connected Lines"
msgstr "Povezane črte"

#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Nariše povezane črte"

#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Nariše elipse in kroge"

#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"

#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate"

#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljen pravokotnik"

#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate z zaobljenimi koti"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:82
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Levo potegnite, da ustvarite izbiro."

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:90
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Levo potegnite, da premaknete izbiro."

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:98
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Levo potegnite za umerjanje izbire."

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Izbira: motna"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Izbira: prozorna"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Izbira: barva prozornosti"

#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Izbira: podobnost barve prozornosti"

#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Izbira (eliptična)"

#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Naredi eliptično ali krožno izbiro"

#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Izbira (prostoročna)"

#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Naredi prostoročno izbiro"

#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Izbira (pravokotna)"

#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Naredi pravokotno izbiro"

#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
msgid "Selection: Move"
msgstr "Izbira: premik"

#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
#, kde-format
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: razmaz"

#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Writes text"
msgstr "Piše besedilo"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Besedilo: vračalka"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
msgid "Text: Delete"
msgstr "Besedilo: brisanje"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
msgid "Text: New Line"
msgstr "Besedilo: nova vrstica"

#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
msgid "Text: Write"
msgstr "Besedilo: pisanje"

#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Levo potegnite, da ustvarite besedilno polje."

#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Levo potegnite, da premaknete besedilno polje."

#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Besedilo: premik polja"

#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Levo potegnite za spremembo velikosti besedilnega polja."

#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Levi klik za spremembo položaja kazalke."

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Besedilo: motno ozadje"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Besedilo: prozorno ozadje"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Besedilo: zamenjava barv"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Besedilo: barva ospredja"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Besedilo: barva ozadja"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
msgid "Text: Font"
msgstr "Besedilo: pisava"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Besedilo: velikost pisave"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
msgid "Text: Bold"
msgstr "Besedilo: krepko"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
msgid "Text: Italic"
msgstr "Besedilo: ležeče"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
msgid "Text: Underline"
msgstr "Besedilo: podčrtano"

#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Besedilo: prečrtano"

#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Način brez približanja - sličica"

#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "%1 % - sličica"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Podobnost barv</b> določa, kako <i>podobne</i> morajo biti barve "
"različnih slikovnih točk, da jih dejanja smatrajo kot enake.</p><p>Če to "
"nastavite na vrednost različno od <b>Točno ujemanje</b>, lahko učinkoviteje "
"delate z razpršenimi slikami in fotografijami, na podoben način kot z "
"orodjem »Čarobna palica« v drugih risarskih programih.</p><p>Ta zmožnost je "
"uporabljena za: </p><ul><li><b>Izbiranje</b>: v načinu s <b>prozornostjo</b> "
"bo vsaka barva, ki je <i>podobna</i> barvi ozadja, postala prozorna.</"
"li><li><b>Zapolnjevanje</b>: za območja s <i>podobnimi</i>, a ne enako "
"obarvanimi slikovnimi točkami, bo višja vrednost verjetno omogočila "
"zapolnitev večjega števila slikovnih točk.</li><li><b>Brisanje barve</b>: "
"vsaka slikovna točka z barvo, ki je <i>podobna</i> barvi ospredja, bo "
"zamenjana z barvo ozadja.</li><li><b>Samodejno obrezovanje</b> in "
"<b>Odstranjevanje notranjih obrob</b>: za obrobe s <i>podobno</i>, a ne "
"enako barvo slikovnih točk, bo višja vrednost bolj verjetno obrezala celotno "
"obrobo.</li></ul><p>Višja vrednost pomeni, da opravila smatrajo več barv, ki "
"so dovolj <i>podobne</i>, kot da bi bile enake. Iz tega sledi, da vrednost "
"povečajte, če gornja opravila ne vplivajo na slikovne točke, ki imajo barve, "
"za katere menite, da so dovolj podobne. </p><p>V nasprotnem pa, če imajo "
"opravila preširok učinek in spreminjajo slikovne točke, ki imajo barve, za "
"katere menite, da niso podobne (npr. če <b>Zapolnjevanje</b> spreminja "
"preveč slikovnih točk), zmanjšajte to vrednost.</p><p>Za nastavitev kliknite "
"na kocko.</p></qt>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Podobnost barv</b> določa, kako <i>podobne</i> morajo biti barve "
"različnih slikovnih točk, da jih dejanja smatrajo kot enake.</p><p>Če to "
"nastavite na vrednost različno od <b>Točno ujemanje</b>, lahko učinkoviteje "
"delate z razpršenimi slikami in fotografijami, na podoben način kot z "
"orodjem »Čarobna palica« v drugih risarskih programih.</p><p>Ta zmožnost je "
"uporabljena za: </p><ul><li><b>Izbiranje</b>: v načinu s <b>prozornostjo</b> "
"bo vsaka barva, ki je <i>podobna</i> barvi ozadja, postala prozorna.</"
"li><li><b>Zapolnjevanje</b>: za območja s <i>podobnimi</i>, a ne enako "
"obarvanimi slikovnimi točkami, bo višja vrednost verjetno omogočila "
"zapolnitev večjega števila slikovnih točk.</li><li><b>Brisanje barve</b>: "
"vsaka slikovna točka z barvo, ki je <i>podobna</i> barvi ospredja, bo "
"zamenjana z barvo ozadja.</li><li><b>Samodejno obrezovanje</b> in "
"<b>Odstranjevanje notranjih obrob</b>: za obrobe s <i>podobno</i>, a ne "
"enako barvo slikovnih točk, bo višja vrednost bolj verjetno obrezala celotno "
"obrobo.</li></ul><p>Višja vrednost pomeni, da opravila smatrajo več barv, ki "
"so dovolj <i>podobne</i>, kot da bi bile enake. Iz tega sledi, da vrednost "
"povečajte, če gornja opravila ne vplivajo na slikovne točke, ki imajo barve, "
"za katere menite, da so dovolj podobne. </p><p>V nasprotnem pa, če imajo "
"opravila preširok učinek in spreminjajo slikovne točke, ki imajo barve, za "
"katere menite, da niso podobne (npr. če <b>Zapolnjevanje</b> spreminja "
"preveč slikovnih točk), zmanjšajte to vrednost.</p></qt>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
msgstr ""
"<p>Barvna podobnost: %1 %</p><p align=\"center\">Kliknite za nastavitev.</p>"

#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
msgid ""
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Barvna podobnost: točno ujemanje</p><p align=\"center\">Kliknite za "
"nastavitev.</p>"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Svetlost:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
msgid "Re&set"
msgstr "Pona&stavi"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "&Kontrast"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
msgid "&Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
msgid "Rese&t"
msgstr "Ponas&tavi"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanali:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
msgid "All"
msgstr "Vsi"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
msgid "Blue"
msgstr "Modra"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Pona&stavi vse vrednosti"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
msgid "&Amount:"
msgstr "&Količina:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
msgid "E&nable"
msgstr "&Omogoči"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
msgid "&Hue:"
msgstr "&Odtenek:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Nasičenost:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
msgstr "&Vrednost:"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
msgid "&Red"
msgstr "&Rdeča"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
msgid "&Green"
msgstr "&Zelena"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
msgid "&Blue"
msgstr "&Modra"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
msgid "&All"
msgstr "&Vse"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Enobarvno"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "E&nobarvno (razpršeno)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 b&arv"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 bar&v (razpršeno)"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bitne barve"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
msgid "Reduce To"
msgstr "Zmanjšaj na"

#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
msgid "&Granularity:"
msgstr "&Zrnatost:"

#: widgets/kpColorCells.cpp:192
msgid ""
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Da izberete barvo ospredja, ki jo orodja uporabljajo za risanje, z "
"levim gumbom kliknite na zapolnjeno barvno celico. Da izberete barvo ozadja, "
"kliknite z desnim gumbom.</p><p>Da spremenite barvo v barvni celici, "
"dvokliknite nanjo.</p><p>Z vleko in spustom lahko izmenjate barvi dveh "
"zapolnjenih celic. Če pri tem držite tipko <b>Ctrl</b>, bo barva ciljne "
"celice prepisana in ne bo izmenjana z barvo izvorne celice.</p></qt>"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
msgid "Convert &to:"
msgstr "Pre&tvori v:"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
msgid "Quali&ty:"
msgstr "&Kakovost:"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
msgid "&Preview"
msgstr "&Predogled"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
msgid "Monochrome"
msgstr "Enobarvno"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Enobarvno (razpršeno)"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
msgid "256 Color"
msgstr "256 barv"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 barv (razpršeno)"

#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
msgid "24-bit Color"
msgstr "24-bitne barve"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
msgstr "Po&ložaj slike"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
msgid "&Center of the page"
msgstr "&Sredina strani"

#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
msgid "Top-&left of the page"
msgstr "Zgornji-&levi kot strani"

#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
msgid "KolourPaint Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti za KolourPaint"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
msgstr "Barve: %1"

#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
msgstr "Barve: %1 [spremenjeno]"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
msgid "1x1"
msgstr "1×1"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
msgid "Circle"
msgstr "Krog"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
msgid "Slash"
msgstr "Poševnica"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
#, kde-format
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1 × %2 %3"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
msgid "No Fill"
msgstr "Brez zapolnjevanja"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Zapolni z barvo ospredja"

#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Motno"