~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
# translation of kcontactmanager.po to 简体中文
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
# sanfanling <xujia19@gmail.com>, 2007.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2013.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
# Phoenix Nemo <phoenixlzx@archlinuxcn.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Phoenix Nemo <phoenixlzx@archlinuxcn.org>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"

#: aboutdata.cpp:28
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"

#: aboutdata.cpp:29
msgid "The KDE Address Book Application"
msgstr "KDE 地址簿程序"

#: aboutdata.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2007–2013 KAddressBook authors"
msgid "Copyright © 2007–2014 KAddressBook authors"
msgstr "版权 © 2007–2013 KAddressBook 作者"

#: aboutdata.cpp:33
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: aboutdata.cpp:33
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"

#: aboutdata.cpp:34
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: aboutdata.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Previous maintainer"
msgstr "当前维护者"

#: contactfields.cpp:29
msgctxt "@item Undefined import field type"
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"

#: contactfields.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Anniversary"
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
msgid "Anniversary"
msgstr "纪念日"

#: contactfields.cpp:125
msgctxt "Preferred email address"
msgid "EMail (preferred)"
msgstr "电子邮件(首选)"

#: contactfields.cpp:128
msgctxt "Second email address"
msgid "EMail (2)"
msgstr "电子邮件(2)"

#: contactfields.cpp:131
msgctxt "Third email address"
msgid "EMail (3)"
msgstr "电子邮件(3)"

#: contactfields.cpp:134
msgctxt "Fourth email address"
msgid "EMail (4)"
msgstr "电子邮件(4)"

#: contactfields.cpp:155
msgid "Blog Feed"
msgstr "博客种子(Feed)"

#: contactfields.cpp:158
msgid "Profession"
msgstr "职业"

#: contactfields.cpp:161
msgid "Office"
msgstr "办公处"

#: contactfields.cpp:164
msgid "Manager"
msgstr "经理"

#: contactfields.cpp:167
msgid "Assistant"
msgstr "助手"

#: contactfields.cpp:170
msgid "Spouse"
msgstr "配偶"

#: contactselectiondialog.cpp:29 merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:34
msgid "Select Contacts"
msgstr "选择联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:114
msgctxt "@option:radio"
msgid "All contacts"
msgstr "全部联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:116
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "All contacts from all your address books"
msgstr "所有地址簿中的全部联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:119
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
"address books."
msgstr "如果您希望选择您所有地址簿中的全部联系人,请选择此项。"

#: contactselectionwidget.cpp:122
msgctxt "@option:radio"
msgid "Selected contacts"
msgstr "选中的联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only the contacts currently selected"
msgstr "仅当前选择的联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:127
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
"in the graphical interface."
msgstr "如果您仅想要在图形界面中选择的联系人,请选择此项。"

#: contactselectionwidget.cpp:130
msgctxt "@option:radio"
msgid "All contacts from:"
msgstr "全部联系人,从:"

#: contactselectionwidget.cpp:132
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "All contacts from a chosen address book"
msgstr "已选择的地址簿中的所有联系人"

#: contactselectionwidget.cpp:135
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
"your address books.  Once this option is clicked you will be provided a drop "
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
"want."
msgstr ""
"如果您希望选择一个地址簿中的所有联系人,请选择此项。一旦此项被点击,将会弹出"
"一个包含所有地址簿的下拉框以供从中选择。"

#: contactselectionwidget.cpp:144
msgctxt "@option:check"
msgid "Include Subfolders"
msgstr "包括子文件夹"

#: contactselectionwidget.cpp:146
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
msgstr "选择包含顶级目录的所有子目录"

#: contactselectionwidget.cpp:149
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
"including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-level "
"folder then leave this box unchecked."
msgstr ""
"如果你希望选择此目录下的所有联系人,包括所有的子目录,请选择此项。如果您希望"
"仅选择顶级目录下的联系人,请勿选择此项。"

#: contactswitcher.cpp:34
msgctxt "@action:button Previous contact"
msgid "Previous"
msgstr "上一个"

#: contactswitcher.cpp:36
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move to the previous contact in the list"
msgstr "移动到列表中的前一联系人"

#: contactswitcher.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
msgstr "点击此按钮来移动到列表中的前一联系人"

#: contactswitcher.cpp:41
msgctxt "@action:button Next contact"
msgid "Next"
msgstr "下一个"

#: contactswitcher.cpp:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move to the next contact in the list"
msgstr "移到列表中下一个联系人"

#: contactswitcher.cpp:46
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
msgstr "点击此按钮来移动到列表中的后一联系人"

#: contactswitcher.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%1 out of %2"
msgstr "%1 个,共 %2 个"

#: kaddressbook_options.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Import CSV file..."
msgid "Import the given file"
msgstr "导入 CSV 文件..."

#: kaddressbook_options.h:29
msgid "files or urls. The user will be asked whether to import."
msgstr ""

#: kaddressbookpart.cpp:69
msgid "&Configure KAddressBook..."
msgstr "配置 KAddressBook(&C)..."

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kaddressbookui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"

#. i18n: ectx: Menu (file_new)
#: kaddressbookui.rc:7
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#. i18n: ectx: Menu (file_import)
#: kaddressbookui.rc:15
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"

#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: kaddressbookui.rc:23
msgid "&Export"
msgstr "导出(&E)"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kaddressbookui.rc:40
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kaddressbookui.rc:51
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kaddressbookui.rc:61
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kaddressbookui.rc:97
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"

#: mainwidget.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
#| msgid "Search"
msgctxt "@label Search contacts in list"
msgid "Search...<%1>"
msgstr "搜索"

#: mainwidget.cpp:544
msgid "&Themes"
msgstr ""

#: mainwidget.cpp:555
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
msgstr "打印完整地址簿或是选择的一部分联系人。"

#: mainwidget.cpp:561
msgid "Quick search"
msgstr "快速搜索"

#: mainwidget.cpp:565
msgid "Select All"
msgstr "全部选择"

#: mainwidget.cpp:567
msgid "Select all contacts in the current address book view."
msgstr "在当前地址簿视图中选择所有联系人。"

#: mainwidget.cpp:573
msgid "Show QR Codes"
msgstr "显示 QR 码"

#: mainwidget.cpp:574
msgid "Show QR Codes in the contact."
msgstr "在联系人中显示 QR 码。"

#: mainwidget.cpp:580
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Simple (one column)"
msgstr "简易(单列)"

#: mainwidget.cpp:584
msgid "Show a simple mode of the address book view."
msgstr "显示简易模式的地址簿视图。"

#: mainwidget.cpp:587
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Two Columns"
msgstr "两列"

#: mainwidget.cpp:593
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Three Columns"
msgstr "三列"

#: mainwidget.cpp:603
msgid "Import vCard..."
msgstr "导入 vCard..."

#: mainwidget.cpp:604
msgid "Import contacts from a vCard file."
msgstr "从 vCard 文件导入联系人。"

#: mainwidget.cpp:608
msgid "Import CSV file..."
msgstr "导入 CSV 文件..."

#: mainwidget.cpp:609
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
msgstr "从以逗号分隔各条目的文件中导入联系人。"

#: mainwidget.cpp:613
msgid "Import LDIF file..."
msgstr "导入 LDIF 文件..."

#: mainwidget.cpp:614
msgid "Import contacts from an LDIF file."
msgstr "从 LDIF 文件导入联系人。"

#: mainwidget.cpp:618
#, fuzzy
#| msgid "Import from LDAP server..."
msgid "Import From LDAP server..."
msgstr "从 LDAP 服务器导入..."

#: mainwidget.cpp:619
msgid "Import contacts from an LDAP server."
msgstr "从 LDAP 服务器导入联系人。"

#: mainwidget.cpp:623
msgid "Import GMX file..."
msgstr "导入 GMX 文件..."

#: mainwidget.cpp:624
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
msgstr "从 GMX 地址簿文件导入联系人。"

#: mainwidget.cpp:629
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "导出 vCard 3.0 文件..."

#: mainwidget.cpp:630
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
msgstr "导出联系人为 vCard 3.0 文件。"

#: mainwidget.cpp:634
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "导出 vCard 2.1 文件..."

#: mainwidget.cpp:635
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
msgstr "导出联系人为 vCard 2.1 文件。"

#: mainwidget.cpp:639
msgid "Export CSV file..."
msgstr "导出 CSV 文件..."

#: mainwidget.cpp:640
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
msgstr "导出联系人为以逗号分隔各条目的文件(CSV)。"

#: mainwidget.cpp:644
msgid "Export LDIF file..."
msgstr "导出 LDIF 文件..."

#: mainwidget.cpp:645
msgid "Export contacts to an LDIF file."
msgstr "导出联系人为 LDIF 文件。"

#: mainwidget.cpp:649
msgid "Export GMX file..."
msgstr "导出 GMX 文件..."

#: mainwidget.cpp:650
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
msgstr "导出联系人为 GMX 地址簿文件。"

#: mainwidget.cpp:658
#, fuzzy
#| msgid "New &Contact..."
msgid "Merge Contacts..."
msgstr "新建联系人(&C)..."

#: mainwidget.cpp:662
#, fuzzy
#| msgid "Select Contacts"
msgid "Search Duplicate Contacts..."
msgstr "选择联系人"

#: mainwidget.cpp:665
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr ""

#: mainwidget.cpp:675 mainwidget.cpp:692
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"

#: mainwidget.cpp:699 printing/printingwizard.cpp:59
msgid "Print Contacts"
msgstr "打印联系人"

#: mainwindow.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
"wide shortcuts."
msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。"

#: merge/mergecontactsdialog.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Select Contacts"
msgid "Select Contacts to merge"
msgstr "选择联系人"

#: merge/mergecontactsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "You must assign at least one column."
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "您至少需要分配一列。"

#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
msgstr ""

#: merge/mergecontactsdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "You selected %1"
msgstr ""

#: merge/potentialduplicatecontactswidget.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Select Contacts"
msgid "No duplicate contact found."
msgstr "选择联系人"

#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:32
msgid "Search potential duplicate contacts"
msgstr ""

#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Select Contacts"
msgid "Potential Duplicate Contacts"
msgstr "选择联系人"

#: modelcolumnmanager.cpp:78
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: modelcolumnmanager.cpp:84
msgid "Family Name"
msgstr "姓"

#: modelcolumnmanager.cpp:89
msgid "Given Name"
msgstr "名"

#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
msgid "Home Address"
msgstr "家庭地址"

#: modelcolumnmanager.cpp:104
msgid "Business Address"
msgstr "工作地址"

#: modelcolumnmanager.cpp:109
msgid "Phone Numbers"
msgstr "电话号码"

#: modelcolumnmanager.cpp:114
msgid "Preferred EMail"
msgstr "首选邮件地址"

#: modelcolumnmanager.cpp:119
msgid "All EMails"
msgstr "所有电子邮件"

#: printing/compact/compactstyle.cpp:135
msgid "Compact Style"
msgstr "简洁风格"

#: printing/compact/compactstyle.cpp:192
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:298
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:111
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:129
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:183
msgid "Setting up document"
msgstr "设置文档"

#: printing/compact/compactstyle.cpp:199
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:305
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:118
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:136
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:216
msgid "Printing"
msgstr "打印中"

#: printing/compact/compactstyle.cpp:203
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:309
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:122
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:140
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:220
msgctxt "Finished printing"
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: printing/compact/compactstyle.cpp:226
msgid "Compact Printing Style"
msgstr "简洁打印风格"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
#: printing/compact/compactstyle.ui:14
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:14
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
#: printing/compact/compactstyle.ui:26
msgid "Fields"
msgstr "字段"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
#: printing/compact/compactstyle.ui:34 printing/compact/compactstyle.ui:37
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
msgstr "打印家庭住址,包括家庭电话号码和移动电话号码"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
#: printing/compact/compactstyle.ui:40
msgid "with home address"
msgstr "附加家庭地址"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
#: printing/compact/compactstyle.ui:47 printing/compact/compactstyle.ui:50
msgid "print the business address, with business phone number"
msgstr "打印公司住址,包括公司电话号码"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
#: printing/compact/compactstyle.ui:53
msgid "with business address"
msgstr "附加工作地址"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
#: printing/compact/compactstyle.ui:60 printing/compact/compactstyle.ui:63
msgid "Print the birthday"
msgstr "打印生日"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
#: printing/compact/compactstyle.ui:66
msgid "with birthday"
msgstr "附加生日"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
#: printing/compact/compactstyle.ui:73 printing/compact/compactstyle.ui:76
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
msgstr "打印电子邮件和第二电子邮件地址"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
#: printing/compact/compactstyle.ui:79
msgid "with e-mail"
msgstr "包括电子邮件"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
#: printing/compact/compactstyle.ui:103 printing/compact/compactstyle.ui:106
msgid "the first color, if alternating color is checked"
msgstr "选用变换颜色特性时的首选颜色"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
#: printing/compact/compactstyle.ui:109
msgid "first color"
msgstr "首选颜色"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
#: printing/compact/compactstyle.ui:116 printing/compact/compactstyle.ui:119
msgid "the second color, if alternating color is checked"
msgstr "选用变换颜色特性时的次选颜色"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
#: printing/compact/compactstyle.ui:122
msgid "second color"
msgstr "次选颜色"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
#: printing/compact/compactstyle.ui:129 printing/compact/compactstyle.ui:132
msgid "Change the background color of every row"
msgstr "改变每一行的背景色"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
#: printing/compact/compactstyle.ui:135
msgid "Alternating the background color"
msgstr "变换背景色"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:96
msgid "Organization:"
msgstr "组织:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:105
msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:106
msgid "Email addresses:"
msgstr "电子邮件地址:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:117
msgid "Telephone:"
msgstr "电话:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:118
msgid "Telephones:"
msgstr "电话:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:130
msgid "Web page:"
msgstr "网页:"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
msgid "Domestic Address"
msgstr "国内地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
msgid "International Address"
msgstr "国际地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
msgid "Postal Address"
msgstr "邮寄地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
msgid "Parcel Address"
msgstr "快递地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
msgid "Work Address"
msgstr "工作地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:163
msgid "Preferred Address"
msgstr "首选地址"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:174
msgid "Notes:"
msgstr "备注:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:261
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
msgstr "详细打印风格 - 外观"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:281
msgid "Setting up colors"
msgstr "设定颜色"

#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:324
msgid "Detailed Style"
msgstr "细节风格"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:14
msgid "Appearance Page"
msgstr "外观页面"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:68
msgid "Contact Headers"
msgstr "联系人标题"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:92
msgid "Select the headline text background color"
msgstr "选择标题文本背景色"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:95
msgid ""
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
"color for the headline background color."
msgstr "点击此按钮以启动颜色选择器来选择标题文字的背景颜色"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:112
msgid "Headline background color:"
msgstr "大标题背景色:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:122
msgid "Headline text color:"
msgstr "大标题文字颜色:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:135
msgid "Select the headline text color"
msgstr "选择标题文本颜色"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:138
msgid ""
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
"color for the headline text."
msgstr "点击此按钮以启动颜色选择器来选择标题文字的颜色"

#: printing/mike/mikesstyle.cpp:155
msgid "Mike's Printing Style"
msgstr "Mike 打印风格"

#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Which contacts do you want to print?"
msgstr "您想要打印哪名联系人?"

#: printing/printingwizard.cpp:66
msgid "Choose Contacts to Print"
msgstr "选择要打印的联系人"

#: printing/printingwizard.cpp:72
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "选择打印风格"

#: printing/printingwizard.cpp:222
msgid "Print Progress"
msgstr "打印进度"

#: printing/printprogress.cpp:41
msgid "Printing: Progress"
msgstr "打印:进行中"

#: printing/printprogress.cpp:65
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:26
msgid "Print Contact's Information"
msgstr "打印联系人信息"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:32
msgid "Print contact phone numbers"
msgstr "打印联系人电话号码"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:35
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人电话号码,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:38
msgid "Phone numbers"
msgstr "电话号码"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:48
msgid "Print contact email addresses"
msgstr "打印联系人电子邮件地址"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:51
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人电子邮件,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:54
msgid "Email addresses"
msgstr "电子邮件地址"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:64
msgid "Print contact street addresses"
msgstr "打印联系人街道地址"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:67
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人街道地址,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:70
msgid "Postal addresses"
msgstr "邮寄地址"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:80
msgid "Print contact organizations"
msgstr "打印联系人组织"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:83
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人组织,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:86
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:93
msgid "Print contact birthdays"
msgstr "打印联系生日"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:96
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人生日,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:99
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:106
msgid "Print contact notes"
msgstr "打印联系备忘"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:109
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
msgstr "如果您希望打印联系人备注,请选择此项。"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:112
msgid "Note"
msgstr "备注"

#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:149
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
msgstr "活页夹式风格 - 外观"

#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:167
msgid "Setting up fields"
msgstr "设置字段"

#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:235
msgid "Printout for Ring Binders"
msgstr "活页夹风格打印"

#: printing/stylepage.cpp:53
msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: printing/stylepage.cpp:54
msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
msgid "Descending"
msgstr "降序"

#: printing/stylepage.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "(No preview available.)"
msgstr "(没有可用的预览。)"

#: printing/stylepage.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "选择打印风格"

#: printing/stylepage.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"What should the print look like?\n"
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
"您希望采用什么样的打印外观?\n"
"为不同目的考虑,KDE 地址簿提供多种打印风格。\n"
"请在下面选择适合自己需要的风格。"

#: printing/stylepage.cpp:142
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting"
msgstr "排序"

#: printing/stylepage.cpp:149
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Criterion:"
msgstr "准则:"

#: printing/stylepage.cpp:154
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the primary sort field"
msgstr "选择首选排序依据"

#: printing/stylepage.cpp:157
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in "
"the print output.  Use the sorting order option to determine if the sort "
"will be in ascending or descending order."
msgstr ""
"您可以在此列表中选择您的联系人在打印输出中应如何排序。使用排序顺序选项来确定"
"排序应为升序或降序。"

#: printing/stylepage.cpp:162
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Order:"
msgstr "次序:"

#: printing/stylepage.cpp:167
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the sorting order"
msgstr "选择排序顺序"

#: printing/stylepage.cpp:170
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. "
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
"sorting will be performed."
msgstr ""
"请选择您希望联系人以升序或降序进行排列。使用排序标准来指定按照何种标准来排序"
"联系人。"

#: printing/stylepage.cpp:177
msgctxt "@title:group"
msgid "Print Style"
msgstr "打印风格"

#: printing/stylepage.cpp:185
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the print style"
msgstr "选择打印风格"

#: printing/stylepage.cpp:188
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
msgstr "选择您想要的打印风格。查看预览图片有助于您作出选择。"

#: quicksearchwidget.cpp:41
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search contacts in list"
msgstr "在列表中搜索联系人"

#: quicksearchwidget.cpp:44
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
"that string will be displayed.  This is a quick way of searching for "
"contacts of interest."
msgstr ""
"在此区域中输入一个搜索字符串,符合该字符串的联系人列表将会显示。这是一种寻找"
"联系人的快捷方法。"

#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b></qt>"

#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:178
msgctxt "@title:window"
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "CSV 导入对话框"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
msgctxt "@label"
msgid "Importing contacts"
msgstr "导入联系人"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
msgctxt "@label"
msgid "File to import:"
msgstr "要导入的文件"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a csv file to import"
msgstr "选择要导入的 csv 文件"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
"csv file to import."
msgstr "点击此按钮以启动选择器来选择要导入的 CSV 文件。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
msgctxt "@title:group"
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Comma"
msgstr "逗号"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a comma"
msgstr "设置分隔符为逗号"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
msgstr "如果您的 CSV 文件使用逗号作为分隔符,请选择此项。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Semicolon"
msgstr "分号"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a semicolon"
msgstr "设置分隔符为分号"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
msgstr "如果您的 CSV 文件使用分号作为分隔符,请选择此项。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Tabulator"
msgstr "制表符"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a tab character"
msgstr "设置分隔符为制表符"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
"separator."
msgstr "如果您的 CSV 文件使用制表符作为分隔符,请选择此项。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
msgctxt "@option:radio Field separator"
msgid "Space"
msgstr "空格"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a space character"
msgstr "设置分隔符为空格"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
"separator."
msgstr "如果您的 CSV 文件使用空格作为分隔符,请选择此项。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the field separator to a custom character"
msgstr "设置分隔符为自定义符号"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
"the data in your csv file."
msgstr "如果您的 CSV 文件使用其他符号作为分隔符,请选择此项。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the custom delimiter character"
msgstr "设置自定义分隔符"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
"characters will be ignored."
msgstr ""
"输入您的自定义符号作为分隔符。如果您输入多余1个符号,将仅使用第一个,之后的将"
"被忽略。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Text quote:"
msgstr "文本引用符号:"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the quote character"
msgstr "选择引用字符"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
"will be \"quoted\" by the character specified here."
msgstr ""
"选择“引用”您 CSV 文件数据中分割符的符号。举例说明,如果使用逗号作为分隔符,则"
"在数据中出现的所有逗号都将被此处指定的符号“引用”起来。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
msgid "\""
msgstr "\""

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
msgid "'"
msgstr "'"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
msgid "None"
msgstr "无"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "日期格式:"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
msgstr ""
"<para><list><item>y:两个数位表示的年份</item><item>Y:四个数位表示的年份</"
"item><item>m:一个或两个数位表示的月份</item><item>M:两个数位表示的月份</"
"item><item>d:一个或两个数位表示的天数</item><item>D:两个数位表示的天数</"
"item><item>H:两个数位表示的小时</item><item>I:两个数位表示的分钟</item></"
"list></para>"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
"following sequences to help you define the format:</"
"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
"para>"
msgstr ""
"<para>指定在 csv 数据中日期的格式。可以使用下列符号帮助定义格式:</"
"para><para><list><item>y:两个数位表示的年份</item><item>Y:四个数位表示的年"
"份</item><item>m:一个或两个数位表示的月份</item><item>M:两个数位表示的月份"
"</item><item>d:一个或两个数位表示的天数</item><item>D:两个数位表示的天数</"
"item><item>H:两个数位表示的小时</item><item>I:两个数位表示的分钟</item></"
"list></para>"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Text codec:"
msgstr "文字编码:"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the text codec"
msgstr "选择文字编码"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
msgstr "选择您的 CSV 文件的字符编码"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
msgctxt "@option:check"
msgid "Skip first row of file"
msgstr "跳过文件的首行"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Skip first row of csv file when importing"
msgstr "导入时跳过 csv 文件的首行"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
"describing the order of the data fields included in the file."
msgstr ""
"如果您希望跳过导入 CSV 文件的第一行,请选择此项。在许多案例中,CSV 文件的首行"
"是一行用于描述文件包含数据的顺序的注释文字。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply Template..."
msgstr "应用模板..."

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Template..."
msgstr "保存模板..."

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Local (%1)"
msgstr "本地编码(%1)"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr "Microsoft Unicode"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
msgctxt "@info:status"
msgid "You must assign at least one column."
msgstr "您至少需要分配一列。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
msgctxt "@label"
msgid "There are no templates available yet."
msgstr "尚无可用模板。"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
msgctxt "@title:window"
msgid "No templates available"
msgstr "没有可用的模板"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
msgctxt "@title:window"
msgid "Template Name"
msgstr "模板名称"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "请为此模板输入一个名称:"

#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot open input file."
msgstr "无法打开输入文件。"

#: xxport/csv/qcsvreader.cpp:111
msgid "Device is not open"
msgstr ""

#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
msgstr "您真的想要删除模板“%1”吗?"

#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:204
msgctxt "@title:window"
msgid "Template Selection"
msgstr "模板选择"

#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:210
msgctxt "@info"
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "请选择适合此 CSV 文件的模板:"

#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
msgstr "GMX 地址簿文件(*.gmxa)"

#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>无法以读模式打开 <b>%1</b>。</qt>"

#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
#, kde-format
msgid "%1 is not a GMX address book file."
msgstr "%1 不是一个 GMX 地址簿文件。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:142
msgctxt "@info"
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
"files?"
msgstr "您已经选择了一个联系人列表,要将他们导出到若干文件中吗?"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:145
msgctxt "@action:button"
msgid "Export to One File"
msgstr "导出到一个文件"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:146
msgctxt "@action:button"
msgid "Export to Several Files"
msgstr "导出到若干文件"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
msgid ""
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
msgctxt "@title:window"
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "选择要导入的 vCard 文件"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:221
msgctxt "@title:window"
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard 导入失败"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
msgstr ""
"<para>在尝试打开并读取 vCard 文件 <filename>%1</filename> 时发生错误:</"
"para><para>%2</para>"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
msgstr "<para>无法访问 vCard 文件:</para><para>%1</para>"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:266
msgctxt "@info"
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "因为 vCards 错误,没有导入联系人。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:270
msgctxt "@info"
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "vCard 中未包含任何联系人信息。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:496
msgctxt "@title:window"
msgid "Import vCard"
msgstr "导入 vCard"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:523
msgctxt "@action:button"
msgid "Import All..."
msgstr "导入全部..."

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
msgctxt "@title:window"
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "选择 vCard 字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:628
msgctxt "@title:group"
msgid "Fields to be exported"
msgstr "要导出的字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
msgctxt "@option:check"
msgid "Private fields"
msgstr "私有字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export private fields"
msgstr "导出私有字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:637
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
"vCard output file."
msgstr "如果您希望将联系人隐私数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
msgctxt "@option:check"
msgid "Business fields"
msgstr "商务字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export business fields"
msgstr "导出商务字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
"vCard output file."
msgstr "如果您希望将联系人公司隐私数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:650
msgctxt "@option:check"
msgid "Other fields"
msgstr "其它字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export other fields"
msgstr "导出其它字段"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:655
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
"output file."
msgstr "如果您希望将联系人其他数据导出到 vCard 文件,请选择此项。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:659
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption keys"
msgstr "加密密钥"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export encryption keys"
msgstr "导出加密密钥"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:664
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
"vCard output file."
msgstr "如果您希望将联系人加密密钥导出到 vCard 文件,请选择此项。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:668
msgctxt "@option:check"
msgid "Pictures"
msgstr "图片"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:670
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export pictures"
msgstr "导出图片"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:673
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
"output file."
msgstr "如果您希望导出联系人头像到 vCard 文件,请选择此项。"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:678
msgctxt "@title:group"
msgid "Export options"
msgstr "导出选项"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:682
msgctxt "@option:check"
msgid "Display name as full name"
msgstr "名称显示为全名"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export display name as full name"
msgstr "将显示名称作为全名导出"

#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:687
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
"correctly in GMail or Android."
msgstr ""
"如果您希望将联系人显示姓名导出到 vCard 全名区域,请选择此项。GMail 或 "
"Android 中可能需要此设置以正确显示姓名。"

#: xxportmanager.cpp:126
msgid "Select Address Book"
msgstr "选择地址簿"

#: xxportmanager.cpp:128
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:"

#: xxportmanager.cpp:140
msgid "Import Contacts"
msgstr "导入联系人"

#: xxportmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid "Importing one contact to %2"
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
msgstr[0] "正在将 %1 个联系人导入到 %2"

#: xxportmanager.cpp:186
msgid "Which contact do you want to export?"
msgstr "您想要导出哪一位联系人?"

#: xxportmanager.cpp:197
msgid "You have not selected any contacts to export."
msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。"

#~ msgid "Kontact integration"
#~ msgstr "Kontact 集成"

#, fuzzy
#~| msgid "Compact Printing Style"
#~ msgid "Grantlee Printing Style"
#~ msgstr "简洁打印风格"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "电子邮件"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "网站"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "部门"

#~ msgid "Manager's Name"
#~ msgstr "经理姓名"

#~ msgid "Assistant's Name"
#~ msgstr "助手姓名"

#~ msgid "Partner's Name"
#~ msgstr "爱人姓名"

#~ msgid "IM Address"
#~ msgstr "IM 地址"

#~ msgctxt "Boolean value"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgctxt "Boolean value"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
#~ msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
#~ msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗"

#~ msgid "Show Simple View"
#~ msgstr "显示简易视图"

#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
#~ msgstr "点击颜色按钮即可更改信头的文字色。"

#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
#~ msgstr "选择要导出到 vCard 文件的字段。"

#~ msgid "Show Address Books View"
#~ msgstr "显示地址簿视图"

#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
#~ msgstr "切换地址簿视图是否可见。"

#~ msgid "Hide Address Books View"
#~ msgstr "隐藏地址簿视图"

#~ msgid "Show Contacts View"
#~ msgstr "显示联系人视图"

#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
#~ msgstr "切换联系人视图是否可见。"

#~ msgid "Hide Contacts View"
#~ msgstr "隐藏联系人视图"

#~ msgid "Show Details View"
#~ msgstr "显示细节视图"

#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
#~ msgstr "切换细节视图是否可见。"

#~ msgid "Hide Details View"
#~ msgstr "隐藏细节视图"

#~ msgid "Add Address Book Folder..."
#~ msgstr "添加地址簿文件夹..."

#~ msgid ""
#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book "
#~ "folder."
#~ msgstr "将新的地址簿文件夹添加到当前所选的文件夹。"

#~ msgid "Copy Address Book Folder"
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
#~ msgstr[0] "复制 %1 个地址簿文件夹"

#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
#~ msgstr "将所选的地址簿文件夹复制到剪贴板。"

#~ msgid "Delete Address Book Folder"
#~ msgstr "删除地址簿文件夹"

#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
#~ msgstr "从地址簿中删除所选的文件夹。"

#~ msgid "Update Address Book Folder"
#~ msgstr "更新地址簿文件夹"

#~ msgid "Update the content of the address book folder"
#~ msgstr "更新地址簿文件夹的内容"

#~ msgid "Cut Address Book Folder"
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个地址簿文件夹"

#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
#~ msgstr "从地址簿中剪切所选的文件夹。"

#~ msgid "Folder Properties..."
#~ msgstr "文件夹属性..."

#~ msgid ""
#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
#~ msgstr "打开所选地址簿文件夹的属性对话框以供编辑。"

#~ msgid "Copy Contact"
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
#~ msgstr[0] "复制 %1 个联系人"

#~ msgid "Delete Contact"
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
#~ msgstr[0] "删除 %1 个联系人"

#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
#~ msgstr "从地址簿删除所选联系人。"

#~ msgid "Cut Contact"
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个联系人"

#~ msgid "Edit Contact..."
#~ msgstr "编辑联系人..."

#~ msgid "Copy Group"
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
#~ msgstr[0] "复制 %1 个组"

#~ msgid "Delete Group"
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
#~ msgstr[0] "删除 %1 个组"

#~ msgid "Cut Group"
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个组"

#~ msgid "Edit Group..."
#~ msgstr "编辑组..."

#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "添加地址簿"

#~ msgid "Could not add address book: %1"
#~ msgstr "无法添加地址簿:%1"

#~ msgid "Adding Address Book failed"
#~ msgstr "添加地址簿失败"

#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
#~ msgstr "您真的想要删除地址簿“%1”吗?"

#~ msgid "Delete Address Book?"
#~ msgstr "删除地址簿吗?"

#~ msgid ""
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "创建新联系人<p>这将显示一个对话框,供您添加所有和这人有关的数据,其中包括"
#~ "地址和电话等。</p>"

#~ msgid "New &Group..."
#~ msgstr "新建组(&G)..."

#~ msgid ""
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
#~ "add a new group of contacts.</p>"
#~ msgstr "创建新组<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"

#~ msgid ""
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
#~ "numbers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "编辑所选联系人<p>这将显示一个对话框,供您编辑所有和这人有关的数据,其中包"
#~ "括地址和电话等。</p>"

#~ msgid ""
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
#~ msgstr "添加新地址簿<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"

#~ msgid "&Delete Address Book"
#~ msgstr "删除地址簿(&D)"

#~ msgid ""
#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book "
#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it "
#~ "contains.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "删除所选的地址簿<p>这会将当前选中的地址簿连同所包含的联系人及组一起删除。"
#~ "</p>"

#~ msgid "Address Book Properties..."
#~ msgstr "地址簿属性..."

#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
#~ msgstr "打开所选地址簿的属性对话框以供编辑。"