~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-bs-base/utopic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
# Bosnian translation for sudo
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"

#: common/aix.c:150
#, c-format
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nije moguće otvoriti userdb"

#: common/aix.c:153
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nije moguće promijeniti na registar \"%s\" za %s"

#: common/aix.c:170
#, c-format
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nije moguće vratiti registar"

#: common/alloc.c:82
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao emalloc(0)"

#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nije moguće alocirati memoriju"

#: common/alloc.c:99
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "interna greška, pokušao emalloc2(0)"

#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "interna greška, %s prekoračenje"

#: common/alloc.c:120
msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao ecalloc(0)"

#: common/alloc.c:142
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao eralloc(0)"

#: common/alloc.c:161
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "interna greška, pokušao eralloc3(0)"

#: common/alloc.c:185
msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
msgstr "interna greška, pokušao erecalloc(0)"

#: common/sudo_conf.c:305
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "ne mogu da pogledam status %s"

#: common/sudo_conf.c:308
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nije regularan fajl"

#: common/sudo_conf.c:311
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s je u vlasništvu uid %u, trebao bi biti %u"

#: common/sudo_conf.c:315
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s je globalno upisiv"

#: common/sudo_conf.c:318
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s je grupno upisiv"

#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s"

#: compat/strsignal.c:47
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznati signal"

#: src/error.c:82 src/error.c:86
msgid ": "
msgstr ": "

#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
#, c-format
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "policy dodatak nije uspio inicijalizirati sesiju"

#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "ne može se pokrenuti fork"

#: src/exec.c:268
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nije moguće kreirati sokete"

#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nije moguće kreirati cijev"

#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
#, c-format
msgid "select failed"
msgstr "odabir nije uspio"

#: src/exec.c:467
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nije moguće povratiti tty oznaku"

#: src/exec_common.c:69
#, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"

#: src/exec_pty.c:183
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nije moguće alocirati pty"

#: src/exec_pty.c:665
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr "nije moguće postaviti terminal u sirovi način"

#: src/exec_pty.c:1013
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nije moguće postaviti kontrolni tty"

#: src/exec_pty.c:1111
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "greška čitanja iz signalne cijevi"

#: src/exec_pty.c:1132
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "greška čitanja iz cijevi"

#: src/exec_pty.c:1148
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "greška čitanja iz para soketa"

#: src/exec_pty.c:1152
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekivan tip odgovora na zadnjem kanalu: %d"

#: src/load_plugins.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/load_plugins.c:80
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:90
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s mora biti u vlasništvu uid %d"

#: src/load_plugins.c:94
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s mora biti upisiv samo za vlasnika"

#: src/load_plugins.c:101
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "nemoguće izvršiti dlopen %s: %s"

#: src/load_plugins.c:106
#, c-format
msgid "%s: unable to find symbol %s"
msgstr "%s: nije moguće pronaći simbol %s"

#: src/load_plugins.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown policy type %d"
msgstr "%s: nepoznat policy tip %d"

#: src/load_plugins.c:116
#, c-format
msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
msgstr "%s: nekompatibilna verzija glavnog policy %d, očekivana %d"

#: src/load_plugins.c:123
#, c-format
msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
msgstr "%s: samo jedan policy dodatak može biti učitan"

#: src/load_plugins.c:200
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "policy dodatak %s ne uključuje metodu provjeri_policy"

#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "učitaj_interfejs: otkriveno prekoračenje"

#: src/net_ifs.c:227
#, c-format
msgid "unable to open socket"
msgstr "nije moguće otvoriti soket"

#: src/parse_args.c:187
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj koji je veći ili jednak 3"

#: src/parse_args.c:276
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "nepoznat korisnik: %s"

#: src/parse_args.c:335
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "ne možete odrediti i  `-i'  i  `-s' opciju"

#: src/parse_args.c:339
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "ne možete odrediti i `-i'  i `-E'  opcije"

#: src/parse_args.c:349
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "`-E' opcija nije važeća u modu uređivanja"

#: src/parse_args.c:351
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne možete odrediti varijable okruženja u načinu uređivanja"

#: src/parse_args.c:359
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "`-U' opcija se može koristiti samo sa  `-l' opcijom"

#: src/parse_args.c:363
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "`-A' i  `-S' opcije se se ne mogu koristiti zajedno"

#: src/parse_args.c:443
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"

#: src/parse_args.c:516
#, c-format
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"samo jedna od  -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ili -V opcija može biti određena"

#: src/parse_args.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - uredite datoteke kao drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - izvršite komandu kao drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"

#: src/parse_args.c:540
msgid "use helper program for password prompting\n"
msgstr "koristite pomoćni program za navođenje šifre\n"

#: src/parse_args.c:543
msgid "use specified BSD authentication type\n"
msgstr "koristite određeni BSD tip ovjere\n"

#: src/parse_args.c:545
msgid "run command in the background\n"
msgstr "pokrenite komandu u pozadini\n"

#: src/parse_args.c:547
msgid "close all file descriptors >= fd\n"
msgstr "zatvorite sve deskriptore datoteka >= fd\n"

#: src/parse_args.c:550
msgid "run command with specified login class\n"
msgstr "pokrenite komandu sa određenom klasom prijave\n"

#: src/parse_args.c:553
msgid "preserve user environment when executing command\n"
msgstr "sačuvajte korisničko okruženje dok se izvršava komanda\n"

#: src/parse_args.c:555
msgid "edit files instead of running a command\n"
msgstr "uredite datoteke umjesto pokretanja komande\n"

#: src/parse_args.c:557
msgid "execute command as the specified group\n"
msgstr "izvršite komandu kao određena grupa\n"

#: src/parse_args.c:559
msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
msgstr "postavite varijablu HOME na korisnikov početni direktorij.\n"

#: src/parse_args.c:561
msgid "display help message and exit\n"
msgstr "prikažite poruku za pomoć i izađite\n"

#: src/parse_args.c:563
msgid "run a login shell as target user\n"
msgstr "pokrenite shell za prijavu kao ciljani korisnik\n"

#: src/parse_args.c:565
msgid "remove timestamp file completely\n"
msgstr "potpuno uklonite datoteku timestamp\n"

#: src/parse_args.c:567
msgid "invalidate timestamp file\n"
msgstr "nevažeća datoteka timestamp\n"

#: src/parse_args.c:569
msgid "list user's available commands\n"
msgstr "lista komandi dostupnih korisniku\n"

#: src/parse_args.c:571
msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
msgstr "ne-interaktivni način, neće poticati korisnika\n"

#: src/parse_args.c:573
msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
msgstr "sačuvajte vektor grupe umjesto postavljanja na ciljani\n"

#: src/parse_args.c:575
msgid "use specified password prompt\n"
msgstr "koristite određeno navođenje šifre\n"

#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
msgid "create SELinux security context with specified role\n"
msgstr "kreirajte SELinux sigurnosni kontekst sa određenom ulogom\n"

#: src/parse_args.c:581
msgid "read password from standard input\n"
msgstr "čitajte lozinku sa standardnog ulaza\n"

#: src/parse_args.c:583
msgid "run a shell as target user\n"
msgstr "pokrenite shell kao ciljani korisnik\n"

#: src/parse_args.c:589
msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
msgstr "prilikom nabrajanja, navedite određene korisnikove privilegije\n"

#: src/parse_args.c:591
msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
msgstr "pokrenite komandu (ili uređivanje datoteke) kao određeni korisnik\n"

#: src/parse_args.c:593
msgid "display version information and exit\n"
msgstr "prikažite informacije o verziji i izađite\n"

#: src/parse_args.c:595
msgid "update user's timestamp without running a command\n"
msgstr "ažurirajte korisnikov timestamp bez pokretanja komande\n"

#: src/parse_args.c:597
msgid "stop processing command line arguments\n"
msgstr "zaustavite obradu argumenata komandne linije\n"

#: src/selinux.c:77
#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nije moguće otvoriti audit sistem"

#: src/selinux.c:85
#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nije moguće poslati audit poruku"

#: src/selinux.c:113
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "nije moguće fgetfilecon %ss"

#: src/selinux.c:118
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s promijenjena oznaka"

#: src/selinux.c:123
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nije moguće povratiti kontekst za %s"

#: src/selinux.c:163
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće otvoriti %s, nije ponovno označiv tty"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti trenutni tty kontekst, nije ponovno označiv tty"

#: src/selinux.c:179
#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti novi tty kontekst, nije ponovno označiv tty"

#: src/selinux.c:186
#, c-format
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nije moguće postaviti novi tty kontekst"

#: src/selinux.c:252
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "morate odrediti ulogu za tip %s"

#: src/selinux.c:258
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nije moguće dobiti zadani tip za ulogu %s"

#: src/selinux.c:276
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nije uspjelo postavljanje nove uloge %s"

#: src/selinux.c:280
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nije uspjelo postavljanje novog tipa %s"

#: src/selinux.c:289
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nije važeći kontekst"

#: src/selinux.c:324
#, c-format
msgid "failed to get old_context"
msgstr "nije uspjelo dobivanje starog_konteksta"

#: src/selinux.c:330
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "nije moguće odrediti način provođenja"

#: src/selinux.c:342
#, c-format
msgid "unable to setup tty context for %s"
msgstr "nije moguće postaviti tty kontekst za %s"

#: src/selinux.c:373
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"

#: src/selinux.c:380
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti kontekst kreiranja ključa na %s"

#: src/sesh.c:70
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "potreban barem jedan argument"

#: src/sesh.c:91
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nije moguće izvršiti %s"

#: src/sudo.c:211
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo verzija %s\n"

#: src/sudo.c:213
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfiguracija opcija: %s\n"

#: src/sudo.c:218
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatalna greška, nije moguće učitati dodatke"

#: src/sudo.c:226
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nije moguće inicijalizirati policy dodatak"

#: src/sudo.c:281
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "greška inicijaliziranja I/O dodatka %s"

#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekivan sudo način  0x%x"

#: src/sudo.c:400
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr "nije moguće dobiti vektor grupe"

#: src/sudo.c:452
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "nepoznat uid %u: ko ste Vi?"

#: src/sudo.c:782
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s mora biti u posjedu uid %d i imati setuid skup bita"

#: src/sudo.c:785
#, c-format
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"efektivni uid nije %d, je li %s na sistemu datoteka sa 'nosuid' skupom "
"opcija ili NFS sistemu datoteka bez root privilegija?"

#: src/sudo.c:791
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran setuid root?"

#: src/sudo.c:860
#, c-format
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "dostignuta je granica kontrole resursa"

#: src/sudo.c:863
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "korisnik \"%s\" nije član projekta \"%s\""

#: src/sudo.c:867
#, c-format
msgid "the invoking task is final"
msgstr "pozivajući zadatak je konačan"

#: src/sudo.c:870
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nije moguće pridruživanje projektu \"%s\""

#: src/sudo.c:875
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""
"nijedno spremište resursa ne prihvata zadane veze koje postoje za projekt "
"\"%s\""

#: src/sudo.c:879
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "određeno spremište resursa ne postoji za projekt \"%s\""

#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nije moguće povezati zadano spremište resursa sa projektom \"%s\""

#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject nije uspjelo za projekt \"%s\""

#: src/sudo.c:891
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr ""
"upozorenje, raspoređivanje kontrole resursa nije uspio za projekt \"%s\""

#: src/sudo.c:959
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nepoznata klasa prijave %s"

#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "nije moguće postaviti korisnički kontekst"

#: src/sudo.c:988
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nije moguće postaviti ID-jeve dodatne grupe"

#: src/sudo.c:995
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti efektivan gid da se pokreće kao gid %u"

#: src/sudo.c:1001
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti gid da se pokreće kao gid %u"

#: src/sudo.c:1008
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nije moguće postaviti prioritet procesa"

#: src/sudo.c:1016
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"

#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nije moguće promijeniti da se pokreće kao uid (%u, %u)"

#: src/sudo.c:1049
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"

#: src/sudo.c:1133
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekivano stanje prestanka djeteta: %d"

#: src/sudo.c:1194
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "policy dodatak %s ne podržava listanje privilegija"

#: src/sudo.c:1206
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "policy dodatak %s ne podržava -v opciju"

#: src/sudo.c:1218
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "policy dodatak %s ne podržava -k/-K opcije"

#: src/sudo_edit.c:111
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nije moguće promijeniti uid na root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:143
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "greška u dodatku: nedostaje lista datoteka za sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nije regularna datoteka"

#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kratko zapisivanje"

#: src/sudo_edit.c:272
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s ostavljen nepromijenjen"

#: src/sudo_edit.c:285
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nepromijenjen"

#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nije moguće pisati u %s"

#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "sadržaji sesije uređivanja ostavljeni u %s"

#: src/sudo_edit.c:315
#, c-format
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"

#: src/tgetpass.c:90
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "tty nije prisutan i askpass program nije određen"

#: src/tgetpass.c:99
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "askpass program nije određen, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:231
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti gid na %u"

#: src/tgetpass.c:235
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti uid na %u"

#: src/tgetpass.c:240
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nije moguće pokrenuti %s"

#: src/utmp.c:278
#, c-format
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nije moguće sačuvati stdin"

#: src/utmp.c:280
#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "nije moguće dup2 stdin"

#: src/utmp.c:283
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nije moguće obnoviti stdin"