~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-touch-cs/utopic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
# Czech translation for ibus
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 16:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"

#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"

#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"

#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Top left corner"
msgstr "Levý horní roh"

#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "Top right corner"
msgstr "Pravý horní roh"

#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Levý dolní roh"

#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Pravý dolní roh"

#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"

#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
msgstr "Automaticky skrýt"

#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: ../setup/setup.ui.h:11
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Nastavení IBus"

#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Klávesové zkratky pro přepínání vstupích metod ze seznamu"

#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "Další vstupní metoda:"

#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Klávesové zkratky pro výběr předchozí vstupní metody ze seznamu"

#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "Předchozí vstupní metoda:"

#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Klávesové zkratky pro zapínání a vypínání vstupní metody"

#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Povolit nebo zakázat:"

#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "Povolit:"

#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "Zakázat:"

#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Nastavit orientaci kandidátů ve vyhledávací tabulce"

#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientace kandidátů:"

#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Nastavit, jak zobrazit či skrýt sloupec jazyků v Ibusu"

#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
msgstr "Zobrazit panel vlastností"

#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "Umístění panelu jazyků:"

#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Zobrazit ikonu na systémové liště"

#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Zobrazit název vstupní metody na liště jazyků"

#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "Ukázat jméno vstupní metody ve sloupci jazyků při zatrhnutí"

#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Vložit preedit text v okně aplikace"

#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "Vložit předpřipravený text vstupní metody do okna aplikace"

#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "Použít vlastní písmo:"

#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Písmo a styl</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60
#: ../setup/keyboardshortcut.py:128
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "Přidat vybranou vstupní metodu k povoleným"

#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "Odstranit vybranou vstupní metodu z povolených"

#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "Přesunout vybranou vstupní metodu výš"

#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "Přesunout vybranou vstupní metodu níž"

#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Zobrazit informace o vybrané vstupní metodě"

#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "Zobrazit nastavení vybrané vstupní metody"

#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Aktivní vstupní metodu lze změnit na jinou ze seznamu výše "
"stisknutím klávesové zkratky nebo kliknutím na ikonu v panelu.</i></small>"

#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "Vstupní metoda"

#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Použít systémové rozložení klávesnice"

#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Použít systémové rozložení klávesnice (XKB)"

#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Rozložení klávesnice</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Sdílení stejných vstupních metod u všech aplikací"

#: ../setup/setup.ui.h:49
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení globální vstupní metody</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"

#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>Inteligentní vstupní sběrnice</small>\n"
"Domovská stránka: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../setup/setup.ui.h:58
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Spustit IBus při přihlášení"

#: ../setup/setup.ui.h:59
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Spuštění</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Preload engines"
msgstr "Přednačíst engine"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Přednačíst engine během startu ibus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Engines order"
msgstr "Pořadí služeb"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "Uložené pořadí služeb v seznamu vstupních metod."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "Zpoždění IME přepínače oken v milisekundách"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"Nastavení zpoždění v milisekundách pro IME přepínač oken. Výchozí hodnota je "
"400. 0 = Zobrazit okamžitě. 0 &lt; Zpoždění v milisekundách. 0 &gt; "
"Nezobrazovat přepínač a rovnou přepnout předchozí/následující okno."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "Saved version number"
msgstr "Uložené číslo verze"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""
"Uložené číslo verze se používá pro zjištění rozdílů mezi starou a novou "
"verzí ibusu."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Use xmodmap"
msgstr "Použít xmodemap"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Spuštění klávesových zkratek"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Spouštěč klávesových zkratek pro gtk_accelerator_parse"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Povolit klávesové zkratky"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí způsobu vstupu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Zakázat klávesové zkratky"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí vstupní metody"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Klávesová zkratka k dalšímu enginu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "Klávesové zkratky pro přepínání na další vstupní metodu v seznamu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Klávesová zkratka k předchozímu enginu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Klávesové zkratky pro přepínání na předchozí vstupní metody"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Auto hide"
msgstr "Automaticky skrývat"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
"Chování vlastností panelu. 0 = Nezobrazovat, 1 = Automaticky skrýt, 2 = Vždy "
"zobrazit"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Language panel position"
msgstr "Pozice panelu jazyka"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"Pozice panelu jazyka. 0 = v levém horním rohu, 1 = v pravém horním rohu, 2 = "
"v levém dolním rohu, 3 = v pravém dolním rohu, 4 = Vlastní"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "Kolik milisekund se má zobrazovat panel hodnot"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
"Kolik milisekund se má zobrazovat panel hodnot po najetí myši nebo změně "
"vlastnosti."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientace vyhledávací tabulky"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientace vyhledávací tabulky. 0 = horizontální, 1 = Vertikální"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Show input method name"
msgstr "Zobrazit název vstupní metody"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use custom font"
msgstr "Použít vlastní písmo"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Použít vlastní název písma pro panel jazyků"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
msgstr "Seznam skupin systémových rozvržení klávesnice v ibus-setup."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid ""
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. "
".../xkblayoutconfig/item1"
msgstr ""
"Skupinový seznam není použit k zobrazení všech systémových rozložení. "
"Položka seznamu bude přidána na konec záznamu v gconf, například: "
".../xkblayoutconfig/polozka1"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "List of European languages on ibus-setup"
msgstr "Seznam evropských jazyků v nastavení ibus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid ""
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
"button."
msgstr ""
"ibus-setup zobrazuje vstupní metody pouze pro vybraný jazyk. Ostatní jazyky "
"jsou skryty pod rozšiřujícím tlačítkem."

#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
msgstr "Seznam asijských jazyků v nastavení ibus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Custom font"
msgstr "Vlastní písmo"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Vlastní název písma pro panel jazyků"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Vložit Preedit Text"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Vložit Preedit Text v okně aplikace"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Use global input method"
msgstr "Použít globální metody vstupu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Zapnout vstupní metody jako výchozí"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Zapnout automaticky vstupní metodu když aplikace vyžaduje zadávání textu"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf zachová předpony"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "Předpony DConf kláves pro zastavení konverze jmen"

#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."

#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
msgid "Other"
msgstr "Osatní"

#: ../setup/engineabout.py:68
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Jazyk: %s\n"

#: ../setup/engineabout.py:71
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"

#: ../setup/engineabout.py:74
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"

#: ../setup/engineabout.py:77
msgid "Description:\n"
msgstr "Popis:\n"

#: ../setup/enginecombobox.py:219
msgid "Select an input method"
msgstr "Vyberte vstupní metodu"

#: ../setup/enginecombobox.py:223
msgid "Show all input methods"
msgstr "Zobrazit všechny vstupní metody"

#: ../setup/enginecombobox.py:225
msgid "Show only input methods for your region"
msgstr "Zobrazit vstupní metody pouze pro vaši oblast"

#: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341
#: ../setup/main.py:414
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../setup/enginedialog.py:203
msgid "More…"
msgstr ""

#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Input Methods"
msgstr "Metody pro vstup z klávesnice"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Adjust methods for keyboard input."
msgstr "Nastavení metody pro vstup z klávesnice."

#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
msgid "Key code:"
msgstr "Kód klávesy:"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modifikátory:"

#. apply button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:134
msgid "_Apply"
msgstr ""

#. delete button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:140
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Stiskněte, prosím, libovolnou klávesu (nebo kombinaci kláves).\n"
"Dialog zmizí po stisknutí klávesy."

#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Stiskněte, prosím, libovolnou klávesu (nebo kombinaci kláves)"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:415
msgid "_OK"
msgstr ""

#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "Použít zkratku se Shiftem pro přepnutí vstupní metody"

#: ../setup/main.py:388
msgid ""
"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "Keyboard input Methods (iBus Daemon) neběží. Chcete ho spustit?"

#: ../setup/main.py:393
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -"
"&gt; System Settings -&gt; Language Support and set the \"Keyboard Input "
"Method\" to \"ibus\", then log out and back in again."
msgstr ""

#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:420
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "Démon IBus nemohl být spuštěn během %d sekund"

#: ../setup/main.py:432
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro %s"

#: ../setup/main.py:433
msgid "switching input methods"
msgstr "přepínání vstupních metod"

#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "Zobrazit pouze název"

#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "Nelze se připojit do IBus.\n"

#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "jazyk: %s\n"

#: ../tools/main.vala:152
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "Není nastavena žádná služba.\n"

#: ../tools/main.vala:160
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "Nastavení globální služby selhalo.\n"

#: ../tools/main.vala:165
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "Aplikace globální služby selhala.\n"

#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "Přečíst cache systémových registrů."

#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "Načíst soubor s cache registrů."

#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "Cache registrů je neplatná.\n"

#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "Zapsat soubor s cache registrů."

#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "Zapsat cache registrů do souboru"

#: ../tools/main.vala:304
msgid "Resetting…"
msgstr ""

#: ../tools/main.vala:318
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../tools/main.vala:293
msgid "Set or get engine"
msgstr "Nastavit nebo zvolit službu"

#: ../tools/main.vala:294
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "Opusti démona ibus"

#: ../tools/main.vala:295
msgid "Show available engines"
msgstr "Zobrazit dostupné služby"

#: ../tools/main.vala:296
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(Neimplementováno)"

#: ../tools/main.vala:297
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "Restartuj ibus-daemon"

#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"

#: ../tools/main.vala:299
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "Zobrazit obsah cache registrů"

#: ../tools/main.vala:300
msgid "Create registry cache"
msgstr "Vytvořit cache registrů"

#: ../tools/main.vala:301
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "Vypiš D-Bus adresu ibus-daemona"

#: ../tools/main.vala:346
msgid "Show the configuration values"
msgstr ""

#: ../tools/main.vala:347
msgid "Reset the configuration values"
msgstr ""

#: ../tools/main.vala:302
msgid "Show this information"
msgstr "Zobrazí tyto informace"

#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s PŘÍKAZ [VOLBY...]\n"
"\n"

#: ../tools/main.vala:309
msgid "Commands:\n"
msgstr "Příkazy:\n"

#: ../tools/main.vala:338
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s je naznámý příkaz!\n"

#: ../ui/gtk3/panel.vala:441
msgid "IBus Update"
msgstr "Aktualizace iBus"

#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+mezerník je nyní výchozí klávesová zkratka."

#: ../ui/gtk3/panel.vala:991
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus je inteligentní vstupní sběrnice pro Linux/Unix"

#: ../ui/gtk3/panel.vala:995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Evžen Šubrt https://launchpad.net/~evzen-subrt\n"
"  Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n"
"  Jakub Mareček https://launchpad.net/~bossak\n"
"  Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n"
"  Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n"
"  MiSi https://launchpad.net/~kettis\n"
"  Michal Chlup https://launchpad.net/~axs204b\n"
"  Miloslav Pansky https://launchpad.net/~mips\n"
"  Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n"
"  Tomáš Moravec https://launchpad.net/~otoman100\n"
"  Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"

#: ../ui/gtk3/panel.vala:939
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: ../ui/gtk3/panel.vala:953
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371
msgid "default:LTR"
msgstr ""