8
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:26+0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:36+0500\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uzbek\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
21
msgid "Image/label border"
22
msgstr "Расм/ёрлиқ чегараси"
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
25
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
26
msgstr "Огоҳлантириш диалогидаги расм ва ёрлиқларнинг кенглиги"
28
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
30
msgstr "Огоҳлантириш тури"
32
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
33
msgid "The type of alert"
34
msgstr "Огоҳлантириш тури"
36
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
38
msgstr "Огоҳлантириш тугмалари"
40
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
41
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
42
msgstr "Огоҳлантириш ойнасида кўрсатиладиган тугмалар"
44
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
45
msgid "Show more _details"
46
msgstr "_Тафсилотларни кўрсатиш"
48
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
50
msgid "Place your left thumb on %s"
53
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
55
msgid "Swipe your left thumb on %s"
58
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
60
msgid "Place your left index finger on %s"
63
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
65
msgid "Swipe your left index finger on %s"
68
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
70
msgid "Place your left middle finger on %s"
73
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
75
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
78
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
80
msgid "Place your left ring finger on %s"
83
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
85
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
88
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
90
msgid "Place your left little finger on %s"
93
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
95
msgid "Swipe your left little finger on %s"
98
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
100
msgid "Place your right thumb on %s"
103
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
105
msgid "Swipe your right thumb on %s"
108
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
110
msgid "Place your right index finger on %s"
113
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
115
msgid "Swipe your right index finger on %s"
118
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
120
msgid "Place your right middle finger on %s"
123
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
125
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
128
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
130
msgid "Place your right ring finger on %s"
133
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
135
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
138
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
140
msgid "Place your right little finger on %s"
143
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
145
msgid "Swipe your right little finger on %s"
148
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
149
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
150
msgid "Place your finger on the reader again"
153
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
154
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
155
msgid "Swipe your finger again"
158
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
159
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
160
msgid "Swipe was too short, try again"
163
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
164
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
165
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
168
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
169
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
170
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
173
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
175
msgstr "Расмни танланг"
177
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774
181
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
182
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
186
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
187
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
189
msgstr "Ҳамма файллар"
191
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952
193
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
194
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
196
"Манзиллар дафтаридан маълумот олиб бўлмади.\n"
197
"Evolution маълумот сервери протоколни қўлламайди"
199
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973
200
msgid "Unable to open address book"
201
msgstr "Манзиллар дафтарини очиб бўлмади"
203
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987
204
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
205
msgstr "Номаълум фойдаланувчи ID'си. фойдаланувчи маълумот базаси зарарланган бўлиши мумкин"
207
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017
208
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019
213
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037
214
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
215
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
218
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040
219
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
220
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
223
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
224
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
228
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
229
msgid "Set your personal information"
230
msgstr "Шахсий маълумотларингиз"
232
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
233
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
237
msgid "The device is already in use."
240
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
241
msgid "An internal error occured"
244
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
245
msgid "Delete registered fingerprints?"
248
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
249
msgid "_Delete Fingerprints"
252
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
253
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
256
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
257
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
262
#. * The variable is the name of the device, for example:
263
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
264
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
265
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
267
msgid "Could not access '%s' device"
271
#. * The variable is the name of the device, for example:
272
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
273
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
275
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
279
msgid "Could not access any fingerprint readers"
282
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
283
msgid "Please contact your system administrator for help."
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
287
msgid "Enable Fingerprint Login"
290
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
291
msgid "Select finger"
295
#. * The variable is the name of the device, for example:
296
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
297
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
298
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
300
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
304
msgid "Swipe finger on reader"
307
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
308
msgid "Place finger on reader"
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
312
msgid "Left index finger"
315
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
318
"Left middle finger\n"
320
"Left little finger\n"
322
"Right middle finger\n"
323
"Right ring finger\n"
324
"Right little finger"
327
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
328
msgid "Other finger: "
331
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
332
msgid "Right index finger"
335
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
336
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
339
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
341
msgstr "<b>Эл.почта</b>"
343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
347
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
348
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
351
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
355
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
356
msgid "<b>Telephone</b>"
357
msgstr "<b>Телефон</b>"
359
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
367
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
368
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
369
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Махфий сўзни ўзгартириш</span>"
371
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
375
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
379
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
383
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
387
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
391
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
395
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
399
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
400
msgid "Change Passwo_rd..."
401
msgstr "Махфий _сўзни ўзгартириш..."
403
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
404
msgid "Change pa_ssword"
405
msgstr "Махфий с_ўзни ўзгартириш"
407
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
408
msgid "Change password"
409
msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш"
411
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
415
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
419
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
423
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
427
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
428
msgid "Current _password:"
429
msgstr "Жорий _махфий сўз:"
431
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
435
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
439
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
443
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
447
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
449
msgstr "Почта қ_утиси:"
451
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
453
msgstr "_Почта қутиси:"
455
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
456
msgid "Personal Info"
457
msgstr "Шахсий маълумот"
459
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
460
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
461
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
464
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
465
msgid "Select your photo"
466
msgstr "Расм танланг"
468
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
469
msgid "State/Pro_vince:"
472
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
474
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
475
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
478
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
480
msgstr "Фойдаланувчи номи:"
482
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
486
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
490
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
494
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
495
msgid "Zip/_Postal code:"
496
msgstr "_Почта индекси:"
498
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
502
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
503
msgid "_Authenticate"
506
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
510
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
514
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
516
msgstr "_Уй саҳифаси:"
518
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
522
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
526
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
528
msgstr "_Бошқарувчи:"
530
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
532
msgstr "Уяли телефон:"
534
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
535
msgid "_New password:"
536
msgstr "_Янги махфий сўз:"
538
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
542
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
543
msgid "_Retype new password:"
546
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
547
msgid "_State/Province:"
550
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
554
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
558
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
562
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
563
msgid "_Zip/Postal code:"
564
msgstr "Почта _индекси:"
566
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
567
msgid "Child exited unexpectedly"
570
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
572
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
575
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
577
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
580
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
581
msgid "Authenticated!"
582
msgstr "Тасдиқланди!"
584
#. This is a re-auth, and it failed.
585
#. * The password must have been changed in the meantime!
586
#. * Ask the user to re-authenticate
588
#. Update status message and auth state
589
#. Authentication failure
590
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
591
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
592
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
593
msgstr "Махфий сўзингиз кейинги сафарги тасдиқланишдан кейин ўзгартирилади! Илтимос қайта тасдиқланг."
595
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
596
msgid "That password was incorrect."
597
msgstr "Махфий сўз хато."
599
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
600
msgid "Your password has been changed."
601
msgstr "Махфий сўзингиз ўзгартирилди."
603
#. What does this indicate?
604
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
605
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
607
msgid "System error: %s."
608
msgstr "Тизим хатоси: %s."
610
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
611
msgid "The password is too short."
612
msgstr "Махфий сўз жуда қисқа."
614
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
615
msgid "The password is too simple."
616
msgstr "Махфий сўз жуда оддий."
618
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
619
msgid "The old and new passwords are too similar."
620
msgstr "Эски ва янги махфий сўз жуда ўхшаш."
622
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
623
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
624
msgstr "Янги махфий сўз рақам ва махсус белги(лар)дан иборат бўлиши керак."
626
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
627
msgid "The old and new passwords are the same."
628
msgstr "Эски ва янги махфий сўз бир хил."
630
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
631
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
633
msgid "Unable to launch %s: %s"
636
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
637
msgid "Unable to launch backend"
640
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
641
msgid "A system error has occurred"
642
msgstr "Тизимда хатолик рўй берди"
644
#. Update status message
645
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
646
msgid "Checking password..."
647
msgstr "Махфий сўз текширилмоқда..."
649
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
650
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
651
msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш учун <b>Махфий сўзни ўзгартириш</b> тугмасини босинг."
653
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
654
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
655
msgstr "Илтимос <b>янги махфий сўз</b> майдонига махфий сўзни киритинг."
657
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
658
msgid "The two passwords are not equal."
659
msgstr "Иккала махфий сўз мос келмади."
661
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
662
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
663
msgstr "<b>Ёрдамчи технологиялар</b>"
665
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
666
msgid "<b>Preferences</b>"
667
msgstr "<b>Параметрлар</b>"
669
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
670
msgid "Accessible Lo_gin"
671
msgstr "Тизимга _киришдаги ёрдамчи технологиялар"
673
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
674
msgid "Assistive Technologies Preferences"
677
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
678
msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
681
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
682
msgid "Close and _Log Out"
683
msgstr "Ёпиш ва тизимдан _чиқиш"
685
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
686
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
689
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
690
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
693
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
694
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
697
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
698
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
701
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
702
msgid "_Enable assistive technologies"
703
msgstr "Ёрдамчи технологияларни _ёқиш"
705
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
706
msgid "_Keyboard Accessibility"
707
msgstr "_Клавиатура махсус имкониятлари"
709
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
710
msgid "_Mouse Accessibility"
713
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
714
msgid "_Preferred Applications"
717
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
718
msgid "Assistive Technologies"
721
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
722
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
725
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
726
msgid "Add Wallpaper"
727
msgstr "Гулқоғоз қўшиш"
729
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
731
msgstr "Ҳамма файллар"
733
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
734
msgid "Font may be too large"
735
msgstr "Шрифт жуда катта бўлиши мумкин"
737
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
739
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
740
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
744
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
746
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
747
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
751
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
752
msgid "Use previous font"
753
msgstr "Олдинги шрифтдан фойдаланиш"
755
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
756
msgid "Use selected font"
757
msgstr "Танланган шрифтдан фойдаланиш"
759
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
760
msgid "Specify the filename of a theme to install"
761
msgstr "Ўрнатиладиган мавзу файли номини кўрсатинг"
763
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
767
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
768
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
769
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
772
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
773
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
774
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
778
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
779
msgid "[WALLPAPER...]"
780
msgstr "[ГУЛҚОҒОЗ...]"
782
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
783
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
784
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
785
msgid "Default Pointer"
786
msgstr "Андоза кўрсатгич"
788
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
789
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
793
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
794
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
796
msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
799
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
800
msgid "Apply Background"
803
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
805
msgstr "Шрифтни қўллаш"
807
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
811
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
812
msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
815
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
816
msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
819
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
820
msgid "The current theme suggests a background and a font."
823
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
824
msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
827
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
828
msgid "The current theme suggests a background."
831
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
832
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
835
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
836
msgid "The current theme suggests a font."
839
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
840
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
844
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
845
msgid "<b>C_olors</b>"
846
msgstr "<b>_Ранглар</b>"
849
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
850
msgid "<b>Hinting</b>"
853
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
854
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
855
msgstr "<b>Меню ва асбоблар панели</b>"
857
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
858
msgid "<b>Preview</b>"
859
msgstr "<b>Олдиндан кўриш</b>"
861
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
862
msgid "<b>Rendering</b>"
865
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
866
msgid "<b>Smoothing</b>"
869
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
870
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
873
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
874
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
875
msgstr "<b>_Гулқоғоз</b>"
877
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
878
msgid "Appearance Preferences"
879
msgstr "Ташқи кўринишни мослаш"
881
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21
#: ../panels/background/background.ui.h:1
22
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
882
23
msgid "Background"
885
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
887
msgstr "Энг яхши _шакллар"
889
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
890
msgid "Best co_ntrast"
891
msgstr "Энг яхши ко_нтраст"
893
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
894
msgid "C_ustomize..."
897
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
901
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
902
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
903
msgstr "Курсор мавзуси кейинги сафар тизимга кирганда кучга киради."
905
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
26
#. This refers to a slideshow background
27
#: ../panels/background/background.ui.h:3
28
msgid "Changes throughout the day"
31
#: ../panels/background/background.ui.h:4
35
#: ../panels/background/background.ui.h:5
36
msgctxt "background, style"
40
#: ../panels/background/background.ui.h:6
41
msgctxt "background, style"
45
#: ../panels/background/background.ui.h:7
46
msgctxt "background, style"
50
#: ../panels/background/background.ui.h:8
51
msgctxt "background, style"
55
#: ../panels/background/background.ui.h:9
56
msgctxt "background, style"
60
#: ../panels/background/background.ui.h:10
61
msgctxt "background, style"
65
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
66
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
67
msgid "Select Background"
70
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
74
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
78
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
909
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
913
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
914
msgid "Customize Theme"
917
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
919
msgstr "_Тафсилотлар..."
921
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
922
msgid "Des_ktop font:"
923
msgstr "Иш _столи шрифти:"
925
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
929
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
930
msgid "Font Rendering Details"
933
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
937
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
941
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
945
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
949
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
953
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
957
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
961
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
965
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
966
msgid "Open a dialog to specify the color"
967
msgstr "Рангни кўрсатиш учун диалогни очиш"
969
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
973
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
977
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
979
msgstr "Файлни сақлаш"
981
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
982
msgid "Save Theme As..."
985
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
989
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
990
msgid "Save _background image"
991
msgstr "_Орқа фон расмини сақлаш"
993
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
994
msgid "Show _icons in menus"
995
msgstr "Менюларда _нишончаларни кўрсатиш"
997
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
1001
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1004
"Horizontal gradient\n"
1008
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
1009
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1012
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
1013
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1016
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
1020
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1022
"Text below items\n"
1023
"Text beside items\n"
1028
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
1029
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1032
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
1036
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1045
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
1046
msgid "Toolbar _button labels:"
1049
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
1055
msgid "Window Border"
1056
msgstr "Ойна чегараси"
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
1059
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
1063
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
1064
msgid "_Application font:"
1065
msgstr "_Дастур шрифти:"
1067
#. pixel order blue, green, red
1068
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
1072
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1074
msgstr "_Нусха олиш"
1076
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
1077
msgid "_Description:"
1080
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
1081
msgid "_Document font:"
1082
msgstr "_Ҳужжат шрифти:"
1084
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
1085
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1088
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
1092
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
1093
msgid "_Fixed width font:"
1096
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
1100
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
1101
msgid "_Input boxes:"
1102
msgstr "_Киритиш майдонлари:"
1104
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
1106
msgstr "_Ўрнатиш..."
1108
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
1112
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
1116
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1117
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
1121
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1125
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
1129
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1133
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1137
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1139
msgstr "_Босиб чиқариш"
1141
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1145
#. pixel order red, green, blue
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
1150
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
1151
msgid "_Reset to Defaults"
1152
msgstr "Андоза қийматга _қайтариш"
1154
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1158
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
1159
msgid "_Selected items:"
1160
msgstr "_Танланган элементлар:"
1162
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
1166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
1170
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
1174
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
1178
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
1184
msgid "_Window title font:"
1185
msgstr "_Ойна сарлавҳаси шрифти:"
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
1191
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
1192
msgid "dots per inch"
1195
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1197
msgstr "Ташқи кўриниши"
1199
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1200
msgid "Customize the look of the desktop"
1203
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1204
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1207
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1208
msgid "Theme Installer"
1209
msgstr "Мавзу ўрнатгич"
1211
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1212
msgid "Gnome Theme Package"
1213
msgstr "Gnome мавзу пакети"
1215
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1216
msgid "No Wallpaper"
1217
msgstr "Гулқоғозсиз"
1219
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
1223
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1224
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
1225
#. * Folder: /path/to/file
1227
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
1231
"%s, %d %s by %d %s\n"
1235
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
1236
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
1238
msgid_plural "pixels"
1242
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
1243
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
1244
msgid "Cannot install theme"
1247
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
1249
msgid "The %s utility is not installed."
1252
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
1253
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1256
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
1257
msgid "There was an error installing the selected file"
1260
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
1262
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1265
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
1267
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
1270
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
1272
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1273
msgstr "%s Gnome мавзуси муваффақиятли ўрнатилди"
1275
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
1277
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1280
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
1282
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1283
msgstr "\"%s\" мавзу ўрнатилди."
1285
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
1286
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1287
msgstr "Уни қўллашни истайсизми ёки жорий мавзуни сақлаб қоласизми?"
1289
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
1290
msgid "Keep Current Theme"
1291
msgstr "Жорий мавзу сақлаб қолинсин"
1293
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
1294
msgid "Apply New Theme"
1295
msgstr "Янги мавзу қўллансин"
1297
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
1298
msgid "Failed to create temporary directory"
1299
msgstr "Вақтинчалик директория яратиб бўлмади"
1301
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
1302
msgid "New themes have been successfully installed."
1305
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
1306
msgid "No theme file location specified to install"
1307
msgstr "Ўрнатиш учун мавзу файли йўли кўрсатилмаган"
1309
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
1312
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1315
"Мавзуни қуйидаги манзилга ўрнатиш учун ҳуқуқ етарли эмас:\n"
1318
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
1319
msgid "Select Theme"
1320
msgstr "Мавзуни танлаш"
1322
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
1323
msgid "Theme Packages"
1324
msgstr "Мавзу пакетлари"
1326
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1328
msgid "Theme name must be present"
1331
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1332
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1333
msgstr "Мавзу аллақачон мавжуд. Алмаштиришни истайсизми?"
1335
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1336
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1338
msgstr "_Алмаштириш"
1340
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1341
msgid "Would you like to delete this theme?"
1342
msgstr "Ушбу мавзуни олиб ташлашни истайсизми?"
1344
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1345
msgid "Theme cannot be deleted"
1346
msgstr "Мавзуни олиб ташлаб бўлмайди"
1348
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1349
msgid "Could not install theme engine"
1352
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1354
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1355
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
1358
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1360
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1363
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1365
msgid "There was an error displaying help: %s"
1366
msgstr "Ёрдам файлини кўрсатишда хатолик юз берди: %s"
1368
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1370
msgid "Copying file: %u of %u"
1371
msgstr "Файлдан нусха олинмоқда: %u дан %u"
1373
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1375
msgid "Copying '%s'"
1376
msgstr "'%s' нусха олинмоқда"
1378
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1379
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1380
msgid "Copying files"
1381
msgstr "Файллардан нусха олинмоқда"
1383
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1384
msgid "Parent Window"
1387
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1388
msgid "Parent window of the dialog"
1391
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1395
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1396
msgid "URI currently transferring from"
1399
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1403
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1404
msgid "URI currently transferring to"
1407
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1408
msgid "Fraction completed"
1411
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1412
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1415
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1416
msgid "Current URI index"
1417
msgstr "Жорий URI индекси"
1419
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1420
msgid "Current URI index - starts from 1"
1421
msgstr "Жорий URI индекси - 1'дан бошланади"
1423
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1427
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1428
msgid "Total number of URIs"
1429
msgstr "Жами URI сони"
1431
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1433
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1436
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1440
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1441
msgid "Overwrite _All"
1444
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
1448
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
1449
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1452
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
1456
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
1457
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1460
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
1464
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1465
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1468
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
1469
msgid "Conversion to widget callback"
1472
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1473
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1476
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
1477
msgid "Conversion from widget callback"
1480
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1481
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1484
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
1486
msgstr "График интерфейс бошқаруви"
1488
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
1489
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1492
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
1493
msgid "Property editor object data"
1496
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
1497
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1500
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
1501
msgid "Property editor data freeing callback"
1504
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
1505
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1508
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
1511
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1513
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
1515
"'%s' файлини топиб бўлмади.\n"
1517
"Илтимос уни мавжудлигини текшириб кўринг ва қайта уриниб кўринг ёки бошқа орқа фон расмини танланг."
1519
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
1522
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1523
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1525
"Please select a different picture instead."
1527
"'%s' файлини қандай очиш мумкин.\n"
1528
"Балки бу расм тури хали қўлланилмаслиги мумкин.\n"
1530
"Илтимос бунинг ўрнига бошқа расм танланг."
1532
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
1533
msgid "Please select an image."
1534
msgstr "Илтимос расм танланг."
1536
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
82
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
86
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
87
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
88
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
89
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
93
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
94
msgid "multiple sizes"
97
#. translators: 100 × 100px
98
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
99
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
104
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
105
msgid "No Desktop Background"
108
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
109
msgid "Current background"
112
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
113
msgid "Change the background"
116
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
117
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
118
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
121
#. TRANSLATORS: device type
122
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
123
#: ../panels/network/panel-common.c:102
127
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
128
msgid "Configure Bluetooth settings"
131
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
132
msgid "Set Up New Device"
135
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
136
msgid "Remove Device"
139
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
143
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
147
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
151
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
155
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
159
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
163
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
164
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
167
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
168
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
169
msgid "Sound Settings"
172
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
173
msgid "Keyboard Settings"
176
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
177
msgid "Send Files..."
180
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
181
msgid "Browse Files..."
184
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
190
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
194
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340
198
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454
199
msgid "Bluetooth is disabled"
202
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459
203
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
206
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463
207
msgid "No Bluetooth adapters found"
210
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
214
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
216
msgid "Visibility of “%s”"
219
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638
221
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
224
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
226
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
229
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
230
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
231
msgid "Other profile…"
234
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
235
#. * profile has been auto-generated for this hardware
236
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
240
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
241
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
242
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
246
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
247
#. * profile is a test profile
248
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
249
msgid "Test profile: "
252
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
253
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
254
msgid "Set for all users"
257
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
258
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
259
msgid "Create virtual device"
262
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
263
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
264
msgid "Select ICC Profile File"
267
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
271
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
272
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
273
msgid "Supported ICC profiles"
276
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
277
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
279
msgstr "Ҳамма файллар"
281
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
282
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
283
msgid "Available Profiles for Displays"
286
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
287
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
288
msgid "Available Profiles for Scanners"
291
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
292
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
293
msgid "Available Profiles for Printers"
296
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
297
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
298
msgid "Available Profiles for Cameras"
301
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
302
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
303
msgid "Available Profiles for Webcams"
306
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
307
#. * where the device type is not recognised
308
#. Profiles that can be added to the device
309
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
310
msgid "Available Profiles"
313
#. TRANSLATORS: column for device list
314
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
315
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
316
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
320
#. TRANSLATORS: column for device list
321
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
325
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
326
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
327
msgid "Create a color profile for the selected device"
330
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
331
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
333
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
334
"correctly connected."
337
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
338
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
339
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
342
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
343
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
344
msgid "The device type is not currently supported."
347
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
348
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
349
msgid "Cannot remove automatically added profile"
352
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
353
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
357
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
360
msgid_plural "%i years"
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
367
msgid_plural "%i months"
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
374
msgid_plural "%i weeks"
379
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
381
msgid "Less than 1 week"
384
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
385
msgctxt "Colorspace fallback"
389
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
390
msgctxt "Colorspace fallback"
394
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
395
msgctxt "Colorspace fallback"
399
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
400
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
404
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
405
msgid "This device is not color managed."
408
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
409
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
412
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
414
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
419
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
422
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
423
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
425
msgid "Not specified"
428
#. add the 'No devices detected' entry
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
430
msgid "No devices supporting color management detected"
433
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
434
msgctxt "Device kind"
438
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
439
msgctxt "Device kind"
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
444
msgctxt "Device kind"
448
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
449
msgctxt "Device kind"
453
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
454
msgctxt "Device kind"
458
#: ../panels/color/color.ui.h:3
459
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
463
#: ../panels/color/color.ui.h:4
464
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
467
#: ../panels/color/color.ui.h:5
471
#: ../panels/color/color.ui.h:6
472
msgid "Learn more about color management"
475
#: ../panels/color/color.ui.h:7
479
#: ../panels/color/color.ui.h:8
480
msgid "Add a virtual device"
483
#: ../panels/color/color.ui.h:9
484
msgid "Delete device"
487
#: ../panels/color/color.ui.h:10
488
msgid "Remove a device"
491
#: ../panels/color/color.ui.h:12
492
msgid "Set this profile for all users on this computer"
495
#: ../panels/color/color.ui.h:13
499
#: ../panels/color/color.ui.h:14
503
#: ../panels/color/color.ui.h:15
504
msgid "Calibrate the device"
507
#: ../panels/color/color.ui.h:16
508
msgid "Remove profile"
511
#: ../panels/color/color.ui.h:17
515
#: ../panels/color/color.ui.h:18
519
#: ../panels/color/color.ui.h:19
520
msgid "Manufacturer:"
523
#: ../panels/color/color.ui.h:20
527
#: ../panels/color/color.ui.h:21
529
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
532
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
533
msgid "Color management settings"
536
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
537
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
538
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
541
#. Add some common regions
542
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
543
msgid "United States"
546
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
550
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
554
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
558
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
562
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
563
msgid "Select a region"
566
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
570
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
571
msgid "Select a language"
574
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
575
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
576
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
580
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
1538
582
msgstr "_Танлаш"
1540
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
1541
msgid "Default Pointer - Current"
1544
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
1545
msgid "White Pointer"
1546
msgstr "Оқ кўрсатгич"
1548
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1549
msgid "White Pointer - Current"
1550
msgstr "Оқ кўрсатгич - жорий"
1552
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
1553
msgid "Large Pointer"
1554
msgstr "Катта кўрсатгич"
1556
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1557
msgid "Large Pointer - Current"
1558
msgstr "Катта кўрсатгич - жорий"
1560
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
1561
msgid "Large White Pointer - Current"
1562
msgstr "Катта оқ кўрсатгич - жорий"
1564
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1565
msgid "Large White Pointer"
1566
msgstr "Катта оқ кўрсатгич"
1568
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
1570
msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
1573
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
1575
msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
1578
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
1580
msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
1583
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1584
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
1585
msgid "Preferred Applications"
1588
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1589
msgid "Select your default applications"
1590
msgstr "Андоза дастурни танланг"
1592
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1593
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1596
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1597
msgid "Visual Assistance"
1600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
1601
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
1602
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
1604
msgid "Error saving configuration: %s"
1605
msgstr "Мосламани сақлаш хатолиги: %s"
1607
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
1608
msgid "Could not load the main interface"
1609
msgstr "Асосий интерфейсни юклаб бўлмади"
1611
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
1612
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1613
msgstr "Илтимос аплет тўғри ўрнатилганлигига ишонч хосил қилинг"
1615
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1616
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878
1617
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1620
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883
1621
msgid "- GNOME Default Applications"
1624
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
1625
msgid "<b>Image Viewer</b>"
1628
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1629
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1632
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1633
msgid "<b>Mail Reader</b>"
1636
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1637
msgid "<b>Mobility</b>"
1640
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1641
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
1642
msgstr "<b>Мултимедиа плейери</b>"
1644
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1645
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1646
msgstr "<b>Терминал эмулятори</b>"
1648
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1649
msgid "<b>Text Editor</b>"
1650
msgstr "<b>Матн таҳрирчиси</b>"
1652
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1653
msgid "<b>Video Player</b>"
1654
msgstr "<b>Видео плейер</b>"
1656
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
1657
msgid "<b>Visual</b>"
1660
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1661
msgid "<b>Web Browser</b>"
1662
msgstr "<b>Веб-браузер</b>"
1664
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1665
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1666
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
1667
msgid "Accessibility"
1670
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1672
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1675
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1679
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1683
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1684
msgid "E_xecute flag:"
1687
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1691
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
1695
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1696
msgid "Open link in new _tab"
1697
msgstr "Боғламани янги _табда очиш"
1699
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1700
msgid "Open link in new _window"
1701
msgstr "Боғламани янги _ойнада очиш"
1703
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
1704
msgid "Open link with web browser _default"
1705
msgstr "Боғламани браузер _андозаси билан очиш"
1707
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
1708
msgid "Run at st_art"
1711
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
1712
msgid "Run in t_erminal"
1713
msgstr "Т_ерминалда бажариш"
1715
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
1719
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
1720
msgid "_Run at start"
1723
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1727
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1728
msgid "Banshee Music Player"
1729
msgstr "Banshee мусиқий плейери"
1731
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1735
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1739
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1740
msgid "Debian Sensible Browser"
1743
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1744
msgid "Debian Terminal Emulator"
1745
msgstr "Debian терминал эмулятори"
1747
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1751
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1755
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1756
msgid "Epiphany Web Browser"
1757
msgstr "Epiphany веб браузери"
1759
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1760
msgid "Evolution Mail Reader"
1761
msgstr "Evolution почта клиенти"
1763
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1767
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1771
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1772
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1775
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1776
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1779
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1780
msgid "GNOME Terminal"
1781
msgstr "GNOME терминали"
1783
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1787
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1789
msgstr "Gnopernicus"
1791
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1792
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1795
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1799
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1803
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1807
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1811
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1812
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1815
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1819
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1823
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1827
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1828
msgid "Linux Screen Reader"
1831
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1832
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
1835
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1839
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1843
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
1847
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
1849
msgstr "Mozilla 1.6"
1851
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
1852
msgid "Mozilla Mail"
1853
msgstr "Mozilla Mail"
1855
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
1856
msgid "Mozilla Thunderbird"
1857
msgstr "Mozilla Thunderbird"
1859
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
1860
msgid "Muine Music Player"
1861
msgstr "Muine мусиқа плейери"
1863
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
1867
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
1871
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
1872
msgid "Netscape Communicator"
1873
msgstr "Netscape Communicator"
1875
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
1879
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
1883
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
1884
msgid "Orca with Magnifier"
1887
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
1891
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
1892
msgid "Rhythmbox Music Player"
1893
msgstr "Rhythmbox мусиқа плейери"
1895
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
1899
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
1900
msgid "SeaMonkey Mail"
1903
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
1904
msgid "Standard XTerminal"
1905
msgstr "Андоза X-терминали"
1907
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
1911
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
1912
msgid "Sylpheed-Claws"
1913
msgstr "Sylpheed-Claws"
1915
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
1919
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
1921
msgstr "Thunderbird"
1923
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
1924
msgid "Totem Movie Player"
1925
msgstr "Totem плейери"
1927
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
1931
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
1932
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
1933
msgid "<b>Monitor</b>"
1936
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
1937
msgid "<b>Panel icon</b>"
1940
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
1941
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
1944
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
1945
msgid "Display Settings"
1948
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
1949
msgid "Include _panel"
1952
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
1960
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
1964
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
1965
msgid "Re_fresh rate:"
1966
msgstr "_Янгиланиш даражаси"
1968
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
1969
msgid "_Detect Monitors"
1972
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
1973
msgid "_Mirror screens"
1976
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
1977
msgid "_Resolution:"
1980
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
1981
msgid "_Show displays in panel"
1984
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
1985
msgid "Change screen resolution"
1986
msgstr "Экран ўлчамини ўзгартириш"
1988
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
1989
msgid "Screen Resolution"
1990
msgstr "Экран ўлчами"
1992
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318
1993
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357
584
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
588
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
592
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
593
msgid "_Network Time"
596
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
597
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
601
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
602
msgid "Set the time one hour ahead."
605
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
606
msgid "Set the time one hour back."
609
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
610
msgid "Set the time one minute ahead."
613
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
614
msgid "Set the time one minute back."
617
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
618
msgid "Switch between AM and PM."
621
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
625
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
629
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
633
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
637
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
645
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
649
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
653
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
657
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
661
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
665
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
669
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
673
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
677
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
681
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
685
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
689
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
693
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
694
msgid "Date and Time preferences panel"
697
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
698
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
699
msgid "Clock;Timezone;Location;"
702
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
703
msgid "Change system time and date settings"
706
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
707
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
710
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
711
msgctxt "display panel, rotation"
1997
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319
2001
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320
2005
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321
2009
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393
2010
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
2011
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
2016
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443
2018
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
2021
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489
2022
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
2023
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518
715
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514
716
msgctxt "display panel, rotation"
717
msgid "Counterclockwise"
720
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515
721
msgctxt "display panel, rotation"
725
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
726
msgctxt "display panel, rotation"
730
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
731
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
732
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
733
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
734
#. * "Pantallas en Espejo".
736
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
737
#. Translators: this is the feature where what you see on your
738
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
739
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
740
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
742
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
743
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
744
msgid "Mirrored Displays"
747
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683
748
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
752
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787
757
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789
2028
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500
2032
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
2033
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
2034
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
2035
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2037
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306
2038
msgid "Mirror Screens"
2041
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624
762
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699
763
msgid "Drag to change primary display."
766
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757
768
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
772
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172
776
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
780
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
781
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388
783
msgid "Failed to apply configuration: %s"
786
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
2042
787
msgid "Could not save the monitor configuration"
2045
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
2046
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2049
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641
2050
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
2053
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647
2054
msgid "Could not apply the selected configuration"
2057
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687
790
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476
2058
791
msgid "Could not detect displays"
2061
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897
2062
799
msgid "Could not get screen information"
2065
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2069
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2070
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2074
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
2075
msgid "New shortcut..."
2078
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2079
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
2080
msgid "Accelerator key"
2081
msgstr "Акселератор тугмаси"
2083
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2084
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
2085
msgid "Accelerator modifiers"
2086
msgstr "Акселератор модификаторлари"
2088
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2089
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
2090
msgid "Accelerator keycode"
2091
msgstr "Акселератор тугмаси коди"
2093
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
2095
msgstr "Акселератор усули"
2097
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
2098
msgid "The type of accelerator."
2099
msgstr "Акселератор тури."
2101
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2102
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
2103
#: ../typing-break/drwright.c:479
802
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
806
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
810
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
811
msgid "L_auncher placement"
814
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
815
msgid "S_ticky edges"
818
#. Note that mirror is a verb in this string
819
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
820
msgid "_Mirror displays"
823
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
824
msgid "Note: may limit resolution options"
827
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
828
msgid "_Detect Displays"
831
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
835
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
836
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
839
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
840
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
841
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
844
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
845
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
850
#. TRANSLATORS: device type
851
#. TRANSLATORS: AP type
852
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82
853
#: ../panels/network/panel-common.c:162
857
#. translators: This is the type of architecture, for example:
858
#. * "64-bit" or "32-bit"
859
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615
864
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774
865
msgid "Unknown model"
868
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857
869
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
872
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859
874
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
878
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
879
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
880
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901
885
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
886
#. * shell, also called "Standard" experience
887
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907
892
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
893
msgid "Ask what to do"
896
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11
900
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291
904
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
908
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
909
msgid "Select an application for audio CDs"
912
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
913
msgid "Select an application for video DVDs"
916
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
917
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
920
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
921
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
924
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
925
msgid "Select an application for software CDs"
928
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
929
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
930
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
931
#. * simply leave these untranslated.
933
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
937
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430
938
msgid "blank Blu-ray disc"
941
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431
942
msgid "blank CD disc"
945
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
946
msgid "blank DVD disc"
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433
950
msgid "blank HD DVD disc"
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
954
msgid "Blu-ray video disc"
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
958
msgid "e-book reader"
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436
962
msgid "HD DVD video disc"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
970
msgid "Super Video CD"
973
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
978
msgid "Windows software"
981
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441
985
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
986
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18
995
msgid "Default Applications"
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26
999
msgid "Removable Media"
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596
1007
msgid "Legal Notice"
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799
1015
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851
1016
msgid "Install Updates"
1019
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855
1020
msgid "System Up-To-Date"
1023
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859
1024
msgid "Checking for Updates"
1027
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1031
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1032
msgid "System Information"
1035
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1036
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1038
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
1039
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1042
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1043
msgid "Select how other media should be handled"
1046
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1050
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1054
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1058
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1062
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1075
msgid "Calculating..."
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1103
msgid "Select how media should be handled"
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1115
msgid "_Music player"
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1123
msgid "_Other Media..."
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1127
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1138
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1139
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1140
msgid "Forced _Fallback Mode"
1143
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1144
msgid "Sound and Media"
1147
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1151
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1153
msgstr "Товушни пасайтириш"
1155
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1159
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1160
msgid "Launch media player"
1163
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1164
msgid "Play (or play/pause)"
1167
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1168
msgid "Pause playback"
1171
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1172
msgid "Stop playback"
1175
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1176
msgid "Previous track"
1179
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1183
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1187
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1188
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1189
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1193
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1194
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1195
msgid "Switch to next source"
1198
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1199
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1200
msgid "Switch to previous source"
1203
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1207
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1208
msgid "Launch help browser"
1211
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1212
msgid "Launch calculator"
1215
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1216
msgid "Launch email client"
1219
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1220
msgid "Launch terminal"
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1224
msgid "Launch web browser"
1225
msgstr "Веб браузерни ишга тушириш"
1227
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1231
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1235
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1239
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1240
msgid "Take a screenshot"
1243
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1244
msgid "Take a screenshot of a window"
1247
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1248
msgid "Take a screenshot of an area"
1251
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1252
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1255
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1256
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1259
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1260
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1263
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
1268
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1270
msgstr "Сеансни тугатиш"
1272
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1274
msgstr "Экранни қулфлаш"
1276
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1277
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1278
msgid "Universal Access"
1281
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1282
msgid "Turn zoom on or off"
1285
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1289
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1293
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1294
msgid "Turn screen reader on or off"
1297
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1298
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1301
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1302
msgid "Increase text size"
1305
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1306
msgid "Decrease text size"
1309
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1310
msgid "High contrast on or off"
1314
#. * The device has been disabled
1315
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1316
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1317
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1318
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1319
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1320
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1321
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594
2104
1322
msgid "Disabled"
2105
1323
msgstr "Ўчирилган"
2107
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
1325
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1326
msgid "Alternative Characters Key"
1329
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1333
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1334
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1338
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1339
msgid "Change keyboard settings"
1342
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1344
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1347
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1348
msgid "Custom Shortcut"
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1355
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1359
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1363
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1364
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1367
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1371
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1376
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1381
#. slow acceleration
1382
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1383
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1388
msgid "Repeat keys speed"
1392
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1393
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1397
#. fast acceleration
1398
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1399
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1403
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1404
msgid "Cursor Blinking"
1407
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1408
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1411
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1415
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1416
msgid "Cursor blink speed"
1419
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1420
msgid "Layout Settings"
1423
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1424
msgid "Add Shortcut"
1427
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1428
msgid "Remove Shortcut"
1431
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1432
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1434
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1435
"Backspace to clear."
1438
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1439
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1443
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1444
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1445
msgid "Custom Shortcuts"
1448
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
2108
1449
msgid "<Unknown Action>"
2109
1450
msgstr "<Номаълум амал>"
2111
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
2112
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528
2113
msgid "Custom Shortcuts"
2116
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057
2117
msgid "Error saving the new shortcut"
2120
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136
1452
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1453
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724
2123
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
1456
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2124
1458
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
2127
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166
1461
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1462
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
2130
1465
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2134
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172
1469
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1470
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755
2136
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1473
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2139
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
1476
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1477
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
2140
1478
msgid "_Reassign"
2143
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300
2145
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2148
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483
2149
msgid "Too many custom shortcuts"
2152
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768
2156
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790
2158
msgstr "Тугмалар бирикмаси"
2161
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
2163
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
2164
msgid "Custom Shortcut"
2167
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
2168
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2169
msgid "Keyboard Shortcuts"
2170
msgstr "Клавиатура тугмалар бирикмаси:"
2172
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
2173
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
2176
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
2180
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2181
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2182
msgstr "Буйруқларга тугмалар бирикмаси тайинлаш"
2184
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209
2185
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
2186
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2189
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219
2190
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2193
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
2194
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2197
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230
2198
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2199
msgstr "- GNOME клавиатура параметрлари"
2201
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
2202
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
2205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
2206
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
2209
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
2210
msgid "<b>General</b>"
2213
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
2214
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
2217
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
2218
msgid "<b>Slow Keys</b>"
2221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
2222
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
2225
#. fast acceleration
2226
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
2227
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2228
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2229
msgstr "<small><i>Тез</i></small>"
2232
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2233
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2234
msgid "<small><i>Long</i></small>"
2235
msgstr "<small><i>Узун</i></small>"
2238
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2239
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2240
msgid "<small><i>Short</i></small>"
2241
msgstr "<small><i>Қисқа</i></small>"
2243
#. slow acceleration
2244
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
2245
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2246
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2247
msgstr "<small><i>Секин</i></small>"
2249
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2250
msgid "A_cceleration:"
2253
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
2254
msgid "All_ow postponing of breaks"
2257
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
2258
msgid "Audio _Feedback..."
2261
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2262
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2265
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2266
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2269
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
2270
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2273
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
2274
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2277
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
2278
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2281
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
2282
msgid "Beep when key is _accepted"
2285
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
2286
msgid "Beep when key is _rejected"
2289
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
2293
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
2294
msgid "By _language"
2297
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
2298
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2301
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
2302
msgid "Choose a Keyboard Model"
2303
msgstr "Клавиатура русумини танланг"
2305
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
2306
msgid "Choose a Layout"
2307
msgstr "Тугмалар тартибини танланг"
2309
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
2310
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2313
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
2314
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2315
msgid "Cursor blinks speed"
2318
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
2319
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2323
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2324
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2327
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
2328
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2331
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
2332
msgid "Duration of work before forcing a break"
2335
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
2336
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
2340
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
2341
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2344
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
2345
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2348
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
2349
msgid "Keyboard Layout Options"
2352
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
2353
msgid "Keyboard Preferences"
2354
msgstr "Клавиатура мосламалари"
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
2357
msgid "Keyboard _model:"
2358
msgstr "Клавиатура _русуми:"
2360
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2361
msgid "Layout _Options..."
2364
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
2368
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
2369
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
2372
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
2374
msgstr "Сичқонча тугмалари"
2376
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
2378
msgstr "Олдиндан кўриш:"
2380
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
2381
msgid "Repeat keys speed"
2384
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
2385
msgid "Reset to De_faults"
2386
msgstr "_Андоза параметрларни тиклаш"
2388
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
2392
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
2393
msgid "Separate _layout for each window"
2394
msgstr "Ҳар бир ойна учун алоҳида _тугмалар тартиби"
2396
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
2397
msgid "Typing Break"
2400
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
2401
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2404
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
2405
msgid "_Break interval lasts:"
2408
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
2412
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
2413
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2417
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
2418
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2421
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
2425
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
2426
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2429
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
2433
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
2434
msgid "_Only accept long keypresses"
2437
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
2438
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2441
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
2442
msgid "_Selected layouts:"
2443
msgstr "_Танланган тугмалар тартиби:"
2445
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
2446
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2449
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
2453
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
2454
msgid "_Type to test settings:"
2455
msgstr "Параметрларни _синаш майдони:"
2457
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
2459
msgstr "_Вариантлар:"
2461
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
2463
msgstr "_Иш.чиқарувчилар:"
2465
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
2466
msgid "_Work interval lasts:"
2469
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
2473
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2477
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
2478
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2479
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561
2483
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
2485
msgstr "Тугмалар тартиби"
2487
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
2489
msgstr "Иш.чиқарувчилар"
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
2495
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2499
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2500
msgid "Set your keyboard preferences"
2503
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2504
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2505
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
2506
msgid "gesture|Move left"
2509
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2510
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2511
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
2512
msgid "gesture|Move right"
2515
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2516
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2517
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
2518
msgid "gesture|Move up"
2521
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2522
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2523
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
2524
msgid "gesture|Move down"
2527
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2528
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2529
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
2530
msgid "gesture|Disabled"
2533
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2534
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
2535
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2538
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
2539
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2542
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
2543
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
2546
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
2547
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2548
msgstr "<b>Ушлаб олиб қўйиш</b>"
2550
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2551
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
2552
msgid "<b>Dwell Click</b>"
2555
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2556
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2559
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2560
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2563
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2564
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2567
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2568
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2571
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2572
msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
2575
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2576
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2577
msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
2581
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2582
msgid "<small><i>High</i></small>"
2586
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2587
msgid "<small><i>Large</i></small>"
2591
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2592
msgid "<small><i>Low</i></small>"
2596
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2597
msgid "<small><i>Small</i></small>"
2600
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2601
msgid "Choose type of click _beforehand"
2604
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
2605
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2608
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2609
msgid "D_ouble click:"
2612
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2613
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2614
msgid "D_rag click:"
2617
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
1481
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
1482
msgid "_Test Your Settings"
1485
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1486
msgid "Mouse & Touchpad"
1489
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1490
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1493
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1494
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1495
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1498
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
2618
1499
msgid "Mouse Preferences"
2619
1500
msgstr "Сичқонча мосламалари"
2621
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2622
msgid "Seco_ndary click:"
2625
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2626
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2629
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2630
msgid "Show click type _window"
2633
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2637
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2638
msgid "_Acceleration:"
2641
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2642
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2645
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2646
msgid "_Left-handed"
2649
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2650
msgid "_Motion threshold:"
2653
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2654
msgid "_Right-handed"
2657
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2658
msgid "_Sensitivity:"
2661
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2662
msgid "_Single click:"
2665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2669
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2670
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2673
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
1502
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1507
msgid "Double-click timeout"
1510
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1511
msgid "_Double-click"
1514
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1515
msgid "Primary _button"
1518
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1522
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
2675
1528
msgstr "Сичқонча"
2677
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2678
msgid "Set your mouse preferences"
2681
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677
2682
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816
2683
msgid "New Location..."
2686
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782
2687
msgid "Location already exists"
2690
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
2691
msgid "Network Proxy"
2692
msgstr "Тармоқ проксиси"
2694
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
2695
msgid "Set your network proxy preferences"
2698
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
2699
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2700
msgstr "<b>Интернетга _тўғридан-тўғри уланиш</b>"
2702
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
2703
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2706
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
2707
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2708
msgstr "<b>Прокси мосламасини _авто-аниқлаш</b>"
2710
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
2711
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2712
msgstr "<b>Прокси мосламаларини _қўлбола кўрсатиш</b>"
2714
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
2715
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2716
msgstr "<b>Тасдиқлашдан _фойдаланиш</b>"
2718
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
2719
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2720
msgstr "Авто-мослаш _URL'и:"
2722
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
2726
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
2727
msgid "Create New Location"
2730
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
2731
msgid "HTTP Proxy Details"
2734
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
2735
msgid "H_TTP proxy:"
2736
msgstr "H_TTP прокси:"
2738
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2739
msgid "Ignored Hosts"
2742
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2746
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2747
msgid "Network Proxy Preferences"
2748
msgstr "Тармоқ прокси мосламалари"
2750
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2754
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
2755
msgid "Proxy Configuration"
2756
msgstr "Прокси параметрлари"
2758
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
2759
msgid "S_ocks host:"
2762
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
2763
msgid "The location already exists."
2766
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
2768
msgstr "Ф_ойдалунувчи:"
2770
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2771
msgid "_Delete Location"
2774
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
2776
msgstr "_Тафсилотлар"
2778
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
2780
msgstr "_FTP прокси:"
2782
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22
2783
msgid "_Location name:"
2786
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23
2788
msgstr "_Махфий сўз:"
2790
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24
2791
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2792
msgstr "HTTP_S прокси:"
2794
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25
2795
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2796
msgstr "Барча протоколлар учун битта проксидан _фойдаланиш"
2798
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
2799
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2802
#. translators: this is the Control key
2803
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
2807
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
2811
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
2815
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
2816
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2819
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2823
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2824
msgid "<b>Movement Key</b>"
2827
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2828
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2831
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2832
msgid "<b>Window Selection</b>"
2833
msgstr "<b>Ойна танлаш</b>"
2835
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2836
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2839
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2840
msgid "Window Preferences"
2841
msgstr "Ойна параметрлари"
2843
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2844
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2847
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2848
msgid "_Interval before raising:"
2851
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2852
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2855
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2856
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2859
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
2863
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
2864
msgid "Set your window properties"
2865
msgstr "Ойна мосламаларини ўрнатиш"
2867
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
2871
#. make start action
2872
#: ../libslab/application-tile.c:372
2874
msgid "<b>Start %s</b>"
2875
msgstr "<b>%s'ни ишга тушириш</b>"
2877
#: ../libslab/application-tile.c:391
1530
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1531
msgid "_Pointer speed"
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1539
msgid "Disable while _typing"
1542
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1543
msgid "Tap to _click"
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1547
msgid "Two _finger scroll"
1550
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1552
msgid "_Natural scrolling"
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1557
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1560
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1561
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1565
msgid "Double click, primary button"
1568
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1569
msgid "Single click, primary button"
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1573
msgid "Double click, middle button"
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1577
msgid "Single click, middle button"
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1581
msgid "Double click, secondary button"
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1585
msgid "Single click, secondary button"
1588
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
1589
msgid "Network proxy"
1592
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
1597
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1598
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
1599
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1602
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1604
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
1605
msgid "Air_plane Mode"
1608
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1609
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1613
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1614
msgid "Network settings"
1617
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1618
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1619
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1622
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1623
msgid "Add new connection"
1626
#. Translators: network device speed
1627
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1628
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727
1629
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1634
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1635
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259
1636
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438
1640
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1641
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263
1642
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442
1646
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1647
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267
1651
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1652
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272
1656
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277
1657
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433
1658
msgctxt "Wifi security"
1662
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654
1666
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1670
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1674
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668
1677
msgid_plural "%i days ago"
1681
#. TRANSLATORS: VPN status
1682
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1683
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1684
msgid "Not connected"
1687
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
1688
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104
1689
msgid "Out of range"
1692
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1693
msgctxt "Signal strength"
1697
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1698
msgctxt "Signal strength"
1702
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1703
msgctxt "Signal strength"
1707
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1708
msgctxt "Signal strength"
1712
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778
1713
msgctxt "Signal strength"
1717
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962
1720
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1724
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1728
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559
1730
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1731
"to share your internet connection with others."
1734
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
1736
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1739
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
1741
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1742
"hotspot is active."
1745
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
1746
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1749
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636
1750
msgid "_Stop Hotspot"
1753
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1754
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
1756
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1759
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1760
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1761
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1763
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
1764
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1767
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
1771
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1775
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1779
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1780
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1781
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1785
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1786
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1787
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1788
msgid "IPv6 Address"
1791
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1792
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1793
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1794
msgid "Default Route"
1797
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1798
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1799
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1803
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1804
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1808
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1809
msgctxt "proxy method"
1813
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1814
msgctxt "proxy method"
1818
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1819
msgctxt "proxy method"
1823
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1827
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1828
msgid "_Configuration URL"
1831
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1835
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1836
msgid "H_TTPS Proxy"
1839
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1843
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1847
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
1848
msgid "Apply system wide"
1851
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1852
msgid "Select the interface to use for the new service"
1855
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1859
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1871
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1875
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1879
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1883
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1884
msgid "Group Password"
1887
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1891
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1892
msgid "_Configure..."
1895
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1896
msgid "Wireless Hotspot"
1899
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1903
#. TRANSLATORS: device type
1904
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1908
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1909
msgid "_Use as Hotspot..."
1912
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1913
msgid "Connect to a Hidden Network"
1916
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1920
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1924
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1928
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1929
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1930
msgid "Hardware Address"
1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1946
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1947
msgid "IPv4 Address"
1950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1951
msgid "_Forget Network"
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1955
msgid "_Settings..."
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1959
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1963
msgid "Network Name"
1966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
1967
msgid "Connected Devices"
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
1971
msgid "Security type"
1974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
1975
msgid "Security key"
1978
#. TRANSLATORS: device type
1979
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1983
#. TRANSLATORS: device type
1984
#: ../panels/network/panel-common.c:97
1985
msgid "Mobile broadband"
1988
#. TRANSLATORS: device type
1989
#: ../panels/network/panel-common.c:106
1993
#. TRANSLATORS: AP type
1994
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1998
#. TRANSLATORS: AP type
1999
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2000
msgid "Infrastructure"
2003
#. TRANSLATORS: device status
2004
#. TRANSLATORS: VPN status
2005
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2006
msgid "Status unknown"
2009
#. TRANSLATORS: device status
2010
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2015
msgid "Firmware missing"
2018
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2019
msgid "Cable unplugged"
2022
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2026
#. TRANSLATORS: device status
2027
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2028
msgid "Disconnected"
2031
#. TRANSLATORS: device status
2032
#. TRANSLATORS: VPN status
2033
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2037
#. TRANSLATORS: device status
2038
#. TRANSLATORS: VPN status
2039
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2040
msgid "Authentication required"
2043
#. TRANSLATORS: device status
2044
#. TRANSLATORS: VPN status
2045
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2049
#. TRANSLATORS: device status
2050
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2051
msgid "Disconnecting"
2054
#. TRANSLATORS: device status
2055
#. TRANSLATORS: VPN status
2056
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2057
msgid "Connection failed"
2060
#. TRANSLATORS: device status
2061
#. TRANSLATORS: VPN status
2062
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2063
msgid "Status unknown (missing)"
2066
#. TRANSLATORS: device status reason
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2068
msgid "Configuration failed"
2071
#. TRANSLATORS: device status reason
2072
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2073
msgid "IP configuration failed"
2076
#. TRANSLATORS: device status reason
2077
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2078
msgid "IP configuration expired"
2081
#. TRANSLATORS: device status reason
2082
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2083
msgid "Secrets were required, but not provided"
2086
#. TRANSLATORS: device status reason
2087
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2088
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2091
#. TRANSLATORS: device status reason
2092
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2093
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2096
#. TRANSLATORS: device status reason
2097
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2098
msgid "802.1x supplicant failed"
2101
#. TRANSLATORS: device status reason
2102
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2103
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2106
#. TRANSLATORS: device status reason
2107
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2108
msgid "PPP service failed to start"
2111
#. TRANSLATORS: device status reason
2112
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2113
msgid "PPP service disconnected"
2116
#. TRANSLATORS: device status reason
2117
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2121
#. TRANSLATORS: device status reason
2122
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2123
msgid "DHCP client failed to start"
2126
#. TRANSLATORS: device status reason
2127
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2128
msgid "DHCP client error"
2131
#. TRANSLATORS: device status reason
2132
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2133
msgid "DHCP client failed"
2136
#. TRANSLATORS: device status reason
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2138
msgid "Shared connection service failed to start"
2141
#. TRANSLATORS: device status reason
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2143
msgid "Shared connection service failed"
2146
#. TRANSLATORS: device status reason
2147
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2148
msgid "AutoIP service failed to start"
2151
#. TRANSLATORS: device status reason
2152
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2153
msgid "AutoIP service error"
2156
#. TRANSLATORS: device status reason
2157
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2158
msgid "AutoIP service failed"
2161
#. TRANSLATORS: device status reason
2162
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2166
#. TRANSLATORS: device status reason
2167
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2168
msgid "No dial tone"
2171
#. TRANSLATORS: device status reason
2172
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2173
msgid "No carrier could be established"
2176
#. TRANSLATORS: device status reason
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2178
msgid "Dialing request timed out"
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2183
msgid "Dialing attempt failed"
2186
#. TRANSLATORS: device status reason
2187
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2188
msgid "Modem initialization failed"
2191
#. TRANSLATORS: device status reason
2192
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2193
msgid "Failed to select the specified APN"
2196
#. TRANSLATORS: device status reason
2197
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2198
msgid "Not searching for networks"
2201
#. TRANSLATORS: device status reason
2202
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2203
msgid "Network registration denied"
2206
#. TRANSLATORS: device status reason
2207
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2208
msgid "Network registration timed out"
2211
#. TRANSLATORS: device status reason
2212
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2213
msgid "Failed to register with the requested network"
2216
#. TRANSLATORS: device status reason
2217
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2218
msgid "PIN check failed"
2221
#. TRANSLATORS: device status reason
2222
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2223
msgid "Firmware for the device may be missing"
2226
#. TRANSLATORS: device status reason
2227
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2228
msgid "Connection disappeared"
2231
#. TRANSLATORS: device status reason
2232
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2233
msgid "Carrier/link changed"
2236
#. TRANSLATORS: device status reason
2237
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2238
msgid "Existing connection was assumed"
2241
#. TRANSLATORS: device status reason
2242
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2243
msgid "Modem not found"
2246
#. TRANSLATORS: device status reason
2247
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2248
msgid "Bluetooth connection failed"
2251
#. TRANSLATORS: device status reason
2252
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2253
msgid "SIM Card not inserted"
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2258
msgid "SIM Pin required"
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2263
msgid "SIM Puk required"
2266
#. TRANSLATORS: device status reason
2267
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2271
#. TRANSLATORS: device status reason
2272
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2273
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2276
#. TRANSLATORS: device status reason
2277
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2278
msgid "Connection dependency failed"
2281
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2282
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2283
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2287
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2288
msgid "Error logging into the account"
2291
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2292
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2295
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2299
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2300
msgid "Error creating account"
2303
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2304
msgid "Error removing account"
2307
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2308
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2311
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2312
msgid "This will not remove the account on the server."
2315
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2319
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2320
msgid "Online Accounts"
2323
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2324
msgid "Manage online accounts"
2327
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2328
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2329
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2332
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2333
msgid "No online accounts configured"
2336
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2337
msgid "Remove Account"
2340
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2341
msgid "Add an online account"
2344
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2346
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2347
"contacts, calendar, chat and more."
2350
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2351
msgid "Unknown time"
2354
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
2357
msgid_plural "%i minutes"
2361
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2364
msgid_plural "%i hours"
2368
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2369
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2370
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
2375
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
2377
msgid_plural "hours"
2381
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
2383
msgid_plural "minutes"
2387
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2388
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
2390
msgid "Charging - %s until fully charged"
2393
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2394
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
2396
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2399
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2400
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2402
msgid "Using battery power - %s remaining"
2405
#. TRANSLATORS: primary battery
2406
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2410
#. TRANSLATORS: primary battery
2411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
2412
msgid "Using battery power"
2415
#. TRANSLATORS: primary battery
2416
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2417
msgid "Charging - fully charged"
2420
#. TRANSLATORS: primary battery
2421
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
2425
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2426
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
2428
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2431
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2432
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
2434
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2437
#. TRANSLATORS: UPS battery
2438
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
2439
msgid "Caution low UPS"
2442
#. TRANSLATORS: UPS battery
2443
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
2444
msgid "Using UPS power"
2447
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2448
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2449
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2452
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2453
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
2454
msgid "Your secondary battery is empty"
2457
#. TRANSLATORS: secondary battery
2458
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2459
msgid "Wireless mouse"
2462
#. TRANSLATORS: secondary battery
2463
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2464
msgid "Wireless keyboard"
2467
#. TRANSLATORS: secondary battery
2468
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2469
msgid "Uninterruptible power supply"
2472
#. TRANSLATORS: secondary battery
2473
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2474
msgid "Personal digital assistant"
2477
#. TRANSLATORS: secondary battery
2478
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2482
#. TRANSLATORS: secondary battery
2483
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2484
msgid "Media player"
2485
msgstr "Мусиқа плейери"
2487
#. TRANSLATORS: secondary battery
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2492
#. TRANSLATORS: secondary battery
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
2504
msgctxt "Battery power"
2508
#. TRANSLATORS: secondary battery
2509
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
2510
msgctxt "Battery power"
2514
#. TRANSLATORS: secondary battery
2515
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
2516
msgctxt "Battery power"
2520
#. TRANSLATORS: secondary battery
2521
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2522
msgctxt "Battery power"
2526
#. TRANSLATORS: primary battery
2527
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2528
msgctxt "Battery power"
2529
msgid "Charging - fully charged"
2532
#. TRANSLATORS: primary battery
2533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
2534
msgctxt "Battery power"
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
2540
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2543
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2547
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2548
msgid "Power management settings"
2551
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2552
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2553
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2556
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2560
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2564
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2568
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2572
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2576
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2580
#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2584
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2588
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2589
msgid "Don't suspend"
2592
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2596
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2597
msgid "When battery is present"
2600
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2601
msgid "When battery is charging/in use"
2604
#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10
2608
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2609
msgid "On battery power"
2612
#: ../panels/power/power.ui.h:16
2613
msgid "When plugged in"
2616
#: ../panels/power/power.ui.h:17
2617
msgid "Suspend when inactive for"
2620
#: ../panels/power/power.ui.h:18
2621
msgid "When power is _critically low"
2624
#: ../panels/power/power.ui.h:19
2625
msgid "When the lid is closed"
2628
#: ../panels/power/power.ui.h:20
2629
msgid "Show battery status in the _menu bar"
2632
#. Translators: The printer is low on toner
2633
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
2634
msgid "Low on toner"
2637
#. Translators: The printer has no toner left
2638
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2639
msgid "Out of toner"
2642
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2643
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2644
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2645
msgid "Low on developer"
2648
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2649
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2650
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
2651
msgid "Out of developer"
2654
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2655
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
2656
msgid "Low on a marker supply"
2659
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2660
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
2661
msgid "Out of a marker supply"
2664
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2665
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
2669
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
2674
#. Translators: At least one input tray is low on media
2675
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
2676
msgid "Low on paper"
2679
#. Translators: At least one input tray is empty
2680
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
2681
msgid "Out of paper"
2684
#. Translators: The printer is offline
2685
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
2686
msgctxt "printer state"
2690
#. Translators: Someone has paused the Printer
2691
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
2692
msgctxt "printer state"
2696
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2697
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
2698
msgid "Waste receptacle almost full"
2701
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2702
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
2703
msgid "Waste receptacle full"
2706
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2707
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
2708
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2711
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2712
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
2713
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2716
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2717
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
2718
msgctxt "printer state"
2722
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2723
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
2724
msgctxt "printer state"
2728
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2729
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
2730
msgctxt "printer state"
2734
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
2736
msgctxt "printer state"
2740
#. Translators: Toner supply
2741
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2745
#. Translators: Ink supply
2746
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2750
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2751
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
2752
msgid "Supply Level"
2755
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2756
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
2757
msgctxt "printer state"
2761
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2762
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
2763
msgid "No printers available"
2766
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2767
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
2770
msgid_plural "%u active"
2774
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2775
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
2776
msgid "Failed to add new printer."
2779
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
2780
msgid "Select PPD File"
2783
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2785
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2790
msgid "No suitable driver found"
2793
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
2794
msgid "Searching for preferred drivers..."
2797
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
2798
msgid "Select from database..."
2801
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
2802
msgid "Provide PPD File..."
2805
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2806
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
2807
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
2811
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2812
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
2814
msgid "Could not load ui: %s"
2817
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2821
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2822
msgid "Change printer settings"
2825
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2826
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2827
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2830
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2831
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2832
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2836
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2837
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2841
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2842
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2846
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2847
msgid "Resume Printing"
2850
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2851
msgid "Pause Printing"
2854
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2855
msgid "Cancel Print Job"
2858
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2859
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2863
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2864
msgid "Add a New Printer"
2867
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2868
msgid "Search for network printers or filter result"
2871
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2872
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2874
msgstr "Параметрлар"
2876
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2877
msgid "Loading options..."
2880
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2881
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2882
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
2886
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2887
msgid "Loading drivers database..."
2890
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2891
msgid "Select Printer Driver"
2894
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2895
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2896
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2900
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2901
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2902
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2903
msgid "Long Edge (Standard)"
2906
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2907
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2908
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2909
msgid "Short Edge (Flip)"
2912
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2913
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2917
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2918
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2922
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2923
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2924
msgid "Reverse landscape"
2927
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2928
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2929
msgid "Reverse portrait"
2932
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2933
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2938
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2939
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2944
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2945
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2950
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2951
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2956
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2957
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2962
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2963
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2968
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2969
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2974
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2975
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2979
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2980
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2984
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2985
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2989
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2991
msgid "%s Active Jobs"
2994
#. Translators: No printers were found
2995
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2996
msgid "No printers detected."
2999
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3003
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3007
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3008
msgid "Paper Source"
3011
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3015
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3019
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3020
msgid "GhostScript pre-filtering"
3023
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3024
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3025
msgid "Pages per side"
3028
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3029
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3033
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3034
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3038
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3039
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3040
msgctxt "Printer Option Group"
3044
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3045
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3046
msgctxt "Printer Option Group"
3050
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3051
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3052
msgctxt "Printer Option Group"
3053
msgid "Installable Options"
3056
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3057
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3058
msgctxt "Printer Option Group"
3062
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3063
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3064
msgctxt "Printer Option Group"
3065
msgid "Image Quality"
3068
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3069
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3070
msgctxt "Printer Option Group"
3074
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3075
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3076
msgctxt "Printer Option Group"
3080
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3081
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3082
msgctxt "Printer Option Group"
3086
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3087
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3092
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3093
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3094
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3095
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3099
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3100
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3101
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3102
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3103
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3104
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3105
msgid "Printer Default"
3108
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3109
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3110
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3113
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3114
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3115
msgid "Convert to PS level 1"
3118
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3119
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3120
msgid "Convert to PS level 2"
3123
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3124
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3125
msgid "No pre-filtering"
3128
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3129
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3130
msgid "Manufacturers"
3133
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3134
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3138
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3142
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3143
msgid "Remove Printer"
3146
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3147
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3151
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3152
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3156
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3157
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3161
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3165
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3166
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3170
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3174
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3178
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3179
msgid "Setting new driver..."
3182
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3186
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3187
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3188
msgid "Print _Test Page"
3191
#. Translators: This button opens printer's options tab
3192
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3196
#. Translators: This button adds new printer.
3197
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3198
msgid "Add New Printer"
3201
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3202
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3204
"Sorry! The system printing service\n"
3205
"doesn't seem to be available."
3208
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3209
msgid "Region & Language"
3212
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3213
msgid "Change your region and language settings"
3216
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3217
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3218
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3221
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3225
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
3229
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3230
msgid "Choose an input source"
3233
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3234
msgid "Select an input source to add"
3237
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512
3239
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3240
"Region and Language settings."
3243
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
3244
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3246
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3247
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3251
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
3252
msgid "Copy Settings"
3255
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523
3256
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
3257
msgid "Copy Settings..."
3260
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3261
msgid "Region and Language"
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3266
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3269
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3270
msgid "Add Language"
3273
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3274
msgid "Install languages..."
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3281
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3282
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3285
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3289
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3290
msgid "Remove Region"
3293
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3297
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3301
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3305
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3309
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3313
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3317
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3321
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3322
msgid "Select keyboards or other input sources"
3325
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3326
msgid "Add Input Source"
3329
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3330
msgid "Remove Input Source"
3333
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3334
msgid "Move Input Source Up"
3337
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3338
msgid "Move Input Source Down"
3341
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3342
msgid "Input Source Settings"
3345
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3346
msgid "Show Keyboard Layout"
3349
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3350
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3353
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3354
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3357
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3358
msgid "Shortcut Settings"
3361
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3362
msgid "Use the same source for all windows"
3365
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3366
msgid "Allow different sources for each window"
3369
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3370
msgid "Input Sources"
3373
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3374
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3375
msgid "Display language:"
3378
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3379
msgid "Input source:"
3382
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3386
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3387
msgid "Your settings"
3390
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
3391
msgid "System settings"
3394
#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180
3395
msgid "New accelerator…"
3398
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3399
msgid "Brightness & Lock"
3402
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3403
msgid "Screen brightness and lock settings"
3406
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3407
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3408
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3411
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3412
msgid "Screen turns off"
3415
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3419
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3423
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3427
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3431
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3432
msgid "_Dim screen to save power"
3435
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3439
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3440
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3443
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
3444
msgid "_Lock screen after:"
3447
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3448
msgid "Require my password when waking from suspend"
3451
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3452
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3453
msgid "Don't lock when at home"
3456
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3457
msgid "Locations..."
3460
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
3461
msgid "Show _notifications when locked"
3464
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
3468
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3469
msgid "Enable debugging code"
3472
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3473
msgid "Version of this application"
3476
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3477
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3480
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3481
msgid "Volume Control"
3484
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3485
msgid "Show desktop volume control"
3488
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3489
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3493
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3494
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3495
msgid "Change sound volume and sound events"
3498
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3499
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3500
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3503
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3504
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3505
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3509
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3510
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3511
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3515
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3516
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3517
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3521
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3522
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3523
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3527
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3528
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3532
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3533
msgid "Sound Output Volume"
3536
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3537
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3541
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3542
msgid "Microphone Volume"
3545
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3546
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3551
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3552
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3557
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3558
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3563
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3564
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3569
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3570
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3575
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3576
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3581
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3582
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3586
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3587
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3591
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3592
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3596
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3601
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3606
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3612
#. * The number of sound outputs on a particular device
3613
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3616
msgid_plural "%u Outputs"
3621
#. * The number of sound inputs on a particular device
3622
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3625
msgid_plural "%u Inputs"
3629
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3630
msgid "System Sounds"
3631
msgstr "Тизим товушлари"
3633
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3634
msgid "_Test Speakers"
3637
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3638
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
3642
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3643
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3644
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3648
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3649
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
3651
msgid "Speaker Testing for %s"
3654
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3655
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3656
msgid "_Output volume:"
3659
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3660
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3663
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3664
msgid "Settings for the selected device:"
3667
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3668
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
3669
msgid "_Input volume:"
3672
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3673
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
3674
msgid "Input level:"
3677
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3678
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3681
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3682
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
3683
msgid "Sound Effects"
3686
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3687
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
3688
msgid "_Alert volume:"
3691
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3692
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
3693
msgid "Applications"
3696
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3697
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
3698
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3701
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3705
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3706
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3707
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3708
msgid "Sound Preferences"
3709
msgstr "Товуш параметрлари"
3711
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3712
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3713
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3714
msgid "Testing event sound"
3717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3721
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3725
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3726
msgid "C_hoose an alert sound:"
3729
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3733
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3734
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3738
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3742
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3744
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3747
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3751
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3752
msgid "_Sound Preferences"
3755
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3759
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3763
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3764
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
3765
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3768
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3769
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3771
msgid "Settings for %s"
3774
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3775
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3779
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3780
msgid "Play sound through"
3783
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3784
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3785
msgid "Settings for the selected device"
3788
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3792
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3796
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3797
msgid "Record sound from"
3800
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3801
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3802
msgid "No shortcut set"
3805
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3806
msgid "Universal Access Preferences"
3809
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3810
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3812
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3813
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3816
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3817
msgctxt "universal access, contrast"
3821
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3822
msgctxt "universal access, contrast"
3826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3827
msgctxt "universal access, contrast"
3831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3832
msgctxt "universal access, contrast"
3833
msgid "High/Inverse"
3836
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3837
msgid "On screen keyboard"
3840
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3844
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3848
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3852
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3858
msgctxt "universal access, text size"
3862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3868
msgctxt "universal access, text size"
3872
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3877
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3878
msgctxt "universal access, text size"
3882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3888
msgctxt "universal access, text size"
3892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3893
msgid "High Contrast"
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3897
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3900
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3904
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3905
msgid "Screen Reader"
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3909
msgid "Turn on or off:"
3912
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3913
msgctxt "universal access, zoom"
3917
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3921
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3925
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3929
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3933
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3934
msgid "Visual Alerts"
3937
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3938
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3941
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3942
msgid "Flash the window title"
3945
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3946
msgid "Flash the entire screen"
3949
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3950
msgid "Closed Captioning"
3953
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3954
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3957
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3961
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3965
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3966
msgid "On Screen Keyboard"
3969
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3973
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3974
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3977
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3978
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3982
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3985
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3989
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3990
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3994
msgid "A_cceptance delay:"
3997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3998
msgid "Slow keys typing delay"
4001
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
4002
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
4003
msgid "Beep when a key is"
4006
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4007
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
4011
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
4016
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4017
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
4021
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
4025
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
4026
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
4029
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
4030
msgid "Acc_eptance delay:"
4033
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
4034
msgid "Bounce keys typing delay"
4037
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
4038
msgid "Beep when a key is _rejected"
4041
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4042
msgid "Enable by Keyboard"
4045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4046
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4049
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4051
msgstr "Сичқонча тугмалари"
4053
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4054
msgid "Control the pointer using the keypad"
4057
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4061
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4062
msgid "Control the pointer using the video camera."
4065
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4066
msgid "Simulated Secondary Click"
4069
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
4070
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
4073
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
4074
msgid "Secondary click delay"
4077
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4081
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4082
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4085
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4089
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4090
msgid "Motion _threshold:"
4094
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4099
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4103
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4104
msgid "Mouse Settings"
4107
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4108
msgid "Pointing and Clicking"
4111
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4116
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4121
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4126
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4131
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4136
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4140
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4144
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4148
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4152
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4157
msgid "Zoom Options"
4160
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4164
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4165
msgid "Magnification:"
4168
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4169
msgid "Follow mouse cursor"
4172
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4173
msgid "Screen part:"
4176
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4177
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4180
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4181
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4184
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4185
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4188
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4189
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4192
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4193
msgid "Magnifier Position:"
4196
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4200
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4205
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4210
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4214
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4218
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4222
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4226
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4227
msgid "Overlaps mouse cursor"
4230
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4234
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4235
msgid "White on black:"
4238
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4242
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4246
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4247
msgctxt "Zoom Grayscale"
4251
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4252
msgctxt "Zoom Grayscale"
4256
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4257
msgctxt "Zoom Grayscale"
4262
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4267
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4271
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4272
msgid "Color Effects:"
4275
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4276
msgid "Color Effects"
4279
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4280
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4281
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4282
msgctxt "Account type"
4286
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4287
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4288
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4289
msgctxt "Account type"
4290
msgid "Administrator"
4293
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4297
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4298
msgid "_Local Account"
4301
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4302
msgid "_Enterprise Login"
4305
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4309
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4313
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4314
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4315
msgid "Account _Type"
4318
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4322
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4326
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4327
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4331
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4332
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4335
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4339
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4340
msgid "Domain Administrator Login"
4343
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4345
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4346
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4347
"type their domain password here."
4350
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4351
msgid "Administrator _Name"
4354
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4355
msgid "Administrator Password"
4358
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4362
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4363
msgid "Left middle finger"
4366
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4367
msgid "Left ring finger"
4370
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4371
msgid "Left little finger"
4374
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4378
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4379
msgid "Right middle finger"
4382
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4383
msgid "Right ring finger"
4386
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4387
msgid "Right little finger"
4390
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4391
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4392
msgid "Enable Fingerprint Login"
4395
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4396
msgid "_Right index finger"
4399
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4400
msgid "_Left index finger"
4403
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4404
msgid "_Other finger:"
4407
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4409
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4410
"using your fingerprint reader."
4413
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4414
msgid "User Accounts"
4417
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4418
msgid "Add or remove users"
4421
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4422
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4423
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4426
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4427
msgid "Set a password now"
4430
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4431
msgid "Choose password at next login"
4434
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4435
msgid "Log in without a password"
4438
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4439
msgid "Disable this account"
4442
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4443
msgid "Enable this account"
4446
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4450
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4452
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4453
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4456
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4457
msgid "C_onfirm password"
4460
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4461
msgid "_New password"
4464
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4465
msgid "Generate a password"
4468
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4472
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4473
msgid "Current _password"
4476
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4480
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4481
msgid "Changing password for"
4484
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4485
msgid "_Show password"
4488
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4489
msgid "How to choose a strong password"
4492
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4496
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4497
msgid "Changing photo for:"
4500
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4502
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4505
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4509
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4510
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4511
msgid "Browse for more pictures"
4514
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4515
msgid "Take a photograph"
4518
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4522
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4526
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4527
msgid "Account Information"
4530
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4531
msgid "Add User Account"
4534
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4535
msgid "Remove User Account"
4538
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4539
msgid "Login Options"
4542
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4543
msgid "A_utomatic Login"
4546
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4547
msgid "_Fingerprint Login"
4550
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4554
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4558
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4559
msgid "Manage user accounts"
4562
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4563
msgid "Authentication is required to change user data"
4566
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4567
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
4568
msgctxt "Password strength"
4572
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4573
msgctxt "Password strength"
4574
msgid "Not good enough"
4577
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4578
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
4579
msgctxt "Password strength"
4583
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4584
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
4585
msgctxt "Password strength"
4589
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4590
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
4591
msgctxt "Password strength"
4595
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4596
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
4597
msgctxt "Password strength"
4601
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4602
msgid "Authentication failed"
4605
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4606
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
4608
msgid "The new password is too short"
4611
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4613
msgid "The new password is too simple"
4616
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4618
msgid "The old and new passwords are too similar"
4621
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4623
msgid "The new password has already been used recently."
4626
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4628
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4631
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4633
msgid "The old and new passwords are the same"
4636
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4638
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4641
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4643
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4646
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4648
msgid "Unknown error"
4651
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4652
msgid "Failed to add account"
4655
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
4656
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
4657
msgid "Failed to register account"
4660
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
4661
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4664
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
4665
msgid "Failed to join domain"
4668
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
4669
msgid "Failed to log into domain"
4672
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4674
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4677
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4678
msgid "The device is already in use."
4681
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4682
msgid "An internal error occurred."
4685
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4686
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4690
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4691
msgid "Delete registered fingerprints?"
4694
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4695
msgid "_Delete Fingerprints"
4698
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4700
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4704
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4709
#. * The variable is the name of the device, for example:
4710
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4711
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4712
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4714
msgid "Could not access '%s' device"
4718
#. * The variable is the name of the device, for example:
4719
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4720
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4722
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4725
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4726
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4729
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4730
msgid "Please contact your system administrator for help."
4734
#. * The variable is the name of the device, for example:
4735
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4736
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4738
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4741
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4742
"using the '%s' device."
4745
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4746
msgid "Selecting finger"
4749
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4750
msgid "Enrolling fingerprints"
4753
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4757
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4758
msgid "_Generate a password"
4761
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4762
msgid "Please choose another password."
4765
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4766
msgid "Please type your current password again."
4769
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4770
msgid "Password could not be changed"
4773
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4774
msgid "You need to enter a new password"
4777
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4778
msgid "You need to confirm the password"
4781
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4782
msgid "The passwords do not match"
4785
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4786
msgid "You need to enter your current password"
4789
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4790
msgid "The current password is not correct"
4793
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4794
msgid "Passwords do not match"
4797
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4798
msgid "Wrong password"
4801
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4802
msgid "Disable image"
4805
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4806
msgid "Take a photo..."
4809
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4810
msgid "Browse for more pictures..."
4813
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4818
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
4820
msgid "No such domain or realm found"
4823
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
4825
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4828
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
4829
msgid "Invalid password, please try again"
4832
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
4834
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4837
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4839
msgid "A user with name '%s' already exists."
4842
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4844
msgid "No user with the name '%s' exists."
4847
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4848
msgid "This user does not exist."
4851
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4852
msgid "Failed to delete user"
4855
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4856
msgid "You cannot delete your own account."
4859
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4861
msgid "%s is still logged in"
4864
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4866
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4867
"inconsistent state."
4870
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4872
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4875
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4877
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4878
"around when deleting a user account."
4881
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4882
msgid "_Delete Files"
4885
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4889
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4890
msgctxt "Password mode"
4891
msgid "Account disabled"
4894
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4895
msgctxt "Password mode"
4896
msgid "To be set at next login"
4899
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4900
msgctxt "Password mode"
4904
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875
4905
msgid "Failed to contact the accounts service"
4908
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877
4909
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4912
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
4914
"To make changes,\n"
4915
"click the * icon first"
4918
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
4919
msgid "Create a user account"
4922
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966
4923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
4925
"To create a user account,\n"
4926
"click the * icon first"
4929
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
4930
msgid "Delete the selected user account"
4933
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
4934
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
4936
"To delete the selected user account,\n"
4937
"click the * icon first"
4940
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
4944
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190
4945
msgid "Other Accounts"
4948
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4950
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4953
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4955
msgid "The username is too long"
4958
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4959
msgid "The username cannot start with a '-'"
4962
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4964
"The username must only consist of:\n"
4965
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4967
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4970
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4974
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4975
msgid "Map buttons to functions"
4978
#. Text printed on screen
4979
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4980
msgid "Screen Calibration"
4983
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4985
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4989
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4990
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4993
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4997
#. Keep ratio switch
4998
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4999
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
5002
#. Whole-desktop checkbox
5003
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
5004
msgid "Map to single monitor"
5007
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
5012
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
5013
msgctxt "Wacom action-type"
5017
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
5018
msgctxt "Wacom action-type"
5019
msgid "Send Keystroke"
5022
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
5023
msgctxt "Wacom action-type"
5024
msgid "Switch Monitor"
5027
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5031
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
5035
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
5036
msgid "Switch Modes"
5039
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
5040
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5044
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
5048
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
5049
msgid "Display Mapping"
5052
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5053
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5054
msgid "Wacom Tablet"
5057
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5058
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5061
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5062
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5063
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5066
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
5067
msgid "Tablet (absolute)"
5070
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5071
msgid "Touchpad (relative)"
5074
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5075
msgid "Tablet Preferences"
5078
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5079
msgid "No tablet detected"
5082
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5083
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5086
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5087
msgid "Bluetooth Settings"
5090
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5091
msgid "Map to Monitor..."
5094
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5095
msgid "Map Buttons..."
5098
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5099
msgid "Calibrate..."
5102
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5103
msgid "Adjust display resolution"
5106
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5107
msgid "Tracking Mode"
5110
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5111
msgid "Left-Handed Orientation"
5114
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
5116
msgid "Left Ring Mode #%d"
5119
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
5121
msgid "Right Ring Mode #%d"
5124
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
5126
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5129
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
5131
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5134
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
5136
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5139
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
5141
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5144
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
5146
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5149
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
5151
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5154
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
5156
msgid "Mode Switch #%d"
5159
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
5161
msgid "Left Button #%d"
5164
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
5166
msgid "Right Button #%d"
5169
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
5171
msgid "Top Button #%d"
5174
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
5176
msgid "Bottom Button #%d"
5179
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5183
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5184
msgid "Left Mouse Button Click"
5187
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5188
msgid "Middle Mouse Button Click"
5191
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5192
msgid "Right Mouse Button Click"
5195
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5199
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5203
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5207
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5208
msgid "Scroll Right"
5211
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5215
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5219
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5223
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5224
msgid "Eraser Pressure Feel"
5227
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5231
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5235
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5239
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5240
msgid "Lower Button"
5243
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5244
msgid "Tip Pressure Feel"
5247
#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
5248
msgid "_All Settings"
5251
#: ../shell/control-center.c:58
5252
msgid "Enable verbose mode"
5255
#: ../shell/control-center.c:59
5256
msgid "Show the overview"
5259
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5260
#: ../shell/control-center.c:62
5261
msgid "Show help options"
5264
#: ../shell/control-center.c:63
5265
msgid "Panel to display"
5268
#: ../shell/control-center.c:85
5269
msgid "- System Settings"
5272
#: ../shell/control-center.c:93
5276
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5279
#: ../shell/control-center.c:269
5283
#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288
5287
#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287
2881
#: ../libslab/application-tile.c:438
2885
#: ../libslab/application-tile.c:453
2889
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
2890
msgid "Remove from Favorites"
2893
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
2894
msgid "Add to Favorites"
2897
#: ../libslab/application-tile.c:867
2898
msgid "Remove from Startup Programs"
2901
#: ../libslab/application-tile.c:869
2902
msgid "Add to Startup Programs"
2905
#: ../libslab/app-shell.c:753
2908
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
2910
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
2913
#: ../libslab/app-shell.c:903
2917
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
2918
msgid "New Spreadsheet"
2919
msgstr "Янги электрон жадвал"
2921
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
2922
msgid "New Document"
2923
msgstr "Янги ҳужжат"
2925
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
2929
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
2933
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
2935
msgstr "Файл тизими"
2937
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
2938
msgid "Network Servers"
2939
msgstr "Тармоқ серверлари"
2941
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
2945
#. make open with default action
2946
#: ../libslab/directory-tile.c:171
2949
msgstr "<b>Очиш</b>"
2951
#. make rename action
2952
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
2954
msgstr "Номини ўзгартириш..."
2956
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
2957
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
2961
#. make move to trash action
2962
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
2963
msgid "Move to Trash"
2964
msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
2966
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
2967
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
2969
msgstr "Олиб ташлаш"
2971
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
2973
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2976
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
2977
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2980
#: ../libslab/document-tile.c:192
2982
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
2983
msgstr "<b>\"%s\" билан очиш</b>"
2985
#: ../libslab/document-tile.c:204
2986
msgid "Open with Default Application"
2987
msgstr "Андоза дастур билан очиш"
2989
#: ../libslab/document-tile.c:215
2990
msgid "Open in File Manager"
2991
msgstr "Файл менежерида очиш"
2993
#: ../libslab/document-tile.c:611
2997
#: ../libslab/document-tile.c:618
3001
#: ../libslab/document-tile.c:626
3002
msgid "Today %l:%M %p"
3005
#: ../libslab/document-tile.c:636
3006
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3009
#: ../libslab/document-tile.c:648
3013
#: ../libslab/document-tile.c:656
3014
msgid "%b %d %l:%M %p"
3017
#: ../libslab/document-tile.c:658
3021
#: ../libslab/search-bar.c:255
3025
#: ../libslab/system-tile.c:128
3027
msgid "<b>Open %s</b>"
3028
msgstr "<b>%s'ни очиш</b>"
3030
#: ../libslab/system-tile.c:141
3032
msgid "Remove from System Items"
3033
msgstr "Тизим элементларидан олиб ташлаш"
3035
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3037
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3040
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3044
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3045
msgid "Maximize Vertically"
3048
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3049
msgid "Maximize Horizontally"
3052
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3056
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3060
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3064
#: ../shell/control-center.c:54
3066
msgid "key not found [%s]\n"
3069
#: ../shell/control-center.c:151
3073
#: ../shell/control-center.c:151
3077
#: ../shell/control-center.c:151
3078
msgid "Common Tasks"
3081
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
3082
5291
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3083
5292
msgid "Control Center"
3084
5293
msgstr "Бошқарув маркази"
3086
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3087
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3090
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3091
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3094
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3095
msgid "Exit shell on help action performed"
3098
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3099
msgid "Exit shell on start action performed"
3102
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3103
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3106
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3107
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3110
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3111
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3114
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3115
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
3118
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3119
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
3122
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3123
msgid "Task names and associated .desktop files"
3126
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3127
msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
3130
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3131
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3132
msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3135
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3136
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3139
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3140
msgid "The GNOME configuration tool"
3141
msgstr "GNOME мослаш воситаси"
3143
#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
3144
msgid "_Postpone Break"
3147
#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
3148
msgid "Take a break!"
3151
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3152
#. translators: keep the initial "/"
3153
#: ../typing-break/drwright.c:129
3154
msgid "/_Preferences"
3155
msgstr "/_Параметрлар"
3157
#: ../typing-break/drwright.c:130
3161
#: ../typing-break/drwright.c:132
3162
msgid "/_Take a Break"
3165
#: ../typing-break/drwright.c:488
3167
msgid "%d minute until the next break"
3168
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3172
#: ../typing-break/drwright.c:492
3174
msgid "Less than one minute until the next break"
3177
#: ../typing-break/drwright.c:579
3179
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
3182
#: ../typing-break/drwright.c:598
3183
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3184
msgstr "Муаллиф: Ричард Халт (Richard Hult) <richard@imendio.com>"
3186
#: ../typing-break/drwright.c:599
3187
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3190
#: ../typing-break/drwright.c:608
3191
msgid "A computer break reminder."
3194
#: ../typing-break/drwright.c:610
3195
msgid "translator-credits"
3196
msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>"
3198
#: ../typing-break/main.c:61
3199
msgid "Enable debugging code"
3202
#: ../typing-break/main.c:63
3203
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3206
#: ../typing-break/main.c:89
3207
msgid "Typing Monitor"
3210
#: ../typing-break/main.c:105
3211
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
3214
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3215
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3218
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3219
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3222
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3223
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3226
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3227
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3230
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3231
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3234
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3235
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3238
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3239
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3242
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3243
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3246
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3247
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3250
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3251
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3254
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3255
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3258
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3259
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3262
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3263
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3266
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3267
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3270
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3271
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3274
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3275
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3278
#: ../font-viewer/font-view.c:113
3279
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3280
msgstr "Оқ чойнакка оқ қопқоқ, кўк чойнакка кўк қопқоқ. 0123456789"
3282
#: ../font-viewer/font-view.c:275
3286
#: ../font-viewer/font-view.c:278
3290
#: ../font-viewer/font-view.c:291
3294
#: ../font-viewer/font-view.c:295
3298
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
3302
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
3304
msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:"
3306
#: ../font-viewer/font-view.c:347
3307
msgid "Description:"
3310
#: ../font-viewer/font-view.c:437
3312
msgid "usage: %s fontfile\n"
3315
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3319
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3320
msgid "Preview fonts"
3323
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3324
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3327
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3331
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3332
msgid "Font size (default: 64)"
3333
msgstr "Шрифт ўлчами (андоза: 64)"
3335
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3339
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3340
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3343
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
3345
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3354
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
3355
#~ msgstr "Ёрдамчи технологияларни мослаш"
3357
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
3358
#~ msgstr "Сичқончани мослаш ойнасини очишда хатолик: %s"
3360
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
3361
#~ msgstr "«%s» файлидан AccessX параметрларини импорт қилиб бўлмади"
3363
#~ msgid "Import Feature Settings File"
3364
#~ msgstr "Параметрлар файлини импорт қилиш"
3369
#~ msgid "Keyboard Accessibility"
3370
#~ msgstr "Клавиатура махсус имкониятлари"
3372
#~ msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
3373
#~ msgstr "Тизимда XKB кенгайтмаси йўқ. Клавиатура махсус имкониятлари усиз ишламайди."
3378
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
3379
#~ msgstr "Клавиатурадан тугмалар _активлаштирилганда сигнал бериш"
3381
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
3382
#~ msgstr "_модификатор босилганда сигнал бериш"
3385
#~ msgstr "Ке_чикиш:"
3387
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
3388
#~ msgstr "Икки тугма бирга босилса, _ўчириш"
3391
#~ msgstr "Филтрлар"
3393
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
3394
#~ msgstr "Сичқонча _мосламалари..."
3396
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
3397
#~ msgstr "Клавиатуранинг рақамли қисмидан сичқонча сифатида фойдаланиш."
3399
#~ msgid "_Disable if unused for:"
3400
#~ msgstr "Қуйидаги оралиқда ишлатилмаса _ўчириш:"
3402
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
3403
#~ msgstr "Клавиатура махсус имкониятларини _ёқиш"
3405
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
3406
#~ msgstr "Параметрларни _импорт қилиш..."
3408
#~ msgid "_accepted"
3409
#~ msgstr "_қабул қилинди"
3412
#~ msgstr "_босилди"
3414
#~ msgid "_rejected"
3415
#~ msgstr "қ_абул қилинмади"
3417
#~ msgid "characters/second"
3418
#~ msgstr "белги/сония"
3420
#~ msgid "milliseconds"
3421
#~ msgstr "миллисония"
3423
#~ msgid "pixels/second"
3424
#~ msgstr "пиксел/сония"
3426
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
3427
#~ msgstr "Шрифт жилдига _ўтиш"
3430
#~ "Cannot install theme.\n"
3431
#~ "The %s utility is not installed."
3433
#~ "Мавзуни ўрнатиб бўлмади.\n"
3434
#~ "%s ютилитиси ўрнатилмаган."
3437
#~ "Cannot install theme.\n"
3438
#~ "There was a problem while extracting the theme."
3440
#~ "Мавзуни ўрнатиб бўлмади.\n"
3441
#~ "Мавзуни ажратишда хатолик юз берди."
3443
#~ msgid "The file format is invalid"
3444
#~ msgstr "Файлнинг формати хато"
3446
#~ msgid "Installation Failed"
3447
#~ msgstr "Ўрнатиб бўлмади"
3449
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
3450
#~ msgstr "Мавзу қўлланилмайдиган форматда."
3452
#~ msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
3453
#~ msgstr "%s мавзу ўрнатиладиган йўлдир. Ундан манба сифатида фойдаланиб бўлмайди"
3455
#~ msgid "The file format is invalid."
3456
#~ msgstr "Файлнинг формати хато."
3458
#~ msgid "Just apply settings and quit"
3459
#~ msgstr "Фақат мосламаларни қўллаш ва чиқиш"
3461
#~ msgid "Connecting..."
3462
#~ msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда..."
3464
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
3465
#~ msgstr "Evolution 1.4 почта клиенти"
3467
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
3468
#~ msgstr "Evolution 1.5 почта клиенти"
3470
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
3471
#~ msgstr "Evolution 1.6 почта клиенти"
3473
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
3474
#~ msgstr "Evolution 2.0 почта клиенти"
3476
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
3477
#~ msgstr "Evolution 2.2 почта клиенти"
3479
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
3480
#~ msgstr "Evolution 2.4 почта клиенти"
3482
#~ msgid "Links Text Browser"
3483
#~ msgstr "Links матнли веб браузер"
3485
#~ msgid "Lynx Text Browser"
3486
#~ msgstr "Lynx матнли веб браузер"
3488
#~ msgid "W3M Text Browser"
3489
#~ msgstr "W3M матнли веб браузер"
3491
#~ msgid "Default Settings"
3492
#~ msgstr "Андоза мосламалар"
3494
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
3495
#~ msgstr "%d экран мосламалари\n"
3497
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
3498
#~ msgstr "Экран ўлчами параметрлари"
3500
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
3501
#~ msgstr "Ушбу компьютер (%s) учун андоза этиб _белгилаш"
3504
#~ msgstr "Параметрлар"
3506
#~ msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
3507
#~ msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
3508
#~ msgstr[0] "Мосламаларни текшириш. Агар %d сония ичида тасдиқламасангиз эски мослама қўлланилади."
3509
#~ msgstr[1] "Мосламаларни текшириш. Агар %d сония ичида тасдиқламасангиз эски мослама қўлланилади."
3511
#~ msgid "Keep Resolution"
3512
#~ msgstr "Ушбу ўлчамни сақлаб қолиш"
3514
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
3515
#~ msgstr "Ушбу ўлчамни сақлаб қолишни истайсизми?"
3517
#~ msgid "Use _previous resolution"
3518
#~ msgstr "_Олдинги ўлчамдан фойдаланиш"
3520
#~ msgid "_Keep resolution"
3521
#~ msgstr "Ушбу ўлчамни _сақлаб қолиш"
3523
#~ msgid "New accelerator..."
3524
#~ msgstr "Янги акселератор..."
3527
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
3530
#~ "\"%s\" тугмалар бирикмаси қуйидаги учун ишлатилмоқда:\n"
3533
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
3534
#~ msgstr "Янги акселераторни маълумот базасига қайд қилишда хатолик: %s\n"
3536
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
3537
#~ msgstr "Акселераторни маълумот базасидан олиб ташлашда хатолик: %s\n"
3539
#~ msgid "Choose..."
3540
#~ msgstr "Танлаш..."
3542
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
3543
#~ msgstr "Microsoft Natural клавиатураси"
3545
#~ msgid "_Layouts:"
3546
#~ msgstr "_Тугмалар тартиби:"
3548
#~ msgid "<b>Speed</b>"
3549
#~ msgstr "<b>Тезлик</b>"
3551
#~ msgid "<i>Fast</i>"
3552
#~ msgstr "<i>Тез</i>"
3554
#~ msgid "<i>High</i>"
3555
#~ msgstr "<i>Юқори</i>"
3557
#~ msgid "<i>Large</i>"
3558
#~ msgstr "<i>Катта</i>"
3560
#~ msgid "<i>Low</i>"
3561
#~ msgstr "<i>Паст</i>"
3563
#~ msgid "<i>Slow</i>"
3564
#~ msgstr "<i>Секин</i>"
3566
#~ msgid "<i>Small</i>"
3567
#~ msgstr "<i>Кичик</i>"
3570
#~ msgstr "Тугмалар"
3575
#~ msgid "_Left-handed mouse"
3576
#~ msgstr "_Чап қўл учун"
3581
#~ msgid "Advanced Configuration"
3582
#~ msgstr "Қўшимча параметрлар"
3584
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
3585
#~ msgstr "Номаълум товуш мословчиси %d"
3587
#~ msgid "Autodetect"
3588
#~ msgstr "Авто-аниқлаш"
3590
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3591
#~ msgstr "ALSA - Такомиллаштирилган Linux товуш тизими"
3593
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
3594
#~ msgstr "Artsd - ART товуш демони"
3596
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
3597
#~ msgstr "OSS - Очиқ товуш тизими"
3599
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
3600
#~ msgstr "PulseAudio товуш сервери"
3605
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
3606
#~ msgstr "- GNOME товуш параметрлари"
3608
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
3609
#~ msgstr "<b>Мусиқа ва фильмлар</b>"
3611
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
3612
#~ msgstr "<b>Товуш ҳодисалар</b>"
3614
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
3615
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Синалмоқда...</span>"
3617
#~ msgid "Click OK to finish."
3618
#~ msgstr "Тугатиш учун OK тугмасини босинг."
3621
#~ msgstr "Ускуналар"
3623
#~ msgid "S_ound playback:"
3624
#~ msgstr "Т_овушни ўйнаш:"
3626
#~ msgid "So_und playback:"
3627
#~ msgstr "То_вушни ўйнаш:"
3629
#~ msgid "Sound Preferences"
3630
#~ msgstr "Товуш параметрлари"
3633
#~ msgstr "Товушлар"
3635
#~ msgid "System Beep"
3636
#~ msgstr "Тизим товуши"
3642
#~ msgstr "_Ускуна:"
3644
#~ msgid "_Enable system beep"
3645
#~ msgstr "Тизим товушини _ёқиш"
3647
#~ msgid "_Play system sounds"
3648
#~ msgstr "Тизим товушини _ўйнаш"
3650
#~ msgid "_Sound playback:"
3651
#~ msgstr "_Товушни ўйнаш:"
3656
#~ msgid "_Activate"
3657
#~ msgstr "_Активлаштирилсин"
3659
#~ msgid "Do_n't activate"
3660
#~ msgstr "Активлаштирил_масин"
3662
#~ msgid "Do _not show this warning again"
3663
#~ msgstr "Ушбу огоҳлантириш бошқа кўрсатил_масин"
3665
#~ msgid "Use X settings"
3666
#~ msgstr "X мосламаларидан фойдаланиш"
3669
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
3670
#~ "Verify that this is a valid command."
3672
#~ "Буйруқни бажариб бўлмади: %s\n"
3673
#~ "Буйруқ мавжудлигини текшириб кўринг."
3675
#~ msgid "_Do not show this message again"
3676
#~ msgstr "Ушбу хабар бошқа _кўрсатилмасин"
3678
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3679
#~ msgstr "Фойдаланувчи уй директориясини аниқлаб бўлмади"
3681
#~ msgid "A_vailable files:"
3682
#~ msgstr "_Мавжуд файллар:"
3684
#~ msgid "Do _not show this warning again."
3685
#~ msgstr "Ушбу огоҳлантириш бошқа кўрсатил_масин."
3687
#~ msgid "Load modmap files"
3688
#~ msgstr "modmap файлларини юклаш"
3690
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
3691
#~ msgstr "modmap файл(лар)ини юклашни истайсизми?"
3696
#~ msgid "_Loaded files:"
3697
#~ msgstr "_Юкланган файллар:"
3705
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3706
#~ msgstr "Маълумотлар директориясида хатчўп топилмади"
3708
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3709
#~ msgstr "URI '%s' учун хатчўп аллақачон мавжуд"
3711
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3712
#~ msgstr "URI \"%s\" учун хатчўп топилмади"
3714
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3715
#~ msgstr "URI '%s' учун хатчўпда MIME тури аниқланмаган"
3727
#~ msgstr "Товуш йўқ"
3729
#~ msgid "Sound not set for this event."
3730
#~ msgstr "Ушбу ҳодиса учун товуш ўрнатилмаган."
3733
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
3734
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
3736
#~ "Ушбу ҳодиса учун товуш файли мавжуд эмас.\n"
3737
#~ "Андоза товушларидан фойдаланиш учун gnome-audio пакетларини ўрнатинг."
3739
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
3740
#~ msgstr "Ушбу ҳодиса учун товуш файли мавжуд эмас."
3742
#~ msgid "Select Sound File"
3743
#~ msgstr "Товуш файлини танланг"
3745
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
3746
#~ msgstr "%s файли wav файл эмас"
3748
#~ msgid "Select sound file..."
3749
#~ msgstr "Товуш файлини танланг..."
3751
#~ msgid "System Sounds"
3752
#~ msgstr "Тизим товушлари"
3755
#~ msgstr "Эл.почта"
3757
#~ msgid "E-mail's shortcut."
3758
#~ msgstr "Эл.почта клиентини ишга тушириш тугмалар бирикмаси."
3763
#~ msgid "Home folder"
3764
#~ msgstr "Уй жилди"
3766
#~ msgid "Home folder's shortcut."
3767
#~ msgstr "Уй жилди учун тугмалар бирикмаси."
3769
#~ msgid "Launch web browser"
3770
#~ msgstr "Веб браузерни ишга тушириш"
3772
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
3773
#~ msgstr "Веб браузерни ишга тушириш тугмалар бирикмаси."
3775
#~ msgid "Lock screen"
3776
#~ msgstr "Экранни қулфлаш"
3778
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
3779
#~ msgstr "Экранни қулфлаш тугмалар бирикмаси."
3782
#~ msgstr "Сеансни тугатиш"
3784
#~ msgid "Log out's shortcut."
3785
#~ msgstr "Сеансни тугатиш тугмалар бирикмаси."
3787
#~ msgid "Media player"
3788
#~ msgstr "Мусиқа плейери"
3791
#~ msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
3793
#~ msgid "Pause key's shortcut."
3794
#~ msgstr "Вақтинча тўхтатиш тугмаси тугмалар бирикмаси."
3796
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
3797
#~ msgstr "Ўйнаш (ёки ўйнаш/вақтинча тўхтатиш) тугмалар бирикмаси."
3799
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
3800
#~ msgstr "Олдинги қўшиқ учун тугмалар бирикмаси."
3802
#~ msgid "Search's shortcut."
3803
#~ msgstr "Қидириш учун тугмалар бирикмаси."
3805
#~ msgid "Skip to next track"
3806
#~ msgstr "Кейинги йўлакчага ўтиш"
3808
#~ msgid "Skip to previous track"
3809
#~ msgstr "Олдин йўлакчага ўтиш"
3811
#~ msgid "Stop playback key"
3812
#~ msgstr "Ўйнашни тўхтатиш тугмаси"
3814
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
3815
#~ msgstr "Ўйнашни тўхтатиш учун тугмалар бирикмаси."
3817
#~ msgid "Volume down"
3818
#~ msgstr "Товушни пасайтириш"
3820
#~ msgid "Volume down's shortcut."
3821
#~ msgstr "Товушни пасайтириш учун тугмалар бирикмаси"
3823
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
3824
#~ msgstr "Овозни ўчириш учун тугмалар бирикмаси"
3826
#~ msgid "Run screensaver at login"
3827
#~ msgstr "Сеанс бошланганда экран сақловчисини ишга тушириш"
3829
#~ msgid "Start screensaver"
3830
#~ msgstr "Экран сақловчисини ишга тушириш"
3832
#~ msgid "Set as Application Font"
3833
#~ msgstr "Дастур шрифти сифатида ўрнатиш"
3835
#~ msgid "Sets the default application font"
3836
#~ msgstr "Андоза дастур шрифтини танланг"
3838
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
3839
#~ msgstr "GNOME шрифт кўрувчиси"
3841
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3842
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Янги шрифт қўллансинми?</span>"
3844
#~ msgid "Do _not apply font"
3845
#~ msgstr "Шрифт _қўлланмасин"
3847
#~ msgid "_Apply font"
3848
#~ msgstr "Шрифтни _қўллаш"
3851
#~ msgstr "Мавзулар"
3853
#~ msgid "Description"
3856
#~ msgid "Window border theme"
3857
#~ msgstr "Ойна чегараси мавзуси"
3859
#~ msgid "Icon theme"
3860
#~ msgstr "Нишонча мавзуси"
3868
#~ msgid "Apply theme"
3869
#~ msgstr "Мавзуни қўллаш"
3871
#~ msgid "Sets the default theme"
3872
#~ msgstr "Мавзуни андоза қилиб белгилайди"
5295
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5296
msgid "System Settings"
5299
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5300
msgid "Preferences;Settings;"
5303
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5307
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5308
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5311
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5312
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5313
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"