~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
# Brazilian Portuguese translation of Brasero
# Copyright (C) 2007-2009 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2007, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009-2010.
# Raphael Higino <In Memorian>, 2007.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
# Lucas Hermann Negri <kkndrox@gmail.com>, 2008.
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2008, 2009.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:58-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"

#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
msgstr "Abrir o projeto especificado"

#: ../src/brasero-cli.c:71
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJETO"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"

# Aparece em "brasero --help"
#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA DE REPRODUÇÃO"

#: ../src/brasero-cli.c:82
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "Selecione o dispositivo usado para gravar"

#: ../src/brasero-cli.c:83
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"

#: ../src/brasero-cli.c:86
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"

#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"

#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia um disco"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"

#: ../src/brasero-cli.c:102
msgid "Cover to use"
msgstr "Capa a ser usada"

#: ../src/brasero-cli.c:103
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"

# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Abre um projeto de vídeo adicionando os URIs da linha de comando"

# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"

#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "Força o Brasero a exibir a página de seleção de projeto"

#: ../src/brasero-cli.c:118
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Abre o diálogo de disco apagado"

#: ../src/brasero-cli.c:122
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco"

#: ../src/brasero-cli.c:126
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "Grava o conteúdo da URI burn://"

#: ../src/brasero-cli.c:130
msgid "Start burning immediately."
msgstr "Começa a gravar imediatamente."

#: ../src/brasero-cli.c:134
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Não conectar a uma instância em execução"

#: ../src/brasero-cli.c:138
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Grava o projeto especificado e o remove.\n"
"Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."

#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"

#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "O XID da janela pai"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "Não é possível escrever em \"%s\""

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Opção inválida na linha de comando."

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."

#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatíveis."

#: ../src/brasero-cli.c:298
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"

#  Não é continuação de frase alguma
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "Copiando faixa de áudio %02d"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Preparando para copiar disco de áudio"

# Essa opção provavelmente refere-se a extrair faixas do CD usando tags a partir das informações contidas nele.
# Alguma sugestão melhor?
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vídeo:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Formato usado principalmente na Europa"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "_Formato nativo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Taxa de aspecto:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo de VCD:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Criar um SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "Criar um VCD"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação "
"do Brasero"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de gravação de mídias do Brasero"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Brasero"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" não é adequado para mídias de áudio ou vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analisando arquivos de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "A unidade está ocupada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "Arquivo oculto"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "Arquivo ilegível"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(carregando...)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "Arquivo de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova pasta %i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "Analisando arquivos"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno"

#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Buscando formato e tamanho da imagem"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "Por favor, defina-o manualmente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "Notificação do Brasero"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s %d%% completo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
msgid "Creating Image"
msgstr "Criando imagem"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravando DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
msgid "Copying DVD"
msgstr "Copiando DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
msgid "Burning CD"
msgstr "Gravando CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
msgid "Copying CD"
msgstr "Copiando CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
msgid "Burning Disc"
msgstr "Gravando disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
msgid "Copying Disc"
msgstr "Copiando disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Criando imagem"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Gravando DVD de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Gravando DVD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Gravando imagem no DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Gravando (S)VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Gravando CD de áudio"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning data CD"
msgstr "Gravando CD de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulação de cópia de CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"

#  Dica de ferramenta _e_ comando...
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Gravando imagem no CD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
msgid "Burning video disc"
msgstr "Gravando o disco de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
msgid "Burning data disc"
msgstr "Gravando disco de dados"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulação de cópia de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Gravando imagem no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
"espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Por favor, insira um CD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
"espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
"de espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n"
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Não há disco em \"%s\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
"temporários"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
"localização atual?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manter a localização atual"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
msgid "_Change Location"
msgstr "_Alterar a localização"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localização para o arquivo de imagem"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Localização para arquivos temporários"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituir disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "O disco na unidade contém dados."

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Apagar disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
"ser gravada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "Only _Append"
msgstr "_Adicionar apenas"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
"de CD antigos."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
"com a operação atual."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Você deseja substituir o disco e continuar?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "Não foi possível apagar o disco atual."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
msgid "The simulation was successful."
msgstr "A simulação terminou com sucesso."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
msgid "Burn _Now"
msgstr "Gravar a_gora"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvar sessão atual"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
msgid "_Save Log"
msgstr "_Salvar registro"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagem criada com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Fazer _outra cópia"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Criar capa"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos para gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Existem mais músicas para gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Não há espaço disponível no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar a gravação"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "Ca_ncelar a gravação"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
"arquivo de imagem."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
msgid "Create _Image"
msgstr "Criar _imagem"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Fazer _várias cópias"

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_Gravar vários discos"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mídias?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
"overburn."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Gravar vários discos"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mídias"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
msgid "Please add files."
msgstr "Por favor, adicione os arquivos."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
msgid "Please add songs."
msgstr "Por favor, adicione as músicas."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid "Please add videos."
msgstr "Por favor, adicione os vídeos."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Nenhum vídeo para gravar no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Não há disco inserido para copiar."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Nenhuma imagem de disco selecionada."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."

# Precedido de: "This image can't be burnt:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Esta não parece ser uma imagem de disco ou arquivo cue válido."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
#: ../src/brasero-project.c:1441
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr ""
"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover "
"arquivos da seleção.\n"
"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. "
"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção "
"overburn.\n"
"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
msgid "_Overburn"
msgstr "Usar _overburn"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
"gravação."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Selecione um disco para gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vídeo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
"Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de "
"imagem dentro?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu "
"conteúdo pode ser gravado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _arquivo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Gravar _conteúdo..."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de imagem"

#. pack everything
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Selecione uma imagem de disco para gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Copiar CD/DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Selecione o disco para copiar"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplicativo)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteca)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (plug-in do Gstreamer)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
#: ../src/brasero-project.c:1435
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Por favor instale o componente a seguir manualmente e tente novamente:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando CD/DVD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Processo de cópia em andamento"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Processo de limpeza em andamento"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "A unidade não pode gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Processo de gravação em andamento"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Processo de verificação em andamento"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e "
"tente novamente:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "Música desconhecida"

#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. Translators: %s is the name of the artist
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
#: ../src/brasero-player.c:419
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imagem SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imagem VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagem de vídeo DVD"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""

# do código fonte:
# /* Translators: this string is only used when the user
# * wants to copy a disc using the same destination and
#  * source drive. It tells him that brasero will use as
# * destination disc a new one (once the source has been
# * copied) which is to be inserted in the drive currently
# * holding the source disc */
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espaço livre"

#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s livre"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localização"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
"Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Impossível recuperar velocidades"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidade máxima"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidade de gravação"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes de gravar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
"gravação após 10 segundos"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Localização para arquivos _temporários"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Define o diretório onde armazenar arquivos temporários"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
msgid "Temporary files"
msgstr "Arquivos temporários"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de imagem de disco:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "Detectar automaticamente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "Imagem ISO9660"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Imagem Readcd/Readom"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Imagem cue"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagem Cdrdao"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1499
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriedades de %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manter a extensão atual"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "Change _Extension"
msgstr "Alterar _extensão"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar opções de gravação"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Velocidade média da unidade:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocidade estimada da unidade:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": carregando"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"

#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Selecionar imagem de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagem:"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Calculando tamanho"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Writing"
msgstr "Gravando"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "Apagando"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "Criando checksum"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando arquivo"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analisando arquivos de áudio"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "Convertendo música"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparando para gravar"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "Gravando o lead-in"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Gravando informação CD-TEXT"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "Gravando o lead-out"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "Começando a gravar"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "Ejetando mídia"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco (%s disponível para %s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem "
"de disco (%ld MiB necessários)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Não foi possível recuperar o tamanho do volume"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"

#. Translators: %s is the name of the brasero element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "O_cultar alterações"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Mostrar alterações"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"

#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "Caminho da imagem:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "Estilo de imagem:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
msgid "Tiled"
msgstr "Lado a lado"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionado"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "Propriedades do fundo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Pr_opriedades do fundo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
msgid "Background properties"
msgstr "Propriedades do fundo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
msgid "Font family and size"
msgstr "Família e tamanho da fonte"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
msgid "_Text Color"
msgstr "Cor do _texto"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de capa"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Definir propriedades do _fundo"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "LADOS"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "CONTRACAPA"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "CAPA"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Não foi possível criar um diretório (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projeto."

#: ../src/brasero-project-parse.c:454
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto"

#: ../src/brasero-project-parse.c:463
msgid "The file is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"

#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do "
"Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de mídias óticas do Brasero"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de mídias do Brasero"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s h %s min %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s h %s"

#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
#, c-format
msgid "%s min"
msgstr "%s min"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: vazio"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Pesquisando discos disponíveis"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "Nenhum disco disponível"

#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"

# Precedido de: "This image can't be burnt:"
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Iste não parece ser um arquivo de imagem ISO válido"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R dupla camada"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW dupla camada"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R dupla camada"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray gravável"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray regravável"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Apagando %s em %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Áudio e dados %s em %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Áudio %s em %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dados %s em %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Não foi possível recuperar o ponto de montagem do disco"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Disco vazio (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Disco de áudio e dados (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disco de áudio (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disco de dados (%s)"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incompatível"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
msgid "Type mismatch"
msgstr "Tipo incompatível"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "Argumento inválido"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "Endereço fora de alcance"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "Endereço inválido"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "Parâmetro inválido no comando"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "Campo inválido no comando"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "O dispositivo expirou"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "Chave não estabelecida"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "Modo de faixa inválido"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de arquivo desktop \"%s\" não reconhecido"

#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
"\"Type=link\""

#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Item não lançável"

#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com gerenciador de sessão"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar o arquivo contendo a configuração salva"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID do gerenciamento de sessão"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:"

#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Plug-ins do Brasero"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Não foi possível recuperar o caminho do arquivo"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando arquivos localmente"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
"Nautilus"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD e DVD"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Criar CDs e DVDs"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
msgid "Medium Icon"
msgstr "Ícone de mídia"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "Nome do disco:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrastar e copiar os arquivos abaixo para escrevê-los no disco"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
msgid "Write to Disc"
msgstr "Escrever no disco"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
msgid "Copy Disc"
msgstr "Copiar disco"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Escrever no disco..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "_Copiar disco..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Cria uma cópia deste CD ou DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_Apagar disco..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Apaga este CD ou DVD"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Verificar integridade..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Verifica a integridade dos dados neste CD ou DVD"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vídeo (%s)"

#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"

#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"

#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "P_lugins"
msgstr "Plug-i_ns"

#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "E_ject"
msgstr "Ej_etar"

#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "Eject a disc"
msgstr "Ejeta um disco"

#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "_Blank…"
msgstr "A_pagar..."

#: ../src/brasero-app.c:138
msgid "Blank a disc"
msgstr "Apaga um disco"

#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Verificar integridade..."

#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"

#: ../src/brasero-app.c:144
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Sai do Brasero"

#: ../src/brasero-app.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "Su_mário"

#: ../src/brasero-app.c:146
msgid "Display help"
msgstr "Exibe a ajuda"

#: ../src/brasero-app.c:149
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"

#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Erro ao carregar o projeto"

#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
#: ../src/brasero-project.c:1272
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."

#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
msgid "The project is empty"
msgstr "O projeto está vazio"

#: ../src/brasero-app.c:1173
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
"os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."

#: ../src/brasero-app.c:1178
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
"GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO A "
"UM PROPÓSITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
"detalhes."

#: ../src/brasero-app.c:1183
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/brasero-app.c:1195
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"

#: ../src/brasero-app.c:1212
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página inicial do Brasero"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/brasero-app.c:1224
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Raphael Higino <In Memorian>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Lucas Hermann Negri <kkndrox@gmail.com>\n"
"Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>\n"
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
"Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
"Marco Biscaro <marcobiscaro2112@gmail.com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>"

#: ../src/brasero-app.c:1446
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O projeto \"%s\" não existe"

#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"

#  Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-app.c:1731
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Gravador e copiador de discos"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Sinalizadores de gravação a serem usados"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
"Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para "
"procurar imagens para gravação"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se "
"definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se "
"possível."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos "
"temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Diretório onde armazenar arquivos temporários"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable file preview"
msgstr "Habilitar visualização de arquivo"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Mecanismo de gravação favorito"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Use 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor "
"deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
"verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
"Brasero filtrará arquivos ocultos."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no "
"projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
"simbólicos."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "A última pasta usada quando procurando por imagens para gravar"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "O valor de prioridade para o plug-in"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
msgid "The speed to be used"
msgstr "A velocidade a ser usada"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "O tipo de checksum usado para arquivos"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "O tipo de checksum usado para imagens"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
"Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste "
"contexto a última vez."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
"Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"Quando vários plug-ins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é "
"usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que "
"a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a "
"prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Se exibe a visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao "
"definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
"provisória para algumas unidades/configurações."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina "
"como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas "
"unidades/configurações."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao "
"definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
"provisória para algumas unidades/configurações."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_Editar informações..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, etc.)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Paste files"
msgstr "Colar arquivos"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nserir um intervalo"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
msgstr "Dividir faixa..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "Divide a faixa selecionada"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
msgid "Track"
msgstr "Faixa"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "A faixa será preenchida até seu final."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vídeo?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
"Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
"disco."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
msgstr "D_escartar arquivo"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid "_Add File"
msgstr "_Adicionar arquivo"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "Pesquisar _diretório"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n"
"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser "
"reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n"
"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas "
"faixas."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Criar faixas comuns"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas comuns"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Criar faixas _DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como DTS"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
msgid "Select one song only please."
msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Impossível dividir mais de uma música ao mesmo tempo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
msgid "Error while blanking."
msgstr "Erro ao apagar."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
msgid "Blank _Again"
msgstr "_Apagar novamente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "O disco foi apagado com sucesso."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "O disco está pronto para uso."

#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
msgid "_Blank"
msgstr "A_pagar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Apagar _rapidamente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "Ativar a limpeza rápida em oposição à, mais demorada, limpeza completo"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Apagar disco"

#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analisar a lista de reprodução \"%s\"."

#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d música"
msgstr[1] "%d músicas"

#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
msgstr "Selecionar lista de reprodução"

#: ../src/brasero-playlist.c:750
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodução"

#: ../src/brasero-playlist.c:761
msgid "Number of Songs"
msgstr "Número de músicas"

#: ../src/brasero-playlist.c:781
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_tivar"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "A_tivar todos"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desativar todos"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opções para o plug-in %s"

#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."

#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
msgstr "Início da música:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
msgstr "Fim da música:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
msgid "Pause length:"
msgstr "Duração do intervalo:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258
msgid "Track length:"
msgstr "Comprimento da faixa:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da música"

#: ../src/brasero-song-properties.c:372
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informações da música para a faixa %02i"

#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#: ../src/brasero-song-control.c:99
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:528
msgid "No file"
msgstr "Nenhum arquivo"

#: ../src/brasero-song-control.c:563
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Iniciar e parar reprodução"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
msgstr "R_enomear..."

#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear os arquivos selecionados"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"

#  Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Cria uma nova pasta vazia"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar a sessão."

#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu "
"conteúdo pode ser gravado."

#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Gravar como _dados"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Gravar como _imagem"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Este é um link simbólico recursivo"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Isto não existe no local especificado"

#: ../src/brasero-data-disc.c:729
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatíveis com o Windows?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."

#: ../src/brasero-data-disc.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows"

#: ../src/brasero-data-disc.c:738
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever "
"seu conteúdo no disco a ser gravado."

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
msgstr "Sempre mant_er"

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Sempre s_ubstituir"

#: ../src/brasero-data-disc.c:826
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
"nível 3 para obter suporte?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:835
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e "
"segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que "
"2 GiB.\n"
"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do "
"Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o "
"padrão ISO9660 versão 3."

#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"

#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"

#: ../src/brasero-data-disc.c:870
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:879
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n"
"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
"gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
"operacionais.\n"
"Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"

#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
"gravação."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sessão"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar carregamento"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancela o carregamento do projeto atual"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomear arquivo"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo renomear"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
msgid "Audio files"
msgstr "Arquivos de áudio"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"

#: ../src/brasero-layout.c:100
msgid "P_review"
msgstr "Vi_sualizar"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem"

#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostrar painel lateral"

#: ../src/brasero-layout.c:107
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"

#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposição _horizontal"

# Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-layout.c:122
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Configura para disposição horizontal"

#: ../src/brasero-layout.c:124
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposição _vertical"

# Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Configura para disposição vertical"

#: ../src/brasero-layout.c:1180
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Clique para fechar o painel lateral"

#: ../src/brasero-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i pixéis"

#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845
msgid "No preview"
msgstr "Sem visualizar"

#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save current project"
msgstr "Salva o projeto atual"

#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvar _como..."

#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Salva o projeto atual em uma localização diferente"

#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "_Add Files"
msgstr "_Adicionar arquivos"

#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Add files to the project"
msgstr "Adiciona arquivos ao projeto"

#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover arquivos"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Es_vaziar projeto"

#: ../src/brasero-project.c:203
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"

#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
msgid "_Burn…"
msgstr "_Gravar..."

#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
msgstr "Grava o disco"

#: ../src/brasero-project.c:693
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-"
"os para esta área"

#: ../src/brasero-project.c:695
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou "
"pressione a tecla \"Delete\""

#: ../src/brasero-project.c:802
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamanho estimado: %s"

#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
"overburn."

#: ../src/brasero-project.c:975
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
"arquivos do projeto.\n"
"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 "
"min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da "
"opção overburn.\n"
"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."

#: ../src/brasero-project.c:1094
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"

#: ../src/brasero-project.c:1263
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."

#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"

#: ../src/brasero-project.c:1905
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão "
"perdidas."

#: ../src/brasero-project.c:1908
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"

#: ../src/brasero-project.c:1916
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
"Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"

#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será "
"descartada."

#: ../src/brasero-project.c:1923
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Descartar seleção de arquivos"

#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Manter seleção de arquivos"

#: ../src/brasero-project.c:1942
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar projeto"

#: ../src/brasero-project.c:2182
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"

#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"

#: ../src/brasero-project.c:2300
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o "
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."

#: ../src/brasero-project.c:2357
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: ../src/brasero-project.c:2368
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2437
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero — %s (disco de dados)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2440
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero — %s (disco de áudio)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2443
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"

#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projeto não foi salvo."

#: ../src/brasero-project.c:2627
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"

#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."

#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
#: ../src/brasero-project.c:2924
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"

#: ../src/brasero-project.c:2724
msgid "Save Current Project"
msgstr "Salvar o projeto atual"

#  Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-project.c:2742
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"

#: ../src/brasero-project.c:2743
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"

#: ../src/brasero-project.c:2747
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"

#: ../src/brasero-project.c:2748
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"

#: ../src/brasero-project.c:2749
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"

#: ../src/brasero-project.c:2750
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Editor de capa"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Desenhar e imprimir capas para CDs"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97
msgid "_New Project"
msgstr "_Novo projeto"

#  Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Empty Project"
msgstr "E_svaziar projeto"

#  Dica de ferramenta
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Permite que você escolha seu novo projeto"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Novo _projeto de áudio"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
"computadores"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "New _Data Project"
msgstr "Novo projeto de d_ados"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
msgstr "Novo projeto de _vídeo"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "Cria um DVD de vídeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "Copiar _disco..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
"rígido ou em outro CD/DVD"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_Gravar imagem..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"

#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."

#  Dica de ferramente _e_ título de janela...
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
msgstr "Abre um projeto"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos têm suporte (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)"
msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero — Novo projeto de disco de áudio"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "Brasero — Novo projeto de disco de dados"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "Brasero — Novo projeto de disco de vídeo"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "Brasero — Novo arquivo de imagem"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "Brasero — Copiar disco"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir projeto"

#: ../src/brasero-project-manager.c:830
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navega no sistema de arquivos"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "Projeto de áudi_o"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Criar um CD de áudio comum"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "D_ata project"
msgstr "Projeto de _dados"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Criar um CD/DVD de dados"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "Projeto de _vídeo"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Criar um DVD ou um SVCD de vídeo"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "Có_pia de disco"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Criar uma cópia exata de um CD/DVD"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn _image"
msgstr "Gravar _imagem"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Último projeto não _salvo"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Carregar o último projeto não gravado e não salvo"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
msgstr "Nenhum projeto usado recentemente"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "Criar um novo projeto:"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projetos recentes:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
msgid "Check _Again"
msgstr "Verificar _novamente"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "A integridade do arquivo foi verificada com sucesso."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Arquivos corrompidos"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "Baixando arquivo MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "A URI \"%s\" não é válida"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "Nenhum arquivo MD5 foi informado."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Usar um arquivo _MD5 para verificar o disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Abrir um arquivo MD5"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificação de disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Tamanho estimado: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimativa de tamanho"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho seja concluída."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Todos os arquivos precisam ser analisados para concluir esta operação."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Não foi possível executar a operação."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Não há suporte ao disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The drive is empty"
msgstr "A unidade está vazia"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
msgid "Select a disc"
msgstr "Selecione um disco"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: ../src/main.c:85
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] ..."

#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Não foi possível escrever os dados (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "Gera arquivos .cue a partir de áudio"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Suíte de gravação cdrdao"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando faixa de áudio"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando faixa de dados"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analisando faixa %02i"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convertendo arquivo toc"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Copia, grava e apaga CDs"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "A importação da última sessão falhou"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Não foi possível criar uma imagem"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do genisoimage"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns arquivos possuem nomes inválidos"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente "
"para a imagem do disco"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
"O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
"velocidade mais baixa"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando faixa %s"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando disco"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando arquivo cue"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Grava, apaga e formata CDs e DVDs"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
"wodim):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
"do cdrecord):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"Erro ao recuperar a chave usada para criptografia. Você pode resolver o "
"problema com um dos seguintes métodos: em um terminal configurar o código "
"apropriado da região do DVD do seu player de CD/DVD com o comando "
"\"regionset %s\" ou executar o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
"existing-session\" "

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Recuperando chaves de DVD"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vídeo"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Copia um vídeo DVD CSS criptografado para uma imagem de disco"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Apaga e formata DVDs e BDs regraváveis"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Grava e apaga DVDs e BDs"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir uso de DAO"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "Não foi possível criar uma faixa libburn"

#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "O endereço da unidade não pôde ser recuperado"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando faixa %02i"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Não foi possível criar volume"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "Não foi possível iniciar a libisofs."

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Não foi possível criar opções de leitura"

#  Não é continuação de frase alguma
#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\""

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\""

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Copiando arquivo de checksum"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "Downloader de arquivos"

# "armazenados remotamente" não ficaria melhor?
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"

#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizando faixas"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Normalization"
msgstr "Normalização"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Atribui níveis sonoros consistentes entre faixas"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Erro ao obter a duração"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analisando \"%s\""

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convertendo \"%s\""

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e "
"será preenchida."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
msgid "_Split"
msgstr "_Dividir"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
msgid "The track wasn't split."
msgstr "A faixa não estava dividida."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Isto removerá todos os resultados anteriores."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Você deseja realmente continuar com a divisão automática?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
msgid "_Don't split"
msgstr "_Não dividir"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização das divisões?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
msgid "Re_move All"
msgstr "Re_mover todos"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
msgid "Split Track"
msgstr "Dividir faixa"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
msgid "M_ethod:"
msgstr "Mé_todo:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Método a ser usado para dividir a faixa"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
msgid "Split track manually"
msgstr "Dividir faixa manualmente"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Dividir faixas em partes com o comprimento fixo"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Dividir faixas em um número de partes fixas"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Dividir esta faixa para cada silêncio"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "_Slice"
msgstr "_Dividir"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Adicionar um ponto de divisão"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
msgid "Split this track every"
msgstr "Dividir esta faixa a cada"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
msgid "Split this track in"
msgstr "Dividir esta faixa em"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
msgid "parts"
msgstr "partes"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
msgid "Slicing Method"
msgstr "Método de divisão"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
msgid "End"
msgstr "Fim"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
msgid "Mer_ge"
msgstr "Mes_clar"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Mesclar uma divisão selecionada com a próxima selecionada"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Remover as divisões selecionadas"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Limpar previsão de divisões"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Lista de divisões que estão para ser criadas:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
msgid "Slices Preview"
msgstr "Visualizar divisões"

#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/brasero-time-button.c:297
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: ../src/brasero-time-button.c:307
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadros (1 segundo = 75 quadros)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Suíte de gravação cdrkit"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Suíte de gravação libburnia"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Suíte de gravação growisofs"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Suíte de gravação cdrtools"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar disco"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "Nenhum arquivo filtrado"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)"
msgstr[1] "Ocultar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivo)"
msgstr[1] "Mostrar a lista de arquivos _filtrados (%d arquivos)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
msgid "Filter Options"
msgstr "Opções de filtragem"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
"Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""

#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaura os arquivos selecionados"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Options…"
msgstr "_Opções..."

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Define algumas opções para o arquivo de filtragem"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtrar arquivos _ocultos"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "Su_bstituir links simbólicos"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados"

#: ../src/brasero-filter-option.c:83
msgid "Filtering options"
msgstr "Opções de filtragem"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Nenhum arquivo checksum foi localizado no disco"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Verificando integridade do arquivo"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "Arquivo checksum"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Criando checksum da imagem"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum da imagem"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Verifica a integridade do disco depois que é gravado"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter valores atuais>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Remover silêncios"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
msgstr "Título das músicas"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
msgstr "Informações adicionais da música"

#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir texto"

#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Excluir texto"

#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "Texto substituto"

#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrão"

#: ../src/brasero-rename.c:324
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "Inserir número de sequência no início"

#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:353
msgid "at the beginning"
msgstr "no início"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "no final"

#: ../src/brasero-rename.c:368
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Excluir toda ocorrência de"

#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "por"

#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear para"

#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{número}"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir o vídeo selecionado"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar informações do vídeo (início, fim, autor, etc.)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Remove os vídeos selecionados do projeto"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Você deseja procurar por arquivos de vídeo dentro do diretório?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Pesquisar diretório"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vídeo."

#: ../src/brasero-video-disc.c:415
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "Criando formato de arquivo"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo arquivo de vídeo para MPEG2"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato apropriado para DVDs de "
"vídeo"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com SVCDs"

#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Sem resultados"

#~ msgid "Error querying for keywords."
#~ msgstr "Erro ao pesquisar palavras chave."

#~ msgid "Previous Results"
#~ msgstr "Resultados anteriores"

#~ msgid "Next Results"
#~ msgstr "Próximos resultados"

#~ msgid "Number of results displayed"
#~ msgstr "Número de resultados exibidos"

#~ msgid "Cancel ongoing burning"
#~ msgstr "Cancelar a gravação em curso"

#~ msgid "Show _Dialog"
#~ msgstr "Mostrar _diálogo"

#~ msgid "Show dialog"
#~ msgstr "Mostrar diálogo"

#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
#~ msgstr "%s, %d%% completo, %s restando"

#~ msgid "%s, %d%% done"
#~ msgstr "%s, %d%% completo"

#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Pesquisar:"

#~ msgid "In _text documents"
#~ msgstr "Em documentos de _texto"

#~ msgid "In _pictures"
#~ msgstr "Em _figuras"

#~ msgid "In _music"
#~ msgstr "Em _música"

#~ msgid "In _videos"
#~ msgstr "Em _vídeos"

#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
#~ msgstr "Digite suas palavras-chave ou escolha \"Todos os arquivos\" no menu"

#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de imagem"

#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
#~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de vídeo"

#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
#~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de áudio"

#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
#~ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente documentos de texto"

#~ msgid "Click to start the search"
#~ msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"

#~ msgid "Search files using keywords"
#~ msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"

#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "Copiando \"%s\" localmente"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "por"

#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
#~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
#~ "pixels</span></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
#~ "pixels</span></i>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Carregando informações</span>\n"
#~ "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
#~ "current one?"
#~ msgstr ""
#~ "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações "
#~ "feitas no atual?"

#~ msgid "An error occured while writing to disc"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"

#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
#~ msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"

#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
#~ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vídeo."

#~ msgid "Brasero Disc Copier"
#~ msgstr "Copiador de Discos Brasero"

#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
#~ msgstr "Copiar CDs e DVDs"

#~ msgid "Disc Copier"
#~ msgstr "Copiador de Discos"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
#~ "just no longer listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Se você escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados "
#~ "serão descartados. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
#~ "originais, apenas não serão mais listados aqui."

#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
#~ msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."

#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
#~ msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados."

#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
#~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto atual de plug-ins."

#~ msgid "_Eject after burning"
#~ msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"

#~ msgid "_Show errors"
#~ msgstr "_Mostrar erros"

#~ msgid "Close this notification window"
#~ msgstr "Fecha esta janela de notificação"

#~ msgid "Default height for image preview."
#~ msgstr "Altura padrão para visualização de imagem."

#~ msgid "Default height for video preview."
#~ msgstr "Altura padrão para visualização de vídeo."

#~ msgid "Default width for image preview."
#~ msgstr "Largura padrão para visualização de imagem."

#~ msgid "Default width for video preview."
#~ msgstr "Largura padrão para visualização de vídeo."

#~ msgid "Enable side pane"
#~ msgstr "Habilitar painel lateral"

#~ msgid "Height for video preview"
#~ msgstr "Altura para visualização de vídeo"

#~ msgid "Height of image preview"
#~ msgstr "Altura de visualização de imagem"

#~ msgid "Layout of UI"
#~ msgstr "Disposição da interface de usuário"

#~ msgid "Pane to display audio projects"
#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de áudio"

#~ msgid "Pane to display data projects"
#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de dados"

#~ msgid "Pane to display video projects"
#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de vídeo"

#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
#~ msgstr "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados"

#~ msgid ""
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
#~ "display the notification."
#~ msgstr ""
#~ "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados. Se definido como "
#~ "verdadeiro, o Brasero exibirá a notificação."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "O painel a ser exibido com projetos de áudio. Os valores válidos são: "
#~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
#~ msgstr ""
#~ "O painel a ser exibido com projetos de dados. Os valores válidos são: "
#~ "\"Seletor\" ou \"Pesquisa\"."

#~ msgid ""
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
#~ msgstr ""
#~ "O painel a ser exibido com projetos de vídeo. Os valores válidos são: "
#~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."

#~ msgid ""
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
#~ msgstr ""
#~ "Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na "
#~ "direita, 1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"

#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
#~ msgstr "Se exibe um painel lateral. Defina como verdadeiro para usar."

#~ msgid "Width for image preview"
#~ msgstr "Largura para visualização de imagem"

#~ msgid "Width for video preview"
#~ msgstr "Largura para visualização de vídeo"

#~ msgid "To add files to this project you can:"
#~ msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto você pode:"

#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
#~ msgstr "clicar em \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleção"

#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
#~ msgstr ""
#~ "selecionar arquivos no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""

#~ msgid ""
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "arrastar arquivos para esta área a partir do painel de seleção ou do "
#~ "gerenciador de arquivos"

#, fuzzy
#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
#~ msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção"

#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
#~ msgstr ""
#~ "copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta área"

#~ msgid "To remove files from this project you can:"
#~ msgstr "Para remover arquivos deste projeto você pode:"

#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr ""
#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"

#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
#~ msgstr ""
#~ "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"

#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
#~ msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""

# Aparece em "brasero --help"
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
#~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÇÃO"

#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
#~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"

#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
#~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"

#, fuzzy
#~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
#~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"

#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
#~ msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos"

#~ msgid "Use readom to create disc images"
#~ msgstr "Usar o readom para criar imagens"

#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"

#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
#~ msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"

#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "libdvdcss version %s is not supported.\n"
#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
#~ msgstr ""
#~ "Não há suporte para a versão %s da libdvdcss.\n"
#~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"

#, fuzzy
#~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
#~ msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss"

#, fuzzy
#~ msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
#~ msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vídeo criptografados com CSS"

#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
#~ msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"

#, fuzzy
#~ msgid "growisofs burns DVDs"
#~ msgstr "Growisofs grava DVDs"

#, fuzzy
#~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
#~ msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"

#, fuzzy
#~ msgid "libisofs creates disc images from files"
#~ msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"

#~ msgid ""
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
#~ msgstr ""
#~ "O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para "
#~ "gravá-los em CDs"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
#~ msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"

#, fuzzy
#~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
#~ msgstr ""
#~ "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"

#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
#~ msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vídeo"

#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
#~ msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs"

#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "Brasero - Criando imagem"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD"

#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Gravando DVD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD"
#~ msgstr "Brasero - Gravando CD"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD"
#~ msgstr "Brasero - Copiando CD"

#~ msgid "Brasero - Burning disc"
#~ msgstr "Brasero - Gravando disco"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
#~ msgstr "Brasero - Gravando disco"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
#~ msgstr "Brasero - Copiando disco"

#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"

#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"

#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"

#~ msgid "Session Log"
#~ msgstr "Registro da sessão"

#~ msgid "The session log cannot be displayed."
#~ msgstr "Não foi possível exibir o registro de sessão."

#~ msgid "The log file could not be found"
#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de registro"

#~ msgid ""
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
#~ "\n"

#~ msgid "_View Log"
#~ msgstr "_Ver registro"

#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
#~ msgstr "Não há disco gravável inserido."

#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
#~ msgstr "Opções de cópia de CD/DVD"

#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
#~ msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"

#~ msgid "_Write to Disc..."
#~ msgstr "_Escrever no disco..."

#~ msgid "_Blank Disc..."
#~ msgstr "_Apagar Disco..."

#~ msgid "_Blank..."
#~ msgstr "A_pagar..."

#~ msgid "_Split Track..."
#~ msgstr "_Dividir faixa..."

#~ msgid "R_ename..."
#~ msgstr "R_enomear..."

#~ msgid "_Burn..."
#~ msgstr "_Gravar..."

#~ msgid "Project estimated size: %s"
#~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"

#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
#~ msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir..."

#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Opções..."

#~ msgid ""
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
#~ "and will replace it if you accept."
#~ msgstr ""
#~ "Um arquivo com o mesmo nome está prestes a ser adicionado no mesmo "
#~ "diretório e o substituirá se você aceitar."

#~ msgid "_Erase Disc"
#~ msgstr "_Apagar disco"

#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
#~ msgstr "Você pode não conseguir escutá-lo em aparelhos de som."

#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
#~ msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"

#~ msgid ""
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
#~ msgstr ""
#~ "Melhora a compatibilidade com sistemas Windows, permitindo exibir nomes "
#~ "de arquivos longos (máximo de 64 caracteres)"

#~ msgid "Disc options"
#~ msgstr "Opções de disco"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "_Temporary directory free space:"
#~ msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:"

#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
#~ msgstr "Deixar o Brasero escolher (mais seguro)"

#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
#~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"

#~ msgctxt "disc"
#~ msgid "Image files only"
#~ msgstr "Somente arquivos de imagem"

#~ msgid "Not enough space available on the disc (%"
#~ msgstr "Não há espaço disponível no disco (%"

#~ msgid "\"%s\" already exists"
#~ msgstr "\"%s\" já existe"

#~ msgid "Blank %s"
#~ msgstr "Apagar %s"

#~ msgid "Audio %s"
#~ msgstr "%s de áudio"

#~ msgid "Data %s"
#~ msgstr "%s de dados"

#~ msgid "It will be removed from the project"
#~ msgstr "Este será removido do projeto"

#~ msgid "%s only"
#~ msgstr "%s somente"