1304
1324
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
1305
1325
msgid "Border Color"
1308
1328
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
1309
1329
msgid "The color of the border of the rectangle"
1330
msgstr "Farven på rektanglets kant"
1312
1332
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
1313
1333
msgid "Border Width"
1316
1336
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
1317
1337
msgid "The width of the border of the rectangle"
1338
msgstr "Bredden af rektanglets kant"
1320
1340
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
1321
1341
msgid "Has Border"
1324
1344
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
1325
1345
msgid "Whether the rectangle should have a border"
1346
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
1328
1348
#: clutter/clutter-script.c:434
1329
1349
msgid "Filename Set"
1350
msgstr "Filnavn angivet"
1332
1352
#: clutter/clutter-script.c:435
1333
1353
msgid "Whether the :filename property is set"
1354
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
1336
1356
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
1337
1357
msgid "Filename"
1340
1360
#: clutter/clutter-script.c:450
1341
1361
msgid "The path of the currently parsed file"
1362
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
1344
1364
#: clutter/clutter-settings.c:414
1345
1365
msgid "Double Click Time"
1366
msgstr "Dobbeltkliktid"
1348
1368
#: clutter/clutter-settings.c:415
1349
1369
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1371
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
1352
1374
#: clutter/clutter-settings.c:430
1353
1375
msgid "Double Click Distance"
1376
msgstr "Dobbeltklikafstand"
1356
1378
#: clutter/clutter-settings.c:431
1357
1379
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1381
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
1360
1383
#: clutter/clutter-settings.c:446
1361
1384
msgid "Drag Threshold"
1385
msgstr "Trækketærskel"
1364
1387
#: clutter/clutter-settings.c:447
1365
1388
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1389
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
1368
1391
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2936
1369
1392
msgid "Font Name"
1393
msgstr "Skrifttypenavn"
1372
1395
#: clutter/clutter-settings.c:463
1374
1397
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1398
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
1377
1400
#: clutter/clutter-settings.c:478
1378
1401
msgid "Font Antialias"
1402
msgstr "Skrifttypeudjævning"
1381
1404
#: clutter/clutter-settings.c:479
1383
1406
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1409
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
1410
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
1387
1412
#: clutter/clutter-settings.c:495
1388
1413
msgid "Font DPI"
1414
msgstr "Skrifttype-DPI"
1391
1416
#: clutter/clutter-settings.c:496
1393
1418
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1420
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
1421
"bruge standardværdien"
1396
1423
#: clutter/clutter-settings.c:512
1397
1424
msgid "Font Hinting"
1425
msgstr "Skrifttype-hinting"
1400
1427
#: clutter/clutter-settings.c:513
1402
1429
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1431
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
1432
"at bruge standardværdien)"
1405
1434
#: clutter/clutter-settings.c:534
1406
1435
msgid "Font Hint Style"
1436
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
1409
1438
#: clutter/clutter-settings.c:535
1410
1439
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1440
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1413
1443
#: clutter/clutter-settings.c:556
1414
1444
msgid "Font Subpixel Order"
1445
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
1417
1447
#: clutter/clutter-settings.c:557
1418
1448
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1449
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
1421
1451
#: clutter/clutter-settings.c:574
1422
1452
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1453
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
1425
1455
#: clutter/clutter-settings.c:581
1426
1456
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1457
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
1429
1459
#: clutter/clutter-settings.c:582
1430
1460
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1461
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
1433
1464
#: clutter/clutter-shader.c:255
1434
1465
msgid "Vertex Source"
1466
msgstr "Vertex-kilde"
1437
1469
#: clutter/clutter-shader.c:256
1438
1470
msgid "Source of vertex shader"
1471
msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
1441
1473
#: clutter/clutter-shader.c:272
1442
1474
msgid "Fragment Source"
1475
msgstr "Fragmentkilde"
1445
1478
#: clutter/clutter-shader.c:273
1446
1479
msgid "Source of fragment shader"
1480
msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
1449
1482
#: clutter/clutter-shader.c:290
1450
1483
msgid "Compiled"
1453
1487
#: clutter/clutter-shader.c:291
1454
1488
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
1489
msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
1457
1492
#: clutter/clutter-shader.c:308
1458
1493
msgid "Whether the shader is enabled"
1494
msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
1461
1496
#: clutter/clutter-shader.c:519
1466
1501
#: clutter/clutter-shader.c:520
1467
1502
msgid "Vertex shader"
1468
msgstr "Vertex shader"
1503
msgstr "Vertex-skyggelægger"
1470
1505
#: clutter/clutter-shader.c:521
1471
1506
msgid "Fragment shader"
1472
msgstr "Fragment-shader"
1507
msgstr "Fragment-skyggelægger"
1474
1509
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
1475
1510
msgid "Shader Type"
1511
msgstr "Skyggelæggertype"
1478
1513
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
1479
1514
msgid "The type of shader used"
1515
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
1482
1517
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1483
1518
msgid "The source of the constraint"
1519
msgstr "Begrænsningens kilde"
1486
1521
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1487
1522
msgid "From Edge"
1490
1525
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1491
1526
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1527
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
1494
1529
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1495
1530
msgid "To Edge"
1498
1533
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1499
1534
msgid "The edge of the source that should be snapped"
1535
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
1502
1537
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1503
1538
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1539
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
1506
1541
#: clutter/clutter-stage.c:1720
1507
1542
msgid "Fullscreen Set"
1543
msgstr "Fuldskærm angivet"
1545
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
1510
1546
#: clutter/clutter-stage.c:1721
1511
1547
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1548
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
1514
1550
#: clutter/clutter-stage.c:1737
1515
1551
msgid "Offscreen"
1552
msgstr "Uden for skærmen"
1518
1554
#: clutter/clutter-stage.c:1738
1519
1555
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1556
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
1522
1558
#: clutter/clutter-stage.c:1750 clutter/clutter-text.c:3049
1523
1559
msgid "Cursor Visible"
1560
msgstr "Markør synlig"
1526
1562
#: clutter/clutter-stage.c:1751
1527
1563
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1564
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
1530
1566
#: clutter/clutter-stage.c:1765
1531
1567
msgid "User Resizable"
1568
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
1534
1570
#: clutter/clutter-stage.c:1766
1535
1571
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1572
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
1538
1574
#: clutter/clutter-stage.c:1779
1539
1575
msgid "The color of the stage"
1576
msgstr "Farven på scenen"
1542
1578
#: clutter/clutter-stage.c:1793
1543
1579
msgid "Perspective"
1546
1582
#: clutter/clutter-stage.c:1794
1547
1583
msgid "Perspective projection parameters"
1584
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
1550
1586
#: clutter/clutter-stage.c:1809
1554
1590
#: clutter/clutter-stage.c:1810
1555
1591
msgid "Stage Title"
1558
1594
#: clutter/clutter-stage.c:1825
1559
1595
msgid "Use Fog"
1562
1598
#: clutter/clutter-stage.c:1826
1563
1599
msgid "Whether to enable depth cueing"
1600
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
1566
1602
#: clutter/clutter-stage.c:1840
1570
1606
#: clutter/clutter-stage.c:1841
1571
1607
msgid "Settings for the depth cueing"
1608
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
1574
1610
#: clutter/clutter-stage.c:1857
1575
1611
msgid "Use Alpha"
1578
1614
#: clutter/clutter-stage.c:1858
1579
1615
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1616
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
1582
1619
#: clutter/clutter-stage.c:1874
1583
1620
msgid "Key Focus"
1621
msgstr "Primær fokus"
1586
1624
#: clutter/clutter-stage.c:1875
1587
1625
msgid "The currently key focused actor"
1626
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
1590
1629
#: clutter/clutter-stage.c:1891
1591
1630
msgid "No Clear Hint"
1631
msgstr "Intet klart hint"
1594
1633
#: clutter/clutter-stage.c:1892
1595
1634
msgid "Whether the stage should clear its contents"
1635
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
1598
1637
#: clutter/clutter-stage.c:1905
1599
1638
msgid "Accept Focus"
1639
msgstr "Acceptér fokus"
1602
1641
#: clutter/clutter-stage.c:1906
1603
1642
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1643
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
1606
1645
#: clutter/clutter-state.c:1472
1610
1649
#: clutter/clutter-state.c:1473
1611
1650
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1652
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
1614
1654
#: clutter/clutter-state.c:1487
1615
1655
msgid "Default transition duration"
1656
msgstr "Standardvarighed af overgang"
1618
1658
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
1619
1659
msgid "Column Number"
1660
msgstr "Kolonnenummer"
1622
1662
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
1623
1663
msgid "The column the widget resides in"
1664
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
1626
1666
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
1627
1667
msgid "Row Number"
1668
msgstr "Rækkenummer"
1630
1670
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
1631
1671
msgid "The row the widget resides in"
1672
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
1634
1674
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
1635
1675
msgid "Column Span"
1676
msgstr "Kolonnespænd"
1638
1678
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
1639
1679
msgid "The number of columns the widget should span"
1680
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
1642
1682
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
1643
1683
msgid "Row Span"
1646
1686
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
1647
1687
msgid "The number of rows the widget should span"
1688
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
1650
1690
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
1651
1691
msgid "Horizontal Expand"
1692
msgstr "Udvid vandret"
1654
1694
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
1655
1695
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1696
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
1658
1698
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
1659
1699
msgid "Vertical Expand"
1700
msgstr "Udvid lodret"
1662
1702
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
1663
1703
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1704
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
1666
1706
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
1667
1707
msgid "Spacing between columns"
1708
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
1670
1710
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
1671
1711
msgid "Spacing between rows"
1712
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
1674
1714
#: clutter/clutter-text.c:2937
1675
1715
msgid "The font to be used by the text"
1716
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
1678
1718
#: clutter/clutter-text.c:2954
1679
1719
msgid "Font Description"
1720
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
1682
1722
#: clutter/clutter-text.c:2955
1683
1723
msgid "The font description to be used"
1724
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
1686
1726
#: clutter/clutter-text.c:2971
1690
1730
#: clutter/clutter-text.c:2972
1691
1731
msgid "The text to render"
1732
msgstr "Tekst der skal vises"
1694
1734
#: clutter/clutter-text.c:2986
1695
1735
msgid "Font Color"
1736
msgstr "Skriftfarve"
1738
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
1698
1739
#: clutter/clutter-text.c:2987
1699
1740
msgid "Color of the font used by the text"
1741
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
1702
1743
#: clutter/clutter-text.c:3001
1703
1744
msgid "Editable"
1745
msgstr "Kan redigeres"
1706
1747
#: clutter/clutter-text.c:3002
1707
1748
msgid "Whether the text is editable"
1749
msgstr "Om teksten kan redigeres"
1710
1751
#: clutter/clutter-text.c:3017
1711
1752
msgid "Selectable"
1714
1755
#: clutter/clutter-text.c:3018
1715
1756
msgid "Whether the text is selectable"
1757
msgstr "Om teksten kan vælges"
1718
1759
#: clutter/clutter-text.c:3032
1719
1760
msgid "Activatable"
1761
msgstr "Kan aktiveres"
1722
1763
#: clutter/clutter-text.c:3033
1723
1764
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1765
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
1726
1767
#: clutter/clutter-text.c:3050
1727
1768
msgid "Whether the input cursor is visible"
1769
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
1730
1771
#: clutter/clutter-text.c:3064 clutter/clutter-text.c:3065
1731
1772
msgid "Cursor Color"
1773
msgstr "Markørfarve"
1734
1775
#: clutter/clutter-text.c:3079
1735
1776
msgid "Cursor Color Set"
1777
msgstr "Markørfave angivet"
1738
1779
#: clutter/clutter-text.c:3080
1739
1780
msgid "Whether the cursor color has been set"
1781
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
1742
1783
#: clutter/clutter-text.c:3095
1743
1784
msgid "Cursor Size"
1785
msgstr "Markørstørrelse"
1746
1787
#: clutter/clutter-text.c:3096
1747
1788
msgid "The width of the cursor, in pixels"
1789
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
1750
1791
#: clutter/clutter-text.c:3110
1751
1792
msgid "Cursor Position"
1793
msgstr "Markørposition"
1754
1795
#: clutter/clutter-text.c:3111
1755
1796
msgid "The cursor position"
1797
msgstr "Markørens position"
1758
1799
#: clutter/clutter-text.c:3126
1759
1800
msgid "Selection-bound"
1801
msgstr "Markeringsgrænse"
1762
1803
#: clutter/clutter-text.c:3127
1763
1804
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1805
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
1766
1807
#: clutter/clutter-text.c:3142 clutter/clutter-text.c:3143
1767
1808
msgid "Selection Color"
1809
msgstr "Markeringsfarve"
1770
1811
#: clutter/clutter-text.c:3157
1771
1812
msgid "Selection Color Set"
1813
msgstr "Markeringsfarve angivet"
1774
1815
#: clutter/clutter-text.c:3158
1775
1816
msgid "Whether the selection color has been set"
1817
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
1778
1819
#: clutter/clutter-text.c:3173
1779
1820
msgid "Attributes"
1782
1823
#: clutter/clutter-text.c:3174
1783
1824
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1825
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
1786
1827
#: clutter/clutter-text.c:3196
1787
1828
msgid "Use markup"
1829
msgstr "Brug opmærkning"
1790
1831
#: clutter/clutter-text.c:3197
1791
1832
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1833
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
1794
1835
#: clutter/clutter-text.c:3213
1795
1836
msgid "Line wrap"
1837
msgstr "Linjeombrydning"
1798
1839
#: clutter/clutter-text.c:3214
1799
1840
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1841
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
1802
1843
#: clutter/clutter-text.c:3229
1803
1844
msgid "Line wrap mode"
1845
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
1806
1847
#: clutter/clutter-text.c:3230
1807
1848
msgid "Control how line-wrapping is done"
1849
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
1810
1852
#: clutter/clutter-text.c:3245
1811
1853
msgid "Ellipsize"
1854
msgstr "Ellipsegrænse"
1856
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
1814
1857
#: clutter/clutter-text.c:3246
1815
1858
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1859
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
1818
1861
#: clutter/clutter-text.c:3262
1819
1862
msgid "Line Alignment"
1863
msgstr "Linjejustering"
1822
1865
#: clutter/clutter-text.c:3263
1823
1866
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1867
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
1869
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
1870
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
1826
1871
#: clutter/clutter-text.c:3279
1827
1872
msgid "Justify"
1873
msgstr "Lige margener"
1830
1875
#: clutter/clutter-text.c:3280
1831
1876
msgid "Whether the text should be justified"
1877
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
1834
1879
#: clutter/clutter-text.c:3295
1835
1880
msgid "Password Character"
1881
msgstr "Adgangskodetegn"
1838
1883
#: clutter/clutter-text.c:3296
1839
1884
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1886
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
1842
1888
#: clutter/clutter-text.c:3310
1843
1889
msgid "Max Length"
1890
msgstr "Maksimal længde"
1846
1892
#: clutter/clutter-text.c:3311
1847
1893
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1894
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
1850
1896
#: clutter/clutter-text.c:3334
1851
1897
msgid "Single Line Mode"
1898
msgstr "Enlinjetilstand"
1854
1900
#: clutter/clutter-text.c:3335
1855
1901
msgid "Whether the text should be a single line"
1902
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
1858
1904
#: clutter/clutter-text.c:3349 clutter/clutter-text.c:3350
1859
1905
msgid "Selected Text Color"
1906
msgstr "Farve på markeret tekst"
1862
1908
#: clutter/clutter-text.c:3364
1863
1909
msgid "Selected Text Color Set"
1910
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
1866
1912
#: clutter/clutter-text.c:3365
1867
1913
msgid "Whether the selected text color has been set"
1914
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
1870
1916
#: clutter/clutter-texture.c:995
1871
1917
msgid "Sync size of actor"
1918
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
1874
1920
#: clutter/clutter-texture.c:996
1875
1921
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1923
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
1924
"underliggende pixbuf"
1878
1926
#: clutter/clutter-texture.c:1003
1879
1927
msgid "Disable Slicing"
1928
msgstr "Deaktivér skæring"
1882
1930
#: clutter/clutter-texture.c:1004
1884
1932
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1885
1933
"saving individual textures"
1935
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
1936
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
1888
1938
#: clutter/clutter-texture.c:1013
1889
1939
msgid "Tile Waste"
1940
msgstr "Spild ved fliselægning"
1892
1942
#: clutter/clutter-texture.c:1014
1893
1943
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1944
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
1896
1946
#: clutter/clutter-texture.c:1022
1897
1947
msgid "Horizontal repeat"
1948
msgstr "Gentag vandret"
1900
1950
#: clutter/clutter-texture.c:1023
1901
1951
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1952
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
1904
1954
#: clutter/clutter-texture.c:1030
1905
1955
msgid "Vertical repeat"
1956
msgstr "Gentag lodret"
1908
1958
#: clutter/clutter-texture.c:1031
1909
1959
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1960
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
1912
1962
#: clutter/clutter-texture.c:1038
1913
1963
msgid "Filter Quality"
1964
msgstr "Filterkvalitet"
1916
1966
#: clutter/clutter-texture.c:1039
1917
1967
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1968
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
1920
1970
#: clutter/clutter-texture.c:1047
1921
1971
msgid "Pixel Format"
1972
msgstr "Pixelformat"
1924
1974
#: clutter/clutter-texture.c:1048
1925
1975
msgid "The Cogl pixel format to use"
1976
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
1928
1978
#: clutter/clutter-texture.c:1056
1929
1979
msgid "Cogl Texture"
1980
msgstr "Cogl-tekstur"
1932
1982
#: clutter/clutter-texture.c:1057
1933
1983
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1985
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
1936
1987
#: clutter/clutter-texture.c:1064
1937
1988
msgid "Cogl Material"
1989
msgstr "Cogl-materiale"
1940
1991
#: clutter/clutter-texture.c:1065
1941
1992
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1994
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
1944
1996
#: clutter/clutter-texture.c:1082
1945
1997
msgid "The path of the file containing the image data"
1998
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
1948
2000
#: clutter/clutter-texture.c:1089
1949
2001
msgid "Keep Aspect Ratio"
2002
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
1952
2004
#: clutter/clutter-texture.c:1090
1954
2006
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
2009
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
2010
"foretrukken bredde eller højde"
1958
2012
#: clutter/clutter-texture.c:1116
1959
2013
msgid "Load asynchronously"
2014
msgstr "Indlæs asynkront"
1962
2016
#: clutter/clutter-texture.c:1117
1964
2018
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2019
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
1967
2021
#: clutter/clutter-texture.c:1133
1968
2022
msgid "Load data asynchronously"
2023
msgstr "Indlæs data asynkront"
1971
2025
#: clutter/clutter-texture.c:1134
1973
2027
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1974
2028
"images from disk"
2030
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
2031
"indlæsning fra disken"
2033
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
1977
2034
#: clutter/clutter-texture.c:1158
1978
2035
msgid "Pick With Alpha"
2036
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
1981
2038
#: clutter/clutter-texture.c:1159
1982
2039
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2040
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
1985
2042
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
1986
2043
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
1987
2044
msgid "Failed to load the image data"
2045
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
1990
2047
#: clutter/clutter-texture.c:1703
1991
2048
msgid "YUV textures are not supported"
2049
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
1994
2051
#: clutter/clutter-texture.c:1712
1995
2052
msgid "YUV2 textues are not supported"
2053
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
2055
# afviger fra originalstreng med vilje
1998
2056
#: clutter/clutter-timeline.c:264
1999
2057
msgid "Should the timeline automatically restart"
2058
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
2002
2060
#: clutter/clutter-timeline.c:278
2006
2064
#: clutter/clutter-timeline.c:279
2007
2065
msgid "Delay before start"
2066
msgstr "Ventetid før start"
2010
2068
#: clutter/clutter-timeline.c:295
2011
2069
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2070
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
2014
2072
#: clutter/clutter-timeline.c:311
2015
2073
msgid "Direction of the timeline"
2074
msgstr "Retning på tidslinjen"
2018
2076
#: clutter/clutter-timeline.c:326
2019
2077
msgid "Auto Reverse"
2078
msgstr "Autoomvending"
2022
2080
#: clutter/clutter-timeline.c:327
2023
2081
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2082
msgstr "Om retningen skal omvendes når slutningen nås"
2026
2084
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
2027
2085
msgid "sysfs Path"
2086
msgstr "Sti til sysfs"
2030
2088
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
2031
2089
msgid "Path of the device in sysfs"
2090
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
2034
2092
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
2035
2093
msgid "Device Path"
2038
2096
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
2039
2097
msgid "Path of the device node"
2098
msgstr "Sti for enhedsknuden"
2042
2100
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
2043
2101
msgid "X display to use"
2102
msgstr "X-visning der skal bruges"
2046
2104
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
2047
2105
msgid "X screen to use"
2106
msgstr "X-skærm der skal bruges"
2050
2108
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
2051
2109
msgid "Make X calls synchronous"
2110
msgstr "Gør X-kald synkrone"
2054
2112
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
2055
2113
msgid "Enable XInput support"
2114
msgstr "Aktivér understøttelse af XInput"
2058
2116
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2059
2117
msgid "The Clutter backend"
2118
msgstr "Clutter-motoren"
2062
2120
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2066
2124
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2067
2125
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2126
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
2070
2128
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2071
2129
msgid "Pixmap width"
2130
msgstr "Pixmapbredde"
2074
2132
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2075
2133
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2134
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
2078
2136
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2079
2137
msgid "Pixmap height"
2138
msgstr "Pixmaphøjde"
2082
2140
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2083
2141
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2142
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
2086
2144
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2087
2145
msgid "Pixmap Depth"
2146
msgstr "Pixmapdybde"
2090
2148
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2091
2149
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2150
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
2094
2152
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2095
2153
msgid "Automatic Updates"
2154
msgstr "Automatiske opdateringer"
2098
2156
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2099
2157
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2158
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
2102
2160
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
2106
2164
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
2107
2165
msgid "The X11 Window to be bound"
2166
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
2110
2168
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2111
2169
msgid "Window Redirect Automatic"
2170
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
2114
2172
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2115
2173
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2175
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
2118
2178
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2119
2179
msgid "Window Mapped"
2180
msgstr "Vindue afbildet"
2122
2182
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2123
2183
msgid "If window is mapped"
2184
msgstr "Om vindue er afbildet"
2126
2186
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2127
2187
msgid "Destroyed"
2130
2190
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2131
2191
msgid "If window has been destroyed"
2192
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
2134
2194
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2135
2195
msgid "Window X"
2138
2198
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
2139
2199
msgid "X position of window on screen according to X11"
2200
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
2142
2202
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
2143
2203
msgid "Window Y"
2146
2206
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2147
2207
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2208
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
2150
2210
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
2151
2211
msgid "Window Override Redirect"
2212
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
2154
2214
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
2155
2215
msgid "If this is an override-redirect window"
2216
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
2158
2218
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
2159
2219
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"