~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/hamster-applet/vivid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
# Spanish Translation for GNOME Hamster-Applet 
# Copyright (C) 2008 Project Hamster Team
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
# David Prieto <frandavid100@gmail.com>, 2008.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hamster-applet&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Proyecto Hamster - gestione su tiempo"

#. Title of reminder notification
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
#: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:62
msgid "Time Tracker"
msgstr "Gestor de tiempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
msgid "_Overview"
msgstr "_Resumen"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../data/preferences.ui.h:1 ../data/stats.ui.h:2
#| msgid "_Activities"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Activity list"
msgstr "Lista de actividad"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Add activity"
msgstr "Añadir una actividad"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"

#: ../data/preferences.ui.h:5 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Recordar también cuando no hay actividades configuradas"

#: ../data/preferences.ui.h:6
#| msgid "_Categories"
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Categorías y etiquetas"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Category list"
msgstr "Lista de categorías"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Edit activity"
msgstr "Editar actividad"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/preferences.ui.h:11
#| msgid "<b>Global Hotkey</b>"
msgid "Global Hotkey"
msgstr "Combinación de tecla global"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Move activity down"
msgstr "Mover actividad abajo"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Move activity up"
msgstr "Mover actividad arriba"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "New day starts at"
msgstr "El nuevo día comienza a las"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Recordar la actividad actual cada:"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Remove activity"
msgstr "Quitar actividad"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Remove category"
msgstr "Quitar categoría"

#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Detener el registro al apagar"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Detener el registro cuando el ordenador esté inactivo"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "Las etiquetas deberían aparecer en el autocompletado"

#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferencias del gestor de tiempo"

#: ../data/preferences.ui.h:22
#| msgid "Stop Tracking"
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "_Activities"
msgstr "Acti_vidades"

#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Categories"
msgstr "Categ_orías"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1
msgid "Activity:"
msgstr "Actividad:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:2
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Añadir una actividad anterior"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:4
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:5
msgid "Time:"
msgstr "Fecha/hora:"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"

#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:5
#: ../data/stats_reports.ui.h:9
msgid "to"
msgstr "hasta"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"Las actividades se contarán como si perteneciesen a ayer si la hora actual "
"es inferior a la especificada en el comienzo del día de hoy. Las actividades "
"que se alargan durante dos días recaerán sobre la parte donde más actividad "
"se haya realizado."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Recordar también cada intervalo de notificación («notify_interval») minutos "
"si no se ha iniciado ninguna actividad."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
msgstr "Combinación de teclas para mostrar la ventana del gestor de tiempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Recordar la tarea actual cada número de minutos especificados. Establecer a "
"0 o a más de 120 para desactivar el recordatorio."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Recordar la tarea actual cada x minutos"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar la ventana"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Parar la actividad actual al apagar"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "Parar la actividad actual cuando el ordenador esté inactivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Detener el registro en inactividad"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
msgid "Time at witch to consider beginning of new day"
msgstr "Hora a la que considerar el comienzo de un día nuevo"

#: ../data/applet.ui.h:1
msgid "Ad_d Earlier Activity"
msgstr "_Añadir una actividad anterior"

#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
#: ../data/applet.ui.h:3
msgid "Hamster"
msgstr "Hamster"

#: ../data/applet.ui.h:4 ../hamster/applet.py:418
msgid "No records today"
msgstr "Hoy no hay registros"

#: ../data/applet.ui.h:5
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostrar un resumen"

#: ../data/applet.ui.h:6
#| msgid "Stop Tracking"
msgid "Start Tracking"
msgstr "Iniciar el seguimiento"

#: ../data/applet.ui.h:7
#| msgid "Stop Tracking"
msgid "Stop tracking"
msgstr "Detener el seguimiento"

#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
#: ../data/applet.ui.h:8 ../hamster/applet.py:74
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"

#: ../data/applet.ui.h:9
msgid "_Today"
msgstr "_Hoy"

#: ../data/stats.ui.h:1
msgid "21.12.2009 - 28.12.2009"
msgstr "21.12.2009 - 28.12.2009"

#: ../data/stats.ui.h:3
msgid "Overview - Hamster"
msgstr "Resumen - Hamster"

#. summary table
#: ../data/stats.ui.h:4 ../hamster/reports.py:288
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: ../data/stats_overview.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
#: ../data/stats_overview.ui.h:2 ../hamster/applet.py:72
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../data/stats_overview.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: ../data/stats_reports.ui.h:1
msgid "<b>Overview</b>"
msgstr "<b>Resumen</b>"

#: ../data/stats_reports.ui.h:2 ../hamster/reports.py:231
#: ../hamster/reports.py:292
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: ../data/stats_reports.ui.h:3
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: ../data/stats_reports.ui.h:4
msgid "Date interval:"
msgstr "Intervalo de fechas:"

#: ../data/stats_reports.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "No hay datos para este intervalo"

#: ../data/stats_reports.ui.h:6
msgid "Save Report"
msgstr "Guardar informe"

#: ../data/stats_reports.ui.h:7
#| msgid "Save report – Time Tracker"
msgid "Save report &#x2013; Time Tracker"
msgstr "Guardar informe &#x2013; Gestor de tiempo"

#: ../data/stats_reports.ui.h:8 ../hamster/stats.py:70
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: ../data/stats_stats.ui.h:1
msgid "<b>Starts and ends</b>"
msgstr "<b>Comienza y finaliza</b>"

#: ../data/stats_stats.ui.h:2
msgid "<b>Totals</b>"
msgstr "<b>Totales</b>"

#: ../data/stats_stats.ui.h:3
msgid "Year:"
msgstr "Año:"

#: ../hamster/about.py:41
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
msgstr "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis y otros"

#: ../hamster/about.py:43
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Página web del Proyecto Hamster"

#: ../hamster/about.py:44
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Acerca del Gestor de tiempo"

#: ../hamster/about.py:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juanje Ojeda <jojeda@emergya.es> \n"
"David Prieto <frandavid100@gmail.com>"

#: ../hamster/applet.py:233
msgid "Time and Name"
msgstr "Hora y nombre"

#: ../hamster/applet.py:238
#| msgid "Description"
msgid "Tags or Description"
msgstr "Etiquetas o descripción"

#: ../hamster/applet.py:325 ../hamster/applet.py:356 ../hamster/applet.py:378
msgid "No activity"
msgstr "Sin actividad"

#: ../hamster/applet.py:343
msgid "Just started"
msgstr "Acaba de empezar"

#. unsorted category
#: ../hamster/applet.py:345 ../hamster/db.py:304 ../hamster/db.py:345
#: ../hamster/db.py:350 ../hamster/db.py:607 ../hamster/db.py:666
#: ../hamster/edit_activity.py:51 ../hamster/preferences.py:60
#: ../hamster/reports.py:54 ../hamster/reports.py:91 ../hamster/reports.py:248
#: ../hamster/stuff.py:132
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin clasificar"

#. activity reminder
#: ../hamster/applet.py:373
#, python-format
msgid "Working on <b>%s</b>"
msgstr "Trabajando en <b>%s</b>"

#: ../hamster/applet.py:426
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../hamster/applet.py:429
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

#: ../hamster/applet.py:632
msgid "What should be typed in the activity box?"
msgstr "¿Qué escribir en la caja de actividad?"

#: ../hamster/applet.py:635
msgid ""
"There is a simple syntax that enables you to add details to your "
"activities:\n"
"        \n"
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
"tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
"\n"
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, "
"begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering "
"flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
"\n"
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
"will work just fine!\n"
"\n"
"Now, start tracking!\n"
"        "
msgstr ""
"Existe una sintaxis simple que le permite añadir detalles a sus "
"actividades:\n"
"        \n"
"El símbolo «@» marca la categoría. Ejemplo «regar las plantas@casa» iniciará "
"el seguimiento de la actividad «regar plantas» en la categoría «casa».\n"
"\n"
"Las comas («,») marcan el inicio de la descripción. Ejemplo «regar las "
"plantas, geranios y begonias» iniciará el seguimiento de la actividad «regar "
"las plantas» y añadirá la descripción «geranios y begonias».\n"
"\n"
"Ambas se pueden combinar: |regar las plantas@casa, geranios y begonias» "
"funcionará perfectamente.\n"
"\n"
"Ahora puede empezar a gestionar su tiempo.\n"
"        "

#. defaults
#: ../hamster/db.py:852
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"

#: ../hamster/db.py:853
msgid "Reading news"
msgstr "Leer las noticias"

#: ../hamster/db.py:854
msgid "Checking stocks"
msgstr "Comprobar las existencias"

#: ../hamster/db.py:855
msgid "Super secret project X"
msgstr "Proyecto súper secreto X"

#: ../hamster/db.py:856
msgid "World domination"
msgstr "Dominar el Mundo"

#: ../hamster/db.py:858
msgid "Day-to-day"
msgstr "Día a día"

#: ../hamster/db.py:859
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzar"

#: ../hamster/db.py:860
msgid "Watering flowers"
msgstr "Regar las plantas"

#: ../hamster/db.py:861
msgid "Doing handstands"
msgstr "Hacer flexiones"

#: ../hamster/edit_activity.py:65
msgid "Update activity"
msgstr "Actualizar actividad"

#: ../hamster/preferences.py:108
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../hamster/preferences.py:128 ../hamster/reports.py:232
#: ../hamster/reports.py:291
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../hamster/preferences.py:583
msgid "New category"
msgstr "Categoría nueva"

#: ../hamster/preferences.py:596
msgid "New activity"
msgstr "Actividad nueva"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:656
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr "%(interval_minutes)d minutos"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:659
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:112
msgid "activity"
msgstr "actividad"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:114
msgid "start time"
msgstr "hora de inicio"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:116
msgid "end time"
msgstr "hora de finalización"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:118
msgid "duration minutes"
msgstr "duración en minutos"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:120
msgid "category"
msgstr "categoría"

#. column title in the TSV export format
#: ../hamster/reports.py:122
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: ../hamster/reports.py:160
#, python-format
msgid ""
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
"(end_Y)s"
msgstr ""
"Resumen desde el %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s hasta el %(end_d)s %"
"(end_B)s, %(end_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:162
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Resumen del %(start_d)s %(start_B)s al %(end_d)s %(end_B)s de %(end_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:164
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Resumen de %(start_B)s, del %(start_d)s al %(end_d)s de %(end_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:167
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Resumen del %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../hamster/reports.py:233
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: ../hamster/reports.py:234
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: ../hamster/reports.py:235 ../hamster/reports.py:293
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: ../hamster/reports.py:236
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/reports.py:268
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"

#: ../hamster/reports.py:303
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"

#: ../hamster/stats.py:71
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: ../hamster/stats.py:72
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#. overview label if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:107
#, python-format
#| msgid ""
#| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
#| "(end_Y)s"
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Del %(start_B)s %(start_d)s del %(start_Y)s al %(end_B)s %(end_d)s de %"
"(end_Y)s"

#. overview label if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:113
#, python-format
#| msgid ""
#| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Del %(start_d)s %(start_B)s al %(end_d)s %(end_B)s de %(end_Y)s"

#. overview label for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats.py:119
#, python-format
#| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Del %(start_B)s %(start_d)s al %(end_d)s de %(end_Y)s"

#: ../hamster/stats_overview.py:93
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A, %d de %b"

#: ../hamster/stats_reports.py:215
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. date format used in the overview graph when month view is selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats_reports.py:238
msgctxt "overview graph"
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: ../hamster/stats_reports.py:318
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:53
msgid "HTML Report"
msgstr "Informe HTML"

#: ../hamster/stats_reports.py:326
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:61
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Valores separados por tabuladores (TSV)"

#: ../hamster/stats_reports.py:334
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:69
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../hamster/stats_reports.py:341
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:76
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../hamster/stats_stats.py:87
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../hamster/stats_stats.py:176
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Aún no hay datos para generar estadísticas.\n"
"Una semana de uso estaría bien."

#: ../hamster/stats_stats.py:179
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr ""
"Aún se están recolectando datos; compruebe de nuevo cuando haya pasado una "
"semana."

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats_stats.py:309
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats_stats.py:314
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: ../hamster/stats_stats.py:316
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "La primera actividad se registró el %s."

#: ../hamster/stats_stats.py:325 ../hamster/stats_stats.py:329
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s año"
msgstr[1] "%(num)s años"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../hamster/stats_stats.py:334
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"El tiempo total gestionado hasta ahora es %(human_days)s días humanos (%"
"(human_years)s) o %(working_days)s días de trabajo (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../hamster/stats_stats.py:352
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"

#: ../hamster/stats_stats.py:357
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"La actividad más larga se registró el %(date)s y duró %(hours)s hora."
msgstr[1] ""
"La actividad más larga se registró el %(date)s y duró %(hours)s horas."

#. total records (in selected scope)
#: ../hamster/stats_stats.py:365
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "Existe %s registro."
msgstr[1] "Existen %s registros."

#: ../hamster/stats_stats.py:385
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "Hamster debe seguir su actividad algo más."

#: ../hamster/stats_stats.py:387
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
"bird."
msgstr ""
"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 9 de la mañana "
"parece muy madrugador."

#: ../hamster/stats_stats.py:390
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
msgstr ""
"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 11 de la noche "
"parece un búho."

#: ../hamster/stats_stats.py:393
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
"busy bee."
msgstr ""
"Con %s por ciento de todas las tareas más cortas de 15 minutos parece una "
"abeja obrera."

#. duration in round hours
#: ../hamster/stuff.py:56
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../hamster/stuff.py:59
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../hamster/stuff.py:62
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

#. add unsorted category
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:109
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "Todas"

#~ msgid "<b>Activities</b>"
#~ msgstr "<b>Actividades</b>"

#~ msgid "<b>Day\t</b>"
#~ msgstr "<b>Día\t</b>"

#~ msgid "<b>Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Registro</b>"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\" >Escriba una actividad y pulse Intro para comenzar a "
#~ "gestionar su tiempo</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Aprender más</"
#~ "span>"

#~ msgid "_Activity:"
#~ msgstr "Acti_vidad:"

#~ msgid "_Stop Tracking"
#~ msgstr "_Detener el registro"

#~ msgid " _Day"
#~ msgstr "_Día"

#~ msgid " _Month"
#~ msgstr "_Mes"

#~ msgid " _Week"
#~ msgstr "_Semana"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Siguiente semana"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Resumen"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Previous week"
#~ msgstr "Semana anterior"

#~ msgid "Save report"
#~ msgstr "Guardar informe"

#~ msgid "Show month"
#~ msgstr "Mostrar un mes"

#~ msgid "Show single day"
#~ msgstr "Mostrar un solo día"

#~ msgid "Show week"
#~ msgstr "Mostrar una semana"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Esta semana"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Esta semana"

#~ msgctxt "single day overview"
#~ msgid "%B %d, %Y"
#~ msgstr "%d de %B de %Y"

#~ msgid "Overview for %(date)s"
#~ msgstr "Resumen para %(date)s"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Día"

#~ msgid "Previous day"
#~ msgstr "Día anterior"

#~ msgid "Next day"
#~ msgstr "Siguiente día"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoy"

#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Mes anterior"

#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Siguiente mes"

#~ msgid "This month"
#~ msgstr "Este mes"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Este mes"

#~ msgctxt "first record"
#~ msgid "%(b)s %(d)s"
#~ msgstr "%(d)s de %(b)s"

#~ msgid "Save as HTML"
#~ msgstr "Guardar como HTML"

#~ msgid "Remind also when no activity is set"
#~ msgstr "Recordar también cuando no hay actividades configuradas"

#~ msgid "%.1fh"
#~ msgstr "%.1fh"

#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
#~ msgstr "%(report_d)s/%(report_b)s/%(report_Y)s"

#~| msgid "_Categories"
#~ msgid "All %(categories)s"
#~ msgstr "Todas las %(categories)s"

#~ msgid "All %(years)s"
#~ msgstr "Todos los %(years)s"

#~ msgid "%(first_b)s %(first_d)s"
#~ msgstr "%(first_d)s %(first_b)s"

#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "_Bajar"

#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "_Subir"

#~ msgid "N_ew Category"
#~ msgstr "A_ñadir categoría"

#~ msgid "_New Activity"
#~ msgstr "Añadir ac_tividad"

#~ msgid "<b>Activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividad</b>"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "horas"

#~ msgid "<b>Week</b>"
#~ msgstr "<b>Semana</b>"

#~ msgid "Delete activity"
#~ msgstr "Borrar una actividad"

#~ msgid "Earlier activities"
#~ msgstr "Actividades anteriores"

#~ msgid "Newer activities"
#~ msgstr "Actividades posteriores"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nombre"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otras"