~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/imagination/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2011-05-19 13:22:01 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110519132201-4az49l8yvxrag1x0
Tags: 3.0-1
* New upstream release (Closes: #627240).
 - Fixes inverted tooltips in the toolbar (Closes: #599442).
 - Adds updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation.
   Thanks to Sérgio Cipolla (Closes: #599448).
* imagination.install: Don't install la files (Closes: #621684).
* Drop debian/README.source. Not needed with source
  version 3.0 (quilt).
* Bump Standards-Version to 3.9.2, no changes needed.
* debian/rules: Convert to minimal dh 7 style rules file.
* Drop debian/patches/20_lang-zh_TW.patch: zh_TW translation
  have been added upstream. 
* Update debian/patches/15_PLUGINS_INSTALLED.patch and
  debian/patches/10_link_math_lib.patch for new release.
* debian/{control, rules}: Maintain the different Ubuntu and
  Debian recommends in the same source package using dpkg-vendor
  and a ${dist:Recommends} substvar. Thanks to Alessio Treglia.
  (Closes: #627246)
* debian/copyright: Minor tweaks to bring up to rev 174
  of Dep 5.
* debian/control: Update suggests for libavutil-extra-50.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translations for imagination package.
2
 
# Copyright (C) 2009 THE imagination'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the imagination package.
4
 
#
5
 
# Dmitry A. Levin <levin.dmi@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: imagination 1.5\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 09:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 22:10+0300\n"
12
 
"Last-Translator: JekaDer <yourname@mail.ru>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <levin.dmi@gmail.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
 
 
21
 
#: ../imagination.desktop.in.in.h:1
22
 
msgid "A DVD slideshow maker"
23
 
msgstr "Программа для создания DVD слайд-шоу"
24
 
 
25
 
#: ../imagination.desktop.in.in.h:2
26
 
msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2"
27
 
msgstr "Небольшая программа для создания DVD слайд-шоу, использующая GTK+2"
28
 
 
29
 
#: ../imagination.desktop.in.in.h:3
30
 
msgid "Imagination"
31
 
msgstr "Imagination"
32
 
 
33
 
#: ../src/audio.c:108
34
 
#, c-format
35
 
msgid "Playing %s..."
36
 
msgstr "Проиграть %s..."
37
 
 
38
 
#: ../src/audio.c:128 ../src/main-window.c:1063
39
 
msgid "Play the selected file"
40
 
msgstr "Проиграть выбранный файл"
41
 
 
42
 
#: ../src/audio.c:136
43
 
msgid "Stop the playback"
44
 
msgstr "Остановить"
45
 
 
46
 
#: ../src/audio.c:263
47
 
#, c-format
48
 
msgid ""
49
 
"%s:\n"
50
 
"incompatible sample rate\n"
51
 
msgstr ""
52
 
"%s:\n"
53
 
"несовместимая частота дискретизации\n"
54
 
 
55
 
#: ../src/audio.c:268
56
 
#, c-format
57
 
msgid ""
58
 
"%s:\n"
59
 
"incompatible number of channels\n"
60
 
msgstr ""
61
 
"%s:\n"
62
 
"несовместимое число каналлов\n"
63
 
 
64
 
#: ../src/audio.c:274
65
 
#, c-format
66
 
msgid ""
67
 
"%s:\n"
68
 
"incompatible sample rate and number of channels\n"
69
 
msgstr ""
70
 
"%s:\n"
71
 
"несовместимая частота дискретизации и число каналлов\n"
72
 
 
73
 
#: ../src/audio.c:294
74
 
#, c-format
75
 
msgid ""
76
 
"%s\n"
77
 
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
78
 
msgstr ""
79
 
"%s\n"
80
 
"<b>Продолжать без этих файлов?</b>"
81
 
 
82
 
#: ../src/audio.c:298 ../src/audio.c:445
83
 
msgid "Audio files mismatch:"
84
 
msgstr "Аудио файлы не совпадают:"
85
 
 
86
 
#: ../src/audio.c:392
87
 
msgid "Incompatible sample rate."
88
 
msgstr "несовместимая частота дискретизации."
89
 
 
90
 
#: ../src/audio.c:399
91
 
msgid "Incompatible number of channels."
92
 
msgstr "несовместимое число каналлов."
93
 
 
94
 
#: ../src/audio.c:406
95
 
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
96
 
msgstr "несовместимая частота дискретизации и число каналлов."
97
 
 
98
 
#: ../src/audio.c:428
99
 
#, c-format
100
 
msgid ""
101
 
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
102
 
msgid_plural ""
103
 
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
104
 
"files."
105
 
msgstr[0] "Среди выбранных объектов есть файл, несовместимый с остальными."
106
 
msgstr[1] "Среди выбранных объектов есть файлы, несовместимые с остальными."
107
 
msgstr[2] "Среди выбранных объектов есть файлы, несовместимые с остальными."
108
 
 
109
 
#: ../src/audio.c:434
110
 
msgid "Please check audio tab for more information."
111
 
msgstr "Дополнительная информация - во вкладке информация."
112
 
 
113
 
#: ../src/main-window.c:218
114
 
msgid "_Slideshow"
115
 
msgstr "_Слайд-шоу"
116
 
 
117
 
#: ../src/main-window.c:247
118
 
msgid "Import p_ictures"
119
 
msgstr "Импортировать _изображения"
120
 
 
121
 
#: ../src/main-window.c:257
122
 
msgid "Import _music"
123
 
msgstr "Импортировать _музыкальный файл"
124
 
 
125
 
#: ../src/main-window.c:274
126
 
msgid "_Preview"
127
 
msgstr "_Предварительный просмотр"
128
 
 
129
 
#: ../src/main-window.c:282
130
 
msgid "Export"
131
 
msgstr "_Экспорт"
132
 
 
133
 
#. Slide menu
134
 
#: ../src/main-window.c:299
135
 
msgid "_Slide"
136
 
msgstr "Сл_айд"
137
 
 
138
 
#. Preview quality menu
139
 
#: ../src/main-window.c:321
140
 
msgid "Preview quality"
141
 
msgstr "Качество предварительного просмотра"
142
 
 
143
 
#: ../src/main-window.c:327
144
 
msgid "_Low"
145
 
msgstr "_Низкое"
146
 
 
147
 
#: ../src/main-window.c:331 ../src/export.c:1364 ../src/export.c:1520
148
 
msgid "High"
149
 
msgstr "Высокое"
150
 
 
151
 
#. Zoom controls
152
 
#: ../src/main-window.c:335
153
 
msgid "_Zoom"
154
 
msgstr "_Масштаб"
155
 
 
156
 
#: ../src/main-window.c:362
157
 
msgid "Add empt_y slide"
158
 
msgstr "Добавить пуст_ой слайд"
159
 
 
160
 
#: ../src/main-window.c:371
161
 
msgid "Dele_te"
162
 
msgstr "_Удалить"
163
 
 
164
 
#: ../src/main-window.c:379
165
 
msgid "Repor_t"
166
 
msgstr "Отчё_т"
167
 
 
168
 
#: ../src/main-window.c:391
169
 
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
170
 
msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
171
 
 
172
 
#: ../src/main-window.c:402
173
 
msgid "_Rotate clockwise"
174
 
msgstr "Повернуть _по часовой стрелке"
175
 
 
176
 
#: ../src/main-window.c:417
177
 
msgid "Un_select all"
178
 
msgstr "_Снять выделение"
179
 
 
180
 
#. View menu
181
 
#: ../src/main-window.c:423
182
 
msgid "_View"
183
 
msgstr "_Просмотр"
184
 
 
185
 
#: ../src/main-window.c:429
186
 
msgid "Preview mode"
187
 
msgstr "Предварительный просмотр"
188
 
 
189
 
#: ../src/main-window.c:435
190
 
msgid "Overview mode"
191
 
msgstr "Режим обзора"
192
 
 
193
 
#: ../src/main-window.c:438
194
 
msgid "_Help"
195
 
msgstr "_Помощь"
196
 
 
197
 
#: ../src/main-window.c:443
198
 
msgid "Contents"
199
 
msgstr "Содержимое"
200
 
 
201
 
#: ../src/main-window.c:464 ../src/new_slideshow.c:63
202
 
msgid "Create a new slideshow"
203
 
msgstr "Создать новое слайд-шоу"
204
 
 
205
 
#: ../src/main-window.c:469
206
 
msgid "Open a slideshow"
207
 
msgstr "Открыть слайд-шоу"
208
 
 
209
 
#: ../src/main-window.c:474
210
 
msgid "Save the slideshow"
211
 
msgstr "Сохранить слайд-шоу"
212
 
 
213
 
#: ../src/main-window.c:487
214
 
msgid "Import pictures"
215
 
msgstr "Импортировать изображения"
216
 
 
217
 
#: ../src/main-window.c:496
218
 
msgid "Import music"
219
 
msgstr "Импортировать музыкальный файл"
220
 
 
221
 
#: ../src/main-window.c:501
222
 
msgid "Delete the selected slides"
223
 
msgstr "Удалить выбранные слайды"
224
 
 
225
 
#: ../src/main-window.c:510
226
 
msgid "Rotate the slide clockwise"
227
 
msgstr "Повернуть слайд по часовой стрелке"
228
 
 
229
 
#: ../src/main-window.c:520
230
 
msgid "Rotate the slide counter-clockwise"
231
 
msgstr "Повернуть слайд против часовой стрелки"
232
 
 
233
 
#: ../src/main-window.c:526
234
 
msgid "Zoom In"
235
 
msgstr "Приблизить"
236
 
 
237
 
#: ../src/main-window.c:531
238
 
msgid "Zoom Out"
239
 
msgstr "Удалить"
240
 
 
241
 
#: ../src/main-window.c:536
242
 
msgid "Normal Size"
243
 
msgstr "Нормальный размер"
244
 
 
245
 
#: ../src/main-window.c:544 ../src/callbacks.c:1345
246
 
msgid "Starts the preview"
247
 
msgstr "Запустить предварительный просмотр"
248
 
 
249
 
#: ../src/main-window.c:552
250
 
msgid "Goto first slide"
251
 
msgstr "Перейти к первому слайду"
252
 
 
253
 
#: ../src/main-window.c:557
254
 
msgid "Goto previous selected slide"
255
 
msgstr "Перейти к предыдущему выбранному слайду"
256
 
 
257
 
#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:778
258
 
msgid " of "
259
 
msgstr " из "
260
 
 
261
 
#: ../src/main-window.c:584
262
 
msgid "Goto next selected slide"
263
 
msgstr "Перейти к следующему выбранному слайду"
264
 
 
265
 
#: ../src/main-window.c:589
266
 
msgid "Goto last slide"
267
 
msgstr "Перейти к последнему слайду"
268
 
 
269
 
#: ../src/main-window.c:640
270
 
msgid "Video"
271
 
msgstr "Видео"
272
 
 
273
 
#: ../src/main-window.c:658
274
 
msgid "<b>Slide Settings</b>"
275
 
msgstr "<b>Параметры слайда</b>"
276
 
 
277
 
#. Transition types label
278
 
#: ../src/main-window.c:668
279
 
msgid "Transition Type:"
280
 
msgstr "Тип перехода:"
281
 
 
282
 
#: ../src/main-window.c:688
283
 
msgid "Random"
284
 
msgstr "Произвольный"
285
 
 
286
 
#: ../src/main-window.c:689
287
 
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
288
 
msgstr "Imagination применит произвольный переход"
289
 
 
290
 
#. Transition duration
291
 
#: ../src/main-window.c:695
292
 
msgid "Transition Speed:"
293
 
msgstr "Скорость перехода:"
294
 
 
295
 
#: ../src/main-window.c:706
296
 
msgid "Fast"
297
 
msgstr "Быстро"
298
 
 
299
 
#: ../src/main-window.c:708
300
 
msgid "Normal"
301
 
msgstr "Нормально"
302
 
 
303
 
#: ../src/main-window.c:710
304
 
msgid "Slow"
305
 
msgstr "Медленно"
306
 
 
307
 
#. Slide duration
308
 
#: ../src/main-window.c:717
309
 
msgid "Slide Duration in sec:"
310
 
msgstr "Длительность показа слайда в секундах:"
311
 
 
312
 
#. Slide Total Duration
313
 
#: ../src/main-window.c:728
314
 
msgid "Slideshow Length:"
315
 
msgstr "Продолжительность Слайд-шоу:"
316
 
 
317
 
#: ../src/main-window.c:745
318
 
msgid "<b>Slide Motion</b>"
319
 
msgstr "<b>Параметры анимации</b>"
320
 
 
321
 
#: ../src/main-window.c:755
322
 
msgid "Stop Point:"
323
 
msgstr "Точка остановки:"
324
 
 
325
 
#: ../src/main-window.c:792
326
 
msgid "Duration:"
327
 
msgstr "Длительность:"
328
 
 
329
 
#: ../src/main-window.c:801
330
 
msgid "Zoom: "
331
 
msgstr "Масштаб: "
332
 
 
333
 
#: ../src/main-window.c:815
334
 
msgid "Add"
335
 
msgstr "Добавить"
336
 
 
337
 
#: ../src/main-window.c:819
338
 
msgid "Update"
339
 
msgstr "Обновить"
340
 
 
341
 
#: ../src/main-window.c:824
342
 
msgid "Remove"
343
 
msgstr "Удалить"
344
 
 
345
 
#: ../src/main-window.c:838
346
 
msgid "<b>Slide Text</b>"
347
 
msgstr "<b>Текст слайда</b>"
348
 
 
349
 
#: ../src/main-window.c:867 ../src/main-window.c:1417
350
 
msgid "Click to expand the area"
351
 
msgstr "Нажмите, чтобы расширить область"
352
 
 
353
 
#: ../src/main-window.c:884
354
 
msgid "Click to choose the font"
355
 
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать шрифт"
356
 
 
357
 
#: ../src/main-window.c:894
358
 
msgid "Animation:"
359
 
msgstr "Анимация:"
360
 
 
361
 
#: ../src/main-window.c:906
362
 
msgid "Animation Speed:"
363
 
msgstr "Скорость анимации:"
364
 
 
365
 
#: ../src/main-window.c:922
366
 
msgid "Placing is relative to:"
367
 
msgstr "Расположить относительно:"
368
 
 
369
 
#: ../src/main-window.c:936
370
 
msgid "Exported video"
371
 
msgstr "Экспортированное видео"
372
 
 
373
 
#: ../src/main-window.c:938
374
 
msgid "Original image"
375
 
msgstr "Исходное изображение"
376
 
 
377
 
#: ../src/main-window.c:947
378
 
msgid "Subtitle position:"
379
 
msgstr "Положение субтитров:"
380
 
 
381
 
#. Background music frame
382
 
#: ../src/main-window.c:988
383
 
msgid "Audio"
384
 
msgstr "Аудио"
385
 
 
386
 
#: ../src/main-window.c:1001
387
 
msgid "<b>Background Music</b>"
388
 
msgstr "<b>Фоновая музыка</b>"
389
 
 
390
 
#: ../src/main-window.c:1047
391
 
msgid "Music Duration:"
392
 
msgstr "Длительность звучания:"
393
 
 
394
 
#: ../src/main-window.c:1071
395
 
msgid "Delete the selected file"
396
 
msgstr "Удалить выбранный файл"
397
 
 
398
 
#: ../src/main-window.c:1078
399
 
msgid "Move the selected file up"
400
 
msgstr "Переместить выбранный файл выше"
401
 
 
402
 
#: ../src/main-window.c:1085
403
 
msgid "Move the selected file down"
404
 
msgstr "Переместить выбранный файл ниже"
405
 
 
406
 
#: ../src/main-window.c:1092
407
 
msgid "Clear all files"
408
 
msgstr "Очистить список файлов"
409
 
 
410
 
#: ../src/main-window.c:1412
411
 
msgid "Click to shrink the area"
412
 
msgstr "Нажмите, чтобы уменьшить область"
413
 
 
414
 
#: ../src/main-window.c:1444 ../src/callbacks.c:1104
415
 
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
416
 
msgstr "Не удалось выполнить данное действие!"
417
 
 
418
 
#: ../src/main-window.c:1601
419
 
msgid "Resolution"
420
 
msgstr "Разрешение"
421
 
 
422
 
#: ../src/main-window.c:1601
423
 
msgid "Type"
424
 
msgstr "Тип"
425
 
 
426
 
#: ../src/main-window.c:1935 ../src/main-window.c:1937 ../src/support.c:139
427
 
msgid "None"
428
 
msgstr "Ничего"
429
 
 
430
 
#: ../src/main-window.c:2474
431
 
msgid "Slides Transitions Report Dialog"
432
 
msgstr "Диалог отчётов о переходах между слайдами"
433
 
 
434
 
#: ../src/main-window.c:2554
435
 
msgid ""
436
 
"\n"
437
 
"<span weight='bold'>Note:</span>\n"
438
 
"\n"
439
 
"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n"
440
 
"Click on the slide to have Imagination automatically select it."
441
 
msgstr ""
442
 
"\n"
443
 
"<span weight='bold'>Примечание:</span>\n"
444
 
"\n"
445
 
"Слайды, для которых переходы применены только один раз, здесь не показаны.\n"
446
 
"Нажмите на слайд, чтобы Imagination автоматически выбрал его."
447
 
 
448
 
#: ../src/callbacks.c:205
449
 
#, c-format
450
 
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
451
 
msgstr "Пожалуйста, подождите. Идет вывод слайда %d в %d"
452
 
 
453
 
#: ../src/callbacks.c:272
454
 
msgid "Please choose the audio files to import"
455
 
msgstr "Пожалуйста, выберите аудио файлы для импорта"
456
 
 
457
 
#: ../src/callbacks.c:283
458
 
msgid "All audio files"
459
 
msgstr "Все аудио файлы"
460
 
 
461
 
#: ../src/callbacks.c:292 ../src/callbacks.c:365
462
 
msgid "All files"
463
 
msgstr "Все файлы"
464
 
 
465
 
#: ../src/callbacks.c:347
466
 
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
467
 
msgstr "Импорт слайдов, используйте SHIFT для выбора нескольких файлов"
468
 
 
469
 
#: ../src/callbacks.c:359
470
 
msgid "All image files"
471
 
msgstr "Все графические файлы"
472
 
 
473
 
#: ../src/callbacks.c:453 ../src/callbacks.c:1448
474
 
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
475
 
msgstr "Вы не сохранили свое слайд-шоу. Уверены, что хотите завершить работу?"
476
 
 
477
 
#: ../src/callbacks.c:513
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%d x %d pixels"
480
 
msgid_plural "%d x %d pixels"
481
 
msgstr[0] "%d x %d pixels"
482
 
msgstr[1] "%d x %d pixels"
483
 
msgstr[2] "%d x %d pixels"
484
 
 
485
 
#: ../src/callbacks.c:789
486
 
msgid "translator-credits"
487
 
msgstr "Переводчики"
488
 
 
489
 
#: ../src/callbacks.c:1355
490
 
msgid "Stops the preview"
491
 
msgstr "Остановить просмотр"
492
 
 
493
 
#: ../src/callbacks.c:1405
494
 
msgid "Load an Imagination slideshow project"
495
 
msgstr "Загрузить проект"
496
 
 
497
 
#: ../src/callbacks.c:1406
498
 
msgid "Save an Imagination slideshow project"
499
 
msgstr "Сохранить проект"
500
 
 
501
 
#: ../src/callbacks.c:2113
502
 
msgid "Create new slide"
503
 
msgstr "Создать новый слайд"
504
 
 
505
 
#: ../src/callbacks.c:2124
506
 
msgid "Empty slide options:"
507
 
msgstr "Параметры пустого слайда:"
508
 
 
509
 
#: ../src/callbacks.c:2134
510
 
msgid "Use _solid color"
511
 
msgstr "Использовать _сплошную заливку"
512
 
 
513
 
#: ../src/callbacks.c:2140
514
 
msgid "Use _linear gradient"
515
 
msgstr "Использовать _линейный градиент"
516
 
 
517
 
#: ../src/callbacks.c:2146
518
 
msgid "Use _radial gradient"
519
 
msgstr "Использовать _радиальный градиент"
520
 
 
521
 
#: ../src/callbacks.c:2176
522
 
msgid "Preview"
523
 
msgstr "Предварительный просмотр"
524
 
 
525
 
#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
526
 
#: ../src/new_slideshow.c:63
527
 
msgid "Project properties"
528
 
msgstr "Свойства проекта"
529
 
 
530
 
#: ../src/new_slideshow.c:83
531
 
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
532
 
msgstr "<b>Параметры Слайд-шоу</b>"
533
 
 
534
 
#: ../src/new_slideshow.c:116
535
 
msgid "<b>Video Format</b>"
536
 
msgstr "<b>Видео формат</b>"
537
 
 
538
 
#: ../src/new_slideshow.c:128
539
 
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
540
 
msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
541
 
 
542
 
#: ../src/new_slideshow.c:135
543
 
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
544
 
msgstr "Изменять размер изображений с учетом выбранных пропорций"
545
 
 
546
 
#: ../src/new_slideshow.c:141
547
 
msgid "Select background color:"
548
 
msgstr "Выберите цвет фона:"
549
 
 
550
 
#: ../src/slideshow_project.c:207
551
 
msgid "This is not an Imagination project file!"
552
 
msgstr "Этот файл не является проектом Imagination!"
553
 
 
554
 
#: ../src/support.c:99
555
 
#, c-format
556
 
msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
557
 
msgstr "Добро пожаловать в Imagination. Загружено переходов - %d."
558
 
 
559
 
#: ../src/support.c:106
560
 
#, c-format
561
 
msgid "%d slides selected"
562
 
msgstr "Выбрано слайдов - %d"
563
 
 
564
 
#: ../src/support.c:114
565
 
#, c-format
566
 
msgid "%d slide imported %s"
567
 
msgid_plural "%d slides imported %s"
568
 
msgstr[0] "%d слайдов загружено %s"
569
 
msgstr[1] "Выбрано слайдов - %d"
570
 
msgstr[2] "Выбрано слайдов - %d"
571
 
 
572
 
#: ../src/support.c:114
573
 
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
574
 
msgstr ""
575
 
" - Используйте клавишу CTRL для установки/снятия отметки или SHIFT для "
576
 
"выбора нескольких позиций"
577
 
 
578
 
#: ../src/support.c:237
579
 
msgid "Please choose the slideshow project filename"
580
 
msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла проекта"
581
 
 
582
 
#: ../src/export.c:210
583
 
msgid "<b>Export Settings</b>"
584
 
msgstr "<b>Параметры экспорта</b>"
585
 
 
586
 
#: ../src/export.c:224
587
 
msgid "Filename of the slideshow:"
588
 
msgstr "Имя файла слайд-шоу:"
589
 
 
590
 
#: ../src/export.c:372
591
 
msgid "Exporting the slideshow"
592
 
msgstr "Экспорт слайд-шоу"
593
 
 
594
 
#: ../src/export.c:383
595
 
msgid "Preparing for export ..."
596
 
msgstr "Подготовка к экспорту ..."
597
 
 
598
 
#: ../src/export.c:394
599
 
msgid "Overall progress:"
600
 
msgstr "Состояние:"
601
 
 
602
 
#: ../src/export.c:484 ../src/export.c:865
603
 
#, c-format
604
 
msgid "Slide %d export progress:"
605
 
msgstr "Состояние экспорта слайда %d:"
606
 
 
607
 
#: ../src/export.c:720
608
 
msgid "Failed to launch the encoder!"
609
 
msgstr "Ошибка запуска кодека!"
610
 
 
611
 
#: ../src/export.c:863
612
 
#, c-format
613
 
msgid "Final transition export progress:"
614
 
msgstr "Состояние экспорта переходов:"
615
 
 
616
 
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
617
 
#. * function will take some preventive measures and also switches mode into
618
 
#. * preview if needed.
619
 
#: ../src/export.c:1235
620
 
msgid "VOB export"
621
 
msgstr "Экспорт VOB"
622
 
 
623
 
#: ../src/export.c:1247 ../src/export.c:1330
624
 
msgid "<b>Television Format</b>"
625
 
msgstr "<b>Телевизионный формат</b>"
626
 
 
627
 
#: ../src/export.c:1254 ../src/export.c:1337 ../src/export.c:1454
628
 
msgid "Normal 4:3"
629
 
msgstr "Нормально 4:3"
630
 
 
631
 
#: ../src/export.c:1259 ../src/export.c:1342 ../src/export.c:1478
632
 
msgid "Widescreen 16:9"
633
 
msgstr "Широкий экран 16:9"
634
 
 
635
 
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
636
 
#. * function will take some preventive measures.
637
 
#: ../src/export.c:1318
638
 
msgid "OGG export"
639
 
msgstr "Экспорт OGG"
640
 
 
641
 
#: ../src/export.c:1348 ../src/export.c:1504
642
 
msgid "<b>Video Quality:</b>"
643
 
msgstr "<b>Качество видео:</b>"
644
 
 
645
 
#: ../src/export.c:1355 ../src/export.c:1511
646
 
msgid "Low"
647
 
msgstr "Низкое"
648
 
 
649
 
#: ../src/export.c:1359 ../src/export.c:1515
650
 
msgid "Medium"
651
 
msgstr "Среднее"
652
 
 
653
 
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
654
 
#. * function will take some preventive measures.
655
 
#: ../src/export.c:1432
656
 
msgid "FLV export"
657
 
msgstr "Экспорт FLV"
658
 
 
659
 
#: ../src/export.c:1444
660
 
msgid "<b>Video Size</b>"
661
 
msgstr "<b>Размер видео</b>"
662
 
 
663
 
#~ msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:"
664
 
#~ msgstr "Ошибка при повороте слайда:"
665
 
 
666
 
#~ msgid "Jump to the entered slide number"
667
 
#~ msgstr "Перейти к слайду с указанным номером"
668
 
 
669
 
#~ msgid "Slide Number:"
670
 
#~ msgstr "Номер слайда:"