1
# Russian translations for imagination package.
2
# Copyright (C) 2009 THE imagination'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the imagination package.
5
# Dmitry A. Levin <levin.dmi@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: imagination 1.5\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 09:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 22:10+0300\n"
12
"Last-Translator: JekaDer <yourname@mail.ru>\n"
13
"Language-Team: Russian <levin.dmi@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
#: ../imagination.desktop.in.in.h:1
22
msgid "A DVD slideshow maker"
23
msgstr "Программа для создания DVD слайд-шоу"
25
#: ../imagination.desktop.in.in.h:2
26
msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2"
27
msgstr "Небольшая программа для создания DVD слайд-шоу, использующая GTK+2"
29
#: ../imagination.desktop.in.in.h:3
36
msgstr "Проиграть %s..."
38
#: ../src/audio.c:128 ../src/main-window.c:1063
39
msgid "Play the selected file"
40
msgstr "Проиграть выбранный файл"
43
msgid "Stop the playback"
50
"incompatible sample rate\n"
53
"несовместимая частота дискретизации\n"
59
"incompatible number of channels\n"
62
"несовместимое число каналлов\n"
68
"incompatible sample rate and number of channels\n"
71
"несовместимая частота дискретизации и число каналлов\n"
77
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
80
"<b>Продолжать без этих файлов?</b>"
82
#: ../src/audio.c:298 ../src/audio.c:445
83
msgid "Audio files mismatch:"
84
msgstr "Аудио файлы не совпадают:"
87
msgid "Incompatible sample rate."
88
msgstr "несовместимая частота дискретизации."
91
msgid "Incompatible number of channels."
92
msgstr "несовместимое число каналлов."
95
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
96
msgstr "несовместимая частота дискретизации и число каналлов."
101
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
103
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
105
msgstr[0] "Среди выбранных объектов есть файл, несовместимый с остальными."
106
msgstr[1] "Среди выбранных объектов есть файлы, несовместимые с остальными."
107
msgstr[2] "Среди выбранных объектов есть файлы, несовместимые с остальными."
109
#: ../src/audio.c:434
110
msgid "Please check audio tab for more information."
111
msgstr "Дополнительная информация - во вкладке информация."
113
#: ../src/main-window.c:218
117
#: ../src/main-window.c:247
118
msgid "Import p_ictures"
119
msgstr "Импортировать _изображения"
121
#: ../src/main-window.c:257
122
msgid "Import _music"
123
msgstr "Импортировать _музыкальный файл"
125
#: ../src/main-window.c:274
127
msgstr "_Предварительный просмотр"
129
#: ../src/main-window.c:282
134
#: ../src/main-window.c:299
138
#. Preview quality menu
139
#: ../src/main-window.c:321
140
msgid "Preview quality"
141
msgstr "Качество предварительного просмотра"
143
#: ../src/main-window.c:327
147
#: ../src/main-window.c:331 ../src/export.c:1364 ../src/export.c:1520
152
#: ../src/main-window.c:335
156
#: ../src/main-window.c:362
157
msgid "Add empt_y slide"
158
msgstr "Добавить пуст_ой слайд"
160
#: ../src/main-window.c:371
164
#: ../src/main-window.c:379
168
#: ../src/main-window.c:391
169
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
170
msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
172
#: ../src/main-window.c:402
173
msgid "_Rotate clockwise"
174
msgstr "Повернуть _по часовой стрелке"
176
#: ../src/main-window.c:417
177
msgid "Un_select all"
178
msgstr "_Снять выделение"
181
#: ../src/main-window.c:423
185
#: ../src/main-window.c:429
187
msgstr "Предварительный просмотр"
189
#: ../src/main-window.c:435
190
msgid "Overview mode"
191
msgstr "Режим обзора"
193
#: ../src/main-window.c:438
197
#: ../src/main-window.c:443
201
#: ../src/main-window.c:464 ../src/new_slideshow.c:63
202
msgid "Create a new slideshow"
203
msgstr "Создать новое слайд-шоу"
205
#: ../src/main-window.c:469
206
msgid "Open a slideshow"
207
msgstr "Открыть слайд-шоу"
209
#: ../src/main-window.c:474
210
msgid "Save the slideshow"
211
msgstr "Сохранить слайд-шоу"
213
#: ../src/main-window.c:487
214
msgid "Import pictures"
215
msgstr "Импортировать изображения"
217
#: ../src/main-window.c:496
219
msgstr "Импортировать музыкальный файл"
221
#: ../src/main-window.c:501
222
msgid "Delete the selected slides"
223
msgstr "Удалить выбранные слайды"
225
#: ../src/main-window.c:510
226
msgid "Rotate the slide clockwise"
227
msgstr "Повернуть слайд по часовой стрелке"
229
#: ../src/main-window.c:520
230
msgid "Rotate the slide counter-clockwise"
231
msgstr "Повернуть слайд против часовой стрелки"
233
#: ../src/main-window.c:526
237
#: ../src/main-window.c:531
241
#: ../src/main-window.c:536
243
msgstr "Нормальный размер"
245
#: ../src/main-window.c:544 ../src/callbacks.c:1345
246
msgid "Starts the preview"
247
msgstr "Запустить предварительный просмотр"
249
#: ../src/main-window.c:552
250
msgid "Goto first slide"
251
msgstr "Перейти к первому слайду"
253
#: ../src/main-window.c:557
254
msgid "Goto previous selected slide"
255
msgstr "Перейти к предыдущему выбранному слайду"
257
#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:778
261
#: ../src/main-window.c:584
262
msgid "Goto next selected slide"
263
msgstr "Перейти к следующему выбранному слайду"
265
#: ../src/main-window.c:589
266
msgid "Goto last slide"
267
msgstr "Перейти к последнему слайду"
269
#: ../src/main-window.c:640
273
#: ../src/main-window.c:658
274
msgid "<b>Slide Settings</b>"
275
msgstr "<b>Параметры слайда</b>"
277
#. Transition types label
278
#: ../src/main-window.c:668
279
msgid "Transition Type:"
280
msgstr "Тип перехода:"
282
#: ../src/main-window.c:688
284
msgstr "Произвольный"
286
#: ../src/main-window.c:689
287
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
288
msgstr "Imagination применит произвольный переход"
290
#. Transition duration
291
#: ../src/main-window.c:695
292
msgid "Transition Speed:"
293
msgstr "Скорость перехода:"
295
#: ../src/main-window.c:706
299
#: ../src/main-window.c:708
303
#: ../src/main-window.c:710
308
#: ../src/main-window.c:717
309
msgid "Slide Duration in sec:"
310
msgstr "Длительность показа слайда в секундах:"
312
#. Slide Total Duration
313
#: ../src/main-window.c:728
314
msgid "Slideshow Length:"
315
msgstr "Продолжительность Слайд-шоу:"
317
#: ../src/main-window.c:745
318
msgid "<b>Slide Motion</b>"
319
msgstr "<b>Параметры анимации</b>"
321
#: ../src/main-window.c:755
323
msgstr "Точка остановки:"
325
#: ../src/main-window.c:792
327
msgstr "Длительность:"
329
#: ../src/main-window.c:801
333
#: ../src/main-window.c:815
337
#: ../src/main-window.c:819
341
#: ../src/main-window.c:824
345
#: ../src/main-window.c:838
346
msgid "<b>Slide Text</b>"
347
msgstr "<b>Текст слайда</b>"
349
#: ../src/main-window.c:867 ../src/main-window.c:1417
350
msgid "Click to expand the area"
351
msgstr "Нажмите, чтобы расширить область"
353
#: ../src/main-window.c:884
354
msgid "Click to choose the font"
355
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать шрифт"
357
#: ../src/main-window.c:894
361
#: ../src/main-window.c:906
362
msgid "Animation Speed:"
363
msgstr "Скорость анимации:"
365
#: ../src/main-window.c:922
366
msgid "Placing is relative to:"
367
msgstr "Расположить относительно:"
369
#: ../src/main-window.c:936
370
msgid "Exported video"
371
msgstr "Экспортированное видео"
373
#: ../src/main-window.c:938
374
msgid "Original image"
375
msgstr "Исходное изображение"
377
#: ../src/main-window.c:947
378
msgid "Subtitle position:"
379
msgstr "Положение субтитров:"
381
#. Background music frame
382
#: ../src/main-window.c:988
386
#: ../src/main-window.c:1001
387
msgid "<b>Background Music</b>"
388
msgstr "<b>Фоновая музыка</b>"
390
#: ../src/main-window.c:1047
391
msgid "Music Duration:"
392
msgstr "Длительность звучания:"
394
#: ../src/main-window.c:1071
395
msgid "Delete the selected file"
396
msgstr "Удалить выбранный файл"
398
#: ../src/main-window.c:1078
399
msgid "Move the selected file up"
400
msgstr "Переместить выбранный файл выше"
402
#: ../src/main-window.c:1085
403
msgid "Move the selected file down"
404
msgstr "Переместить выбранный файл ниже"
406
#: ../src/main-window.c:1092
407
msgid "Clear all files"
408
msgstr "Очистить список файлов"
410
#: ../src/main-window.c:1412
411
msgid "Click to shrink the area"
412
msgstr "Нажмите, чтобы уменьшить область"
414
#: ../src/main-window.c:1444 ../src/callbacks.c:1104
415
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
416
msgstr "Не удалось выполнить данное действие!"
418
#: ../src/main-window.c:1601
422
#: ../src/main-window.c:1601
426
#: ../src/main-window.c:1935 ../src/main-window.c:1937 ../src/support.c:139
430
#: ../src/main-window.c:2474
431
msgid "Slides Transitions Report Dialog"
432
msgstr "Диалог отчётов о переходах между слайдами"
434
#: ../src/main-window.c:2554
437
"<span weight='bold'>Note:</span>\n"
439
"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n"
440
"Click on the slide to have Imagination automatically select it."
443
"<span weight='bold'>Примечание:</span>\n"
445
"Слайды, для которых переходы применены только один раз, здесь не показаны.\n"
446
"Нажмите на слайд, чтобы Imagination автоматически выбрал его."
448
#: ../src/callbacks.c:205
450
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
451
msgstr "Пожалуйста, подождите. Идет вывод слайда %d в %d"
453
#: ../src/callbacks.c:272
454
msgid "Please choose the audio files to import"
455
msgstr "Пожалуйста, выберите аудио файлы для импорта"
457
#: ../src/callbacks.c:283
458
msgid "All audio files"
459
msgstr "Все аудио файлы"
461
#: ../src/callbacks.c:292 ../src/callbacks.c:365
465
#: ../src/callbacks.c:347
466
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
467
msgstr "Импорт слайдов, используйте SHIFT для выбора нескольких файлов"
469
#: ../src/callbacks.c:359
470
msgid "All image files"
471
msgstr "Все графические файлы"
473
#: ../src/callbacks.c:453 ../src/callbacks.c:1448
474
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
475
msgstr "Вы не сохранили свое слайд-шоу. Уверены, что хотите завершить работу?"
477
#: ../src/callbacks.c:513
479
msgid "%d x %d pixels"
480
msgid_plural "%d x %d pixels"
481
msgstr[0] "%d x %d pixels"
482
msgstr[1] "%d x %d pixels"
483
msgstr[2] "%d x %d pixels"
485
#: ../src/callbacks.c:789
486
msgid "translator-credits"
489
#: ../src/callbacks.c:1355
490
msgid "Stops the preview"
491
msgstr "Остановить просмотр"
493
#: ../src/callbacks.c:1405
494
msgid "Load an Imagination slideshow project"
495
msgstr "Загрузить проект"
497
#: ../src/callbacks.c:1406
498
msgid "Save an Imagination slideshow project"
499
msgstr "Сохранить проект"
501
#: ../src/callbacks.c:2113
502
msgid "Create new slide"
503
msgstr "Создать новый слайд"
505
#: ../src/callbacks.c:2124
506
msgid "Empty slide options:"
507
msgstr "Параметры пустого слайда:"
509
#: ../src/callbacks.c:2134
510
msgid "Use _solid color"
511
msgstr "Использовать _сплошную заливку"
513
#: ../src/callbacks.c:2140
514
msgid "Use _linear gradient"
515
msgstr "Использовать _линейный градиент"
517
#: ../src/callbacks.c:2146
518
msgid "Use _radial gradient"
519
msgstr "Использовать _радиальный градиент"
521
#: ../src/callbacks.c:2176
523
msgstr "Предварительный просмотр"
525
#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
526
#: ../src/new_slideshow.c:63
527
msgid "Project properties"
528
msgstr "Свойства проекта"
530
#: ../src/new_slideshow.c:83
531
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
532
msgstr "<b>Параметры Слайд-шоу</b>"
534
#: ../src/new_slideshow.c:116
535
msgid "<b>Video Format</b>"
536
msgstr "<b>Видео формат</b>"
538
#: ../src/new_slideshow.c:128
539
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
540
msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
542
#: ../src/new_slideshow.c:135
543
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
544
msgstr "Изменять размер изображений с учетом выбранных пропорций"
546
#: ../src/new_slideshow.c:141
547
msgid "Select background color:"
548
msgstr "Выберите цвет фона:"
550
#: ../src/slideshow_project.c:207
551
msgid "This is not an Imagination project file!"
552
msgstr "Этот файл не является проектом Imagination!"
554
#: ../src/support.c:99
556
msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
557
msgstr "Добро пожаловать в Imagination. Загружено переходов - %d."
559
#: ../src/support.c:106
561
msgid "%d slides selected"
562
msgstr "Выбрано слайдов - %d"
564
#: ../src/support.c:114
566
msgid "%d slide imported %s"
567
msgid_plural "%d slides imported %s"
568
msgstr[0] "%d слайдов загружено %s"
569
msgstr[1] "Выбрано слайдов - %d"
570
msgstr[2] "Выбрано слайдов - %d"
572
#: ../src/support.c:114
573
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
575
" - Используйте клавишу CTRL для установки/снятия отметки или SHIFT для "
576
"выбора нескольких позиций"
578
#: ../src/support.c:237
579
msgid "Please choose the slideshow project filename"
580
msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла проекта"
582
#: ../src/export.c:210
583
msgid "<b>Export Settings</b>"
584
msgstr "<b>Параметры экспорта</b>"
586
#: ../src/export.c:224
587
msgid "Filename of the slideshow:"
588
msgstr "Имя файла слайд-шоу:"
590
#: ../src/export.c:372
591
msgid "Exporting the slideshow"
592
msgstr "Экспорт слайд-шоу"
594
#: ../src/export.c:383
595
msgid "Preparing for export ..."
596
msgstr "Подготовка к экспорту ..."
598
#: ../src/export.c:394
599
msgid "Overall progress:"
602
#: ../src/export.c:484 ../src/export.c:865
604
msgid "Slide %d export progress:"
605
msgstr "Состояние экспорта слайда %d:"
607
#: ../src/export.c:720
608
msgid "Failed to launch the encoder!"
609
msgstr "Ошибка запуска кодека!"
611
#: ../src/export.c:863
613
msgid "Final transition export progress:"
614
msgstr "Состояние экспорта переходов:"
616
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
617
#. * function will take some preventive measures and also switches mode into
618
#. * preview if needed.
619
#: ../src/export.c:1235
623
#: ../src/export.c:1247 ../src/export.c:1330
624
msgid "<b>Television Format</b>"
625
msgstr "<b>Телевизионный формат</b>"
627
#: ../src/export.c:1254 ../src/export.c:1337 ../src/export.c:1454
629
msgstr "Нормально 4:3"
631
#: ../src/export.c:1259 ../src/export.c:1342 ../src/export.c:1478
632
msgid "Widescreen 16:9"
633
msgstr "Широкий экран 16:9"
635
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
636
#. * function will take some preventive measures.
637
#: ../src/export.c:1318
641
#: ../src/export.c:1348 ../src/export.c:1504
642
msgid "<b>Video Quality:</b>"
643
msgstr "<b>Качество видео:</b>"
645
#: ../src/export.c:1355 ../src/export.c:1511
649
#: ../src/export.c:1359 ../src/export.c:1515
653
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
654
#. * function will take some preventive measures.
655
#: ../src/export.c:1432
659
#: ../src/export.c:1444
660
msgid "<b>Video Size</b>"
661
msgstr "<b>Размер видео</b>"
663
#~ msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:"
664
#~ msgstr "Ошибка при повороте слайда:"
666
#~ msgid "Jump to the entered slide number"
667
#~ msgstr "Перейти к слайду с указанным номером"
669
#~ msgid "Slide Number:"
670
#~ msgstr "Номер слайда:"