~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-bs/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# translation of useraccount.po to bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:01+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Vedran Ljubović, Miro Glavić,Samir RibićSamir Ribić ,Samir RibićSamir Ribić "

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba,glavicmiro@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba,"

#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Izmijenite vašu sliku"

#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Podešena Slika..."

#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"

#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Skini sliku..."

#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Vlastita)"

#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."

#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Snimi kopiju u direktorij vlastitih slika za buduću upotrebu"

#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "Izaberite novu sliku:"

#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "Veličina slika kod prijave"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "Podrazumijevana datoteka slike"

#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ime datoteke sa korisnikovom vlastitom slikom"

#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "Korisnikova slika za prijavu"

#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "Vrsta eha za šifru"

#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "Promijeni ši&fru..."

#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "Informacije o korisniku i šifra"

#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"

#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"

#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"

#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"

#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "Editor slika"

#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"

#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "Promjena šifre"

#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"

#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"

#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"

#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"

#: main.cpp:109
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovdje možete izmijeniti svoje lične podatke, koji se koriste, na "
"primjer, u programima za poštu i obradu teksta. Svoju prijavnu lozinku "
"mijenjate klikom na <interface>Izmijeni lozinku...</interface>.</qt>"

#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program "
"'kdepasswd'. Nećete moći promijeniti vašu šifru."

#: main.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There was an error setting the image: %1"
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"

#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"

#: main.cpp:230
#, kde-format
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"

#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Desila se greška pri brisanju slike: %1"

#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n"
"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n"
"%2"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "Promijenite svoju sliku."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Kliknite da promijenite vašu sliku</i>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "Promijeni šifru..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o korisniku"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacija:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-mail adresa:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP server:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "ID korisnika:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Na upitu za šifru"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Prikaži po jednu tačka za svako slovo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Prikaži po tri tačke za svako slovo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne prikazuj ništa"

#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
#~ msgstr "Molim unesite vašu šifru kako bih snimio vaše postavke:"

#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
#~ msgstr "Morate unijeti vašu šifru kako biste promijenili postavke."

#~ msgid "You must enter a correct password."
#~ msgstr "Morate unijeti ispravnu šifru."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
#~ "message was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške i vaše ime vjerovatno nije promenjeno. Poruka o grešci "
#~ "je:\n"
#~ "%1"