~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ca/vivid-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# Translation of ksmserver.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2012 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"

#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"El gestor de sessió KDE fiable que parla amb el protocol de \n"
"gestió de sessió estàndard d'X11R6 (XSMP)."

#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "El gestor de sessió KDE"

#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, The KDE Developers"

#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"

#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura la sessió d'usuari desada si està disponible"

#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Engega el «wm» en cas que no hi hagi cap altre gestor de \n"
"finestres participant a la sessió. El predeterminat és «kwin»"

#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Admet també connexions remotes"

#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia la sessió en mode bloquejat"

#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Sortida"

#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Sortida sense confirmació"

#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Atura sense confirmació"

#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reengega sense confirmació"

#: shutdown.cpp:388
#, kde-format
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Desconnexió cancel·lada per «%1»"

#: themes/contour/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "S'adormirà en 1 segon"
msgstr[1] "S'adormirà en %1 segons."

#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"

#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"

#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Apaga"

#: themes/default/main.qml:170
#, kde-format
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Desconnexió en 1 segon."
msgstr[1] "Desconnexió en %1 segons."

#: themes/default/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "L'ordinador s'apagarà en 1 segon."
msgstr[1] "L'ordinador s'apagarà en %1 segons."

#: themes/default/main.qml:176
#, kde-format
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "L'ordinador arrencarà de nou en 1 segon."
msgstr[1] "L'ordinador arrencarà de nou en %1 segons."

#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Surt"

#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "A&paga l'ordinador"

#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&En espera"

#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspèn a la &RAM"

#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspèn al &disc"

#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reinicia l'ordinador"

#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (per defecte)"

#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"