~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Javier vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
msgid "Expiry"
msgstr "Expirar"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
msgid "Expire read messages after"
msgstr "Caducar el correo leído después de"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
msgctxt "Expire messages after %1"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " día"
msgstr[1] " días"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
msgid "Expire unread messages after"
msgstr "Caducar el correo no leído después de"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
msgid "Move expired messages to:"
msgstr "Mover los mensajes caducados a:"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
msgid "Delete expired messages permanently"
msgstr "Borrar permanentemente los mensajes caducados"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
msgid "Save Settings and Expire Now"
msgstr "Guardar preferencias y expirar ahora"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
msgid ""
"Please select a folder to expire messages into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Por favor, seleccione una carpeta en la que expirar mensajes.\n"
"Si esto no se hace, los mensajes expirados se borrarán definitivamente."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Ninguna carpeta seleccionada"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
"into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Por favor, seleccione una carpeta distinta de la actual para expirar "
"mensajes.\n"
"Si esto no se hace, los mensajes expirados se borrarán definitivamente."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Seleccionada carpeta incorrecta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "General"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:191
msgctxt "type of folder content"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:170
msgctxt "type of folder content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:173
msgctxt "type of folder content"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:176
msgctxt "type of folder content"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:145
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
msgctxt "type of folder content"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:148
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:179
msgctxt "type of folder content"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:182
msgctxt "type of folder content"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:185
msgctxt "type of folder content"
msgid "Freebusy"
msgstr "Disponibilidad"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:188
msgctxt "type of folder content"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
msgctxt "type of folder content"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:268
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Actuar ante correo nuevo/no leído en esta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si esta opción está activada, se le notificará sobre el correo nuevo/"
"no leído en esta carpeta. Más aún, al ir a la carpeta anterior/siguiente con "
"mensajes sin leer, usted se quedará parado en esta carpeta.</p><p>Desmarque "
"esta opción si no quiere que se le notifique sobre correo nuevo/no leído en "
"esta carpeta y quiera saltarse esta carpeta cuando vaya a la siguiente/"
"anterior carpeta con mensajes sin leer. Esto es útil para ignorar cualquier "
"mensaje nuevo /no leído en sus carpetas de papelera y correo basura.</p></qt>"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:301
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Mantener respuestas en esta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:303
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted quiere que las respuestas que escriba a los "
"correos en esta carpeta se pongan en la misma carpeta tras enviarlos, en "
"lugar de la carpeta configurada como correo-enviado."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
msgstr "Ocultar esta carpeta en el diálogo de selección de carpetas"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:317
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
msgstr ""
"Marque esta opción si usted no quiere que esta carpeta se muestre en los "
"diálogos de selección de carpetas, tales como el diálogo <interface>Saltar a "
"carpeta</interface>."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
msgid "Use &default identity"
msgstr "Usar identidad pre&determinada"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:339
msgid "&Sender identity:"
msgstr "Identidad del &remitente:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:345
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Seleccione la identidad del remitente para emplear cuando se redacte nuevo "
"correo o se responda correo en esta carpeta. Esto significa que si usted "
"está en una de sus carpetas de trabajo, usted puede hacer que KMail utilice "
"la correspondiente dirección de correo del remitente, firma y claves de "
"cifrado automáticamente. Las identidades pueden configurarse en el diálogo "
"principal de configuración. (Preferencias -> Configurar KMail)"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:373
msgid "&Folder contents:"
msgstr "Contenidos de la car&peta:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:406
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generar disponi&bilidad y activar alarmas para:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:412
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:413
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Administradores de esta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:414
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Todos los lectores de esta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:416
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Esta preferencia defines cuales de los usuarios que compartan esta carpeta "
"obtienen periodos «ocupado» en su lista de disponibilidad y deberían ver las "
"alarmas para eventos o tareas en esta carpeta. La preferencia se aplica a "
"las carpetas de calendario y tareas solamente (para tareas, esta preferencia "
"solo se usa para alarmas).\n"
"\n"
"Ejemplo de casos de uso: si el jefe comparte una carpeta con su secretaria, "
"solo el jefe debería marcarse como ocupado en sus reuniones, por lo que "
"debería seleccionar «Administra» puesto que su secretaria no tiene derechos "
"de administración en la carpeta.\n"
"Por otro lado si un grupo de trabajo comparte un calendario para grupos de "
"reuniones, todos los lectores de las carpetas deberían marcarse como ocupado "
"para las reuniones.\n"
"Una carpeta para toda la empresa con eventos opcionales dentro, usaría "
"«Nadie» puesto que no se sabe quién irá a esos eventos."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:438
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Compartir estado no leído con todos los usuarios"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:443
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has their own unread state."
msgstr ""
"Si está activado, el estado no leído de los mensajes de esta carpeta será el "
"mismo para todos los usuarios con derechos de acceso para la carpeta. Si "
"está desactivado (lo predeterminado), cada usuario con acceso a esta carpeta "
"tiene su propio estado de no leído."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:615
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
msgstr ""
"Usted tiene configurada esta carpeta para contener información de trabajo en "
"grupo. Esto significa que esta carpeta desaparecerá una vez que se cierre el "
"diálogo de configuración."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:48
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Folder path was \"%1\"."
msgstr "La ruta de la carpeta era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:57
msgid "The following folders can be used for this filter:"
msgstr "Las siguientes carpetas se pueden usar para este filtro:"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:79
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
msgid "Please select a folder"
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"La carpeta de filtro está perdida. Por favor, seleccione una carpeta para "
"usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:203
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar identidad"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"La identidad del filtro está perdida. Por favor, seleccione una identidad "
"para usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:251
msgid "Select Transport"
msgstr "Seleccionar transporte"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"El transporte del filtro está perdido. Por favor, seleccione un transporte "
"para usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:299
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccionar plantilla"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"La plantilla del filtro está perdida. Por favor, seleccione una plantilla "
"para usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:353
msgid "Select Account"
msgstr "Seleccionar cuenta"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"La cuenta del filtro está perdida. Por favor, seleccione una cuenta para "
"usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:425
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:428
msgid "Add Tag..."
msgstr "Añadir etiqueta..."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Tag was \"%1\"."
msgstr "La etiqueta era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"La etiqueta del filtro está perdida. Por favor, seleccione una etiqueta para "
"usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:505
msgid "Select sound"
msgstr "Seleccionar sonido"

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Sound file was \"%1\"."
msgstr "El archivo de sonido era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingargumentdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"El archivo de sonido está perdido. Por favor, seleccione un archivo de "
"sonido para usar con el filtro «%1»"

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
msgid "Select thunderbird filter files"
msgstr "Seleccione archivo de filtros de Thunderbird"

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:39
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"

#: filter/filteraction.cpp:134
#, kde-format
msgid "### \"action '%1' not supported\""
msgstr "### «acción «%1» no admitida»"

#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
msgid "Add Header"
msgstr "Añadir cabecera"

#: filter/filteractionaddheader.cpp:89
msgid "With value:"
msgstr "Con valor:"

#: filter/filteractionaddtag.cpp:37 tag/addtagdialog.cpp:36
msgid "Add Tag"
msgstr "Añadir etiqueta"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Añadir a la libreta de direcciones"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "De"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "A"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 search/searchpatternedit.cpp:74
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
msgid "BCC"
msgstr "CCO"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
msgid "KMail Filter"
msgstr "Filtro de KMail"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
msgid "with category"
msgstr "con categoría"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
msgid "in address book"
msgstr "en la libreta de direcciones"

#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:122
msgid ""
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
msgstr ""
"<p>Esto define la libreta de direcciones preferida.<br /> Si no está "
"accesible, el filtro volverá a la libreta de direcciones predeterminada.</p>"

#: filter/filteractionbeep.cpp:28
msgid "Beep"
msgstr "Pitido"

#: filter/filteractioncopy.cpp:32
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Copiar en la carpeta"

#: filter/filteractiondelete.cpp:30
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"

#: filter/filteractiondelete.cpp:53
msgid "Be careful, mails will be removed."
msgstr "Tenga cuidado, los correos se eliminarán."

#: filter/filteractionexec.cpp:27
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"

#: filter/filteractionforward.cpp:47
msgctxt "Forward directly not with a command"
msgid "Forward To"
msgstr "Reenviar a"

#: filter/filteractionforward.cpp:102
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
msgstr "La dirección a la que se reenviará el mensaje."

#: filter/filteractionforward.cpp:103
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr "El filtro reenviará el mensaje a la dirección introducida aquí."

#: filter/filteractionforward.cpp:109 filter/filteractionforward.cpp:207
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla predeterminada"

#: filter/filteractionforward.cpp:121
msgid "The template used when forwarding"
msgstr "La plantilla usada para reenviar"

#: filter/filteractionforward.cpp:122
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr "Establece la plantilla de reenvío que se usará con este filtro."

#: filter/filteractionforward.cpp:237
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with default template"
msgstr "Reenviar a %1 con la plantilla predeterminada"

#: filter/filteractionforward.cpp:239
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Reenviar a %1 con la plantilla %2"

#: filter/filteractionmove.cpp:35
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"

#: filter/filteractionpipethrough.cpp:32
msgctxt "pipe through with command"
msgid "Pipe Through"
msgstr "Redireccionar a través de"

#: filter/filteractionplaysound.cpp:34
msgid "Play Sound"
msgstr "Reproducir sonido"

#: filter/filteractionredirect.cpp:39
msgid "Redirect To"
msgstr "Redirigir a"

#: filter/filteractionremoveheader.cpp:35
msgid "Remove Header"
msgstr "Eliminar cabecera"

#: filter/filteractionreplyto.cpp:32
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Establecer «Responder a» a"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:40
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Rescribir cabecera"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:110
msgid "Replace:"
msgstr "Remplazar:"

#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:118
msgid "With:"
msgstr "Con:"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:44
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Enviar MDN falso"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
msgctxt "MDN type"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
msgctxt "MDN type"
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrados"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
msgctxt "MDN type"
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:52
msgctxt "MDN type"
msgid "Dispatched"
msgstr "Remitido"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:53
msgctxt "MDN type"
msgid "Processed"
msgstr "Procesado"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:54
msgctxt "MDN type"
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"

#: filter/filteractionsendfakedisposition.cpp:55
msgctxt "MDN type"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: filter/filteractionsendreceipt.cpp:33
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Confirmar envío"

#: filter/filteractionsetidentity.cpp:41
msgid "Set Identity To"
msgstr "Establecer identidad a"

#: filter/filteractionsetstatus.cpp:32
msgid "Mark As"
msgstr "Marcar como"

#: filter/filteractionsettransport.cpp:51
msgid "Set Transport To"
msgstr "Establecer transporte a"

#: filter/filteractionstatus.cpp:46
msgctxt "msg status"
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: filter/filteractionstatus.cpp:47
msgctxt "msg status"
msgid "Read"
msgstr "Leído"

#: filter/filteractionstatus.cpp:48
msgctxt "msg status"
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: filter/filteractionstatus.cpp:49
msgctxt "msg status"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"

#: filter/filteractionstatus.cpp:50
msgctxt "msg status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"

#: filter/filteractionstatus.cpp:51
msgctxt "msg status"
msgid "Watched"
msgstr "Visto"

#: filter/filteractionstatus.cpp:52
msgctxt "msg status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: filter/filteractionstatus.cpp:53
msgctxt "msg status"
msgid "Spam"
msgstr "Correo basura"

#: filter/filteractionstatus.cpp:54
msgctxt "msg status"
msgid "Ham"
msgstr "Correo válido"

#: filter/filteractionstatus.cpp:55
msgctxt "msg status"
msgid "Action Item"
msgstr "Elemento de acción"

#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:30
msgctxt "action: to unset the status"
msgid "Unset Status"
msgstr "Estado no establecido"

#: filter/filteractionwidget.cpp:80
msgid "Please select an action."
msgstr "Por favor, seleccione una acción."

#: filter/filtercontroller.cpp:78
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"

#: filter/filtercontroller.cpp:97
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"

#: filter/filtercontroller.cpp:115
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
msgstr "¿Quiere usted realmente eliminar el filtro <b>%1</b>?"

#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1295
msgid "Remove Filter"
msgstr "Eliminar filtro"

#: filter/filtercontroller.cpp:160
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: filter/filtercontroller.cpp:161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: filter/filtercontroller.cpp:162
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: filter/filtercontroller.cpp:163
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#: filter/filtercontroller.cpp:164
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:37
msgid "Convert to sieve script"
msgstr "Convertir a guion sieve"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:64
msgid ""
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
"*.siv|archivos sieve (*.siv)\n"
"*|todos los archivos (*)"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:143 filter/kmfilterdialog.cpp:1208
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
"Los siguientes filtros no se han guardado porque eran inválidos (p. ej. no "
"contenían acciones o reglas de búsqueda)."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:173
msgid "Import KMail Filters"
msgstr "Importar filtros de KMail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:177
msgid "Import Thunderbird Filters"
msgstr "Importar filtros de Thunderbird"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:181
msgid "Import Evolution Filters"
msgstr "Importar filtros de Evolution"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:185
msgid "Import Sylpheed Filters"
msgstr "Importar filtros de Sylpheed"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:189
msgid "Import Procmail Filters"
msgstr "Importar filtros de Procmail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:193
msgid "Import Balsa Filters"
msgstr "Importar filtros de Balsa"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:197
msgid "Import Claws Mail Filters"
msgstr "Importar filtros de Claws Mail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:213 filter/filterimporterexporter.cpp:240
#: filter/filterimporterexporter.cpp:263
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
"El archivo seleccionado no es legible. Sus permisos de acceso al archivo "
"podrían ser insuficientes."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:343
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportar filtros"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
msgid "Select Filters"
msgstr "Seleccionar filtros"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:48 filter/kmfilterdialog.cpp:931
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:58
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:60
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:81
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:216
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Esta es la lista de filtros definidos. Se procesan de arriba abajo.</"
"p><p>Pulse sobre cualquier filtro para editarlo usando los controles en la "
"mitad derecha del diálogo.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para crear un nuevo filtro.</p><p>El filtro se "
"insertará justo antes del seleccionado actualmente, pero usted puede "
"cambiarlo más tarde.</p><p>Si usted ha pulsado este botón accidentalmente, "
"puede deshacerlo pulsando el botón <em>Borrar</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:231
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
"button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para copiar filtro</p><p>Si usted ha pulsado este "
"botón accidentalmente, puede deshacerlo pulsando el botón <em>Borrar</em>.</"
"p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para <em>borrar</em> el filtro seleccionado "
"actualmente de la lista superior.</p><p>No hay modo de hacer regresar al "
"filtro una vez que se borra, pero usted siempre puede salir del diálogo "
"pulsando <em>Cancelar</em> para deshacer los cambios.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para mover el filtro seleccionado actualmente un "
"paso <em>arriba</em> en la lista.</p><p>Esto es útil dado que el orden de "
"los filtros en la lista determina el orden en el que se prueban contra los "
"mensajes. El filtro superior se prueba primero.</p><p>Si usted ha pulsado "
"este botón accidentalmente, puede deshacer esto pulsando el botón <em>Abajo</"
"em></p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para mover el filtro seleccionado actualmente un "
"paso <em>abajo</em>en la lista.</p><p>Esto es útil dado que el orden de los "
"filtros en la lista determina el orden en el que se prueban contra los "
"mensajes. El filtro superior se prueba primero.</p><p>Si usted ha pulsado "
"este botón accidentalmente, puede deshacer esto pulsando el botón "
"<em>Arriba</em></p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:262
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para mover el filtro seleccionado actualmente al "
"tope de la lista.</p><p>Esto es útil dado que el orden de los filtros en la "
"lista determina el orden en el que se activan los mensajes: El filtro "
"superior se intenta primero.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:269
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para mover el filtro seleccionado actualmente al "
"fondo de la lista.</p><p>Esto es útil dado que el orden de los filtros en la "
"lista determina el orden en el que se activan los mensajes: El filtro "
"superior se intenta primero.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pulse este botón para renombrar el filtro seleccionado.</p><p>Los "
"filtros son nombrados automáticamente, al empezar con «&lt;».</p> <p>Si "
"renombra un filtro accidentalmente y quiere volver a usar su nombre, pulsa "
"este botón, seleccione<em>Borrar</em> y luego <em>Aceptar</em> en el cuadro "
"que aparece.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:284
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Marque este botón para forzar que se muestre el diálogo de "
"confirmación.</p><p>Esto es útil si usted ha definido un conjunto de reglas "
"que etiqueta mensajes para descargarlos más tarde. Sin la posibilidad de "
"forzar que el diálogo se despliegue, estos mensajes no podrían descargarse "
"si otros mensajes más grandes no estuvieran esperando en el servidor, o si "
"usted quisiera cambiar el conjunto de reglas para etiquetar los mensajes de "
"otra forma.</p></qt>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
msgid "Filter Rules"
msgstr "Reglas de filtrado"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:316
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
msgid "Convert to..."
msgstr "Convertir a..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
msgid "KMail filters"
msgstr "Filtros de KMail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
msgid "Thunderbird filters"
msgstr "Filtros de Thunderbird"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
msgid "Evolution filters"
msgstr "Filtros de Evolution"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
msgid "Sylpheed filters"
msgstr "Filtros de Sylpheed"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
msgid "Procmail filters"
msgstr "Filtros de Procmail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
msgid "Balsa filters"
msgstr "Filtros de Balsa"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:345
msgid "Claws Mail filters"
msgstr "Filtros de Claws Mail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:355
msgid "Sieve script"
msgstr "Guion Sieve"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros disponibles"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:384
msgctxt "General mail filter settings."
msgid "General"
msgstr "General"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:390
msgctxt "Advanced mail filter settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:400
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criterio de filtrado"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
msgid "Filter Actions"
msgstr "Acciones de filtrado"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:416
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Aplicar este filtro a los mensajes entrantes:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
msgid "from all accounts"
msgstr "desde todas las cuentas"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:434
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "desde todas las cuentas, excepto las IMAP en línea"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
msgid "from checked accounts only"
msgstr "solo desde las cuentas marcadas"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Aplicar este filtro a men&sajes enviados"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
"sending messages\".</p>"
msgstr ""
"<p>El filtro se activará <b>después</b> de que el mensaje se envía y solo "
"afectará a las copias locales del mensaje.</p><p>Si la copia del "
"destinatario también necesita modificarse, por favor, use «Aplicar este "
"filtro <b>antes</b> de enviar mensajes».</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
msgid "Apply this filter &before sending messages"
msgstr "Aplicar este filtro a&ntes de enviar mensajes"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
msgstr ""
"<p>El filtro se activará <b>antes</b> de que el mensaje se envía y afectará "
"tanto a la copia local del mensaje como a la enviada</p><p>Esto se necesita "
"si la copia del destinatario también necesita modificarse.</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Aplicar este filtro en el &filtrado manual"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:470
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Si este filtro coincide, detener el procesa&miento aquí"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Añadir este filtro al menú «aplicar filtro»"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
msgid "Shortcut:"
msgstr "Acceso rápido:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:489
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Además, añade este filtro a la barra de herramientas"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:494
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Icono para este filtro:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:511
msgid "Run selected filter(s) on: "
msgstr "Ejecutar filtro(s) seleccionados en: "

#: filter/kmfilterdialog.cpp:518
msgid "Run Now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:669
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
msgstr ""
"No es posible aplicar este filtro ya que no hay carpetas seleccionadas."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:670
msgid "No folder selected."
msgstr "Ninguna carpeta seleccionada."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:678
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
"before they can be applied."
msgstr ""
"Algunos filtros se modificaron y no se guardaron todavía. Usted debe guardar "
"sus filtros antes de que se puedan aplicar."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:680 filter/kmfilterdialog.cpp:1724
msgid "Filters changed."
msgstr "Filtros modificados."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:689
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
msgstr ""
"No es posible aplicar este filtro ya que no hay ningún filtro seleccionado."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:690
msgid "No filters selected."
msgstr "Ningún filtro seleccionado."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr "Bajar"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:963
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:964
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:987
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:988
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:989
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1125
msgid "unnamed"
msgstr "sin nombre"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1194
msgid ""
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
"rules). Discard or edit invalid filters?"
msgstr ""
"Los siguientes filtros son inválidos (p. ej. no contienen acciones o "
"criterios de búsqueda). ¿Descartar o editar filtros inválidos?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1198
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
msgstr "¿Quiere usted eliminar el filtro «%1»?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1301
msgid "Do you want to remove selected filters?"
msgstr "¿Quiere usted eliminar los filtros seleccionados?"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1302
msgid "Remove Filters"
msgstr "Eliminar filtros"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1517
msgid "Rename Filter"
msgstr "Renombrar filtro"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1518
#, kde-format
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Renombrar filtro «%1» a:\n"
"(deje el campo vació para renombrado automático)"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1679
msgid "No filter was imported."
msgstr "No se importó ningún filtro."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1692
msgid "Filters which were imported:"
msgstr "Filtros que se importaron:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1722
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
"before they can be exported."
msgstr ""
"Algunos filtros se modificaron y no se guardaron todavía. Usted debe guardar "
"sus filtros antes de que se puedan exportar."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
msgstr ""
"No podemos convertir todos los filtros de KMail a guiones sieve, pero "
"podemos intentarlo :)"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:1727
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
msgstr "Convertir filtros de KMail a guiones sieve"

#: filter/mailfilter.cpp:137
#, kde-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>Aplicando acción del filtro:</b> %1"

#: filter/mailfilter.cpp:148
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Sucedió un error crítico. El proceso se detiene aquí."

#: filter/mailfilter.cpp:156
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "Se encontró un problema al aplicar esta acción."

#: filter/mailfilter.cpp:418
#, kde-format
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Demasiadas acciones de filtrado en la regla de filtrado <b>%1</b>.</qt>"

#: filter/mailfilter.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
">Ignoring it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Acción de filtrado desconocida <b>%1</b><br />en la regla de filtrado <b>"
"%2</b>.<br />Ignorándola.</qt>"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para devolver una notificación sobre su "
"recepción del mensaje.\n"
"Usted puede bien ignorar la petición a dejar que el programa de correo envíe "
"una respuesta normal o «denegado»."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:60
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to the mail program.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
"response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para enviar una notificación sobre su "
"recepción del mensaje.\n"
"Contiene una instrucción de tratamiento marcada como «obligatorio», pero qué "
"es desconocida para el programa de correo.\n"
"Usted puede bien ignorar la petición o dejar que el programa de correo envíe "
"una respuesta «fallido»."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:67
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para enviar una notificación sobre su "
"recepción del mensaje,\n"
"pero se pide enviar la notificación a más de una dirección.\n"
"Usted puede bien ignorar la petición o dejar que el programa de correo envíe "
"un respuesta normal o «denegado»."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:74
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición de enviar una notificación sobre su "
"recepción del mensaje,\n"
"pero no hay establecida una ruta de retorno.\n"
"Usted puede bien ignorar la petición o dejar que el programa de correo envíe "
"una respuesta normal o «denegado»."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Este mensaje contiene una petición para enviar una notificación sobre su "
"recepción de mensajes,\n"
"pero la ruta de retorno de la dirección difiere de la dirección desde la que "
"se pidió que se enviara la notificación.\n"
"Usted puede bien ignorar la petición o dejar que el programa de correo envíe "
"una respuesta normal o «denegado»."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:94
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Petición de notificación de disposición del mensaje"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:97
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Enviar «&denegado»"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:101
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:102
msgid "&Send"
msgstr "En&viar"

#: filter/soundtestwidget.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: filter/soundtestwidget.cpp:80
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
msgid "Criteria"
msgstr "Criterio"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
msgid "Apply options"
msgstr "Aplicar opciones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
msgid "Apply to incoming messages"
msgstr "Aplicar a mensajes entrantes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
msgid "Apply to sent messages"
msgstr "Aplicar a mensajes enviados"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
msgid "Apply before sending messages"
msgstr "Aplicar antes de enviar mensajes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
msgid "Apply on manual filtering"
msgstr "Aplicar en filtro manual"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
msgid "Stop processing if matches"
msgstr "Detener proceso si coincide"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
msgid "Select File:"
msgstr "Seleccionar archivo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
msgid "Select file from config:"
msgstr "Seleccionar archivo desde configuración:"

#: folder/folderrequester.cpp:134
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nueva subcarpeta..."

#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr ""
"Crea una nueva subcarpeta debajo de la carpeta seleccionada en ese momento"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "No se puede crear la carpeta: %1"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta"

#: folder/foldertreeview.cpp:148
msgid "View Columns"
msgstr "Ver columnas"

#: folder/foldertreeview.cpp:159
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono"

#: folder/foldertreeview.cpp:177
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos emergentes"

#: folder/foldertreeview.cpp:181
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: folder/foldertreeview.cpp:189
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: folder/foldertreeview.cpp:197
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort Items"
msgstr "Ordenar elementos"

#: folder/foldertreeview.cpp:201
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatically, by Current Column"
msgstr "Automáticamente, por columna actual"

#: folder/foldertreeview.cpp:209
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manually, by Drag And Drop"
msgstr "Manualmente, arrastrar y soltar"

#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
#, kde-format
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Ir al siguiente mensaje sin leer de la carpeta <b>%1</b>?</qt>"

#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"

#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"

#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
msgid "Do Not Go To"
msgstr "No ir a"

#: folder/foldertreewidget.cpp:102 folder/foldertreewidget.cpp:364
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
msgstr "Usted puede comenzar a teclear para filtrar la lista de carpetas."

#: folder/foldertreewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Path: (%1)"
msgstr "Ruta: (%1)"

#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 (Offline)"
msgstr "%1 (desconectado)"

#: job/backupjob.cpp:119
msgid "Unable to retrieve folder list."
msgstr "No es posible recuperar la lista de carpetas."

#: job/backupjob.cpp:145
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr "La operación fue cancelada por el usuario."

#: job/backupjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Fallo al archivar la carpeta «%1»."

#: job/backupjob.cpp:179
msgid "Archiving failed"
msgstr "Falló el archivado"

#: job/backupjob.cpp:188
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr "No es posible finalizar el archivo comprimido de archivado."

#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
msgid "Archiving finished"
msgstr "Archivado finalizado"

#: job/backupjob.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
"Archivado de la carpeta «%1» completado satisfactoriamente. El archivo "
"comprimido se escribió al archivo «%2»."

#: job/backupjob.cpp:206
#, kde-format
msgid "1 message of size %2 was archived."
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
msgstr[0] "Archivado un mensaje de tamaño %2."
msgstr[1] "Archivados %1 mensajes con tamaño total %2."

#: job/backupjob.cpp:209
#, kde-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr "El archivo comprimido tiene un tamaño de %1."

#: job/backupjob.cpp:264
#, kde-format
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Fallo al grabar un mensaje en la carpeta de archivo comprimido «%1»."

#: job/backupjob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "Fallo al descargar un mensaje en la carpeta «%1»."

#: job/backupjob.cpp:355
#, kde-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "Archivando carpetas %1"

#: job/backupjob.cpp:380
#, kde-format
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
"No es posible crear la estructura de carpetas para la carpeta «%1» dentro de "
"un archivo comprimido."

#: job/backupjob.cpp:393
#, kde-format
msgid "Unable to get message list for folder %1."
msgstr "No es posible obtener la lista de mensajes para la carpeta %1."

#: job/backupjob.cpp:439
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "No se pudo abrir el archivo comprimido para escritura."

#: job/backupjob.cpp:445
msgid "Archiving"
msgstr "Archivando"

#: job/expirejob.cpp:179
#, kde-format
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
msgstr[0] "Eliminando 1 mensaje antiguo de la carpeta %2..."
msgstr[1] "Eliminando %1 mensajes antiguos de la carpeta %2..."

#: job/expirejob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr ""
"No puede hacer caducar los mensajes de la carpeta %1: no se encuentra la "
"carpeta destino %2"

#: job/expirejob.cpp:198
#, kde-format
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
msgstr[0] "Moviendo 1 mensaje antiguo de la carpeta %2 a la carpeta %3..."
msgstr[1] "Moviendo %1 mensajes antiguos de la carpeta %2 a la carpeta %3..."

#: job/expirejob.cpp:262
#, kde-format
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
msgstr[0] "Eliminado 1 mensaje antiguo de la carpeta %2."
msgstr[1] "Eliminados %1 mensajes antiguos de la carpeta %2."

#: job/expirejob.cpp:267
#, kde-format
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
msgstr[0] "Movido 1 mensaje antiguo de la carpeta %2 a la carpeta %3."
msgstr[1] "Movidos %1 mensajes antiguos de la carpeta %2 a la carpeta %3."

#: job/expirejob.cpp:275
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1."

#: job/expirejob.cpp:278
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr ""
"Se canceló el movimiento de mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta "
"%2."

#: job/expirejob.cpp:286
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1."

#: job/expirejob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Fallo al mover los mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."

#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso de lectura/escritura sobre su carpeta de bandeja de "
"entrada."

#: kernel/mailkernel.cpp:215
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "El programa de correo encontró un error fatal y terminará ahora"

#: kernel/mailkernel.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"El programa de correo encontró un error fatal y terminará ahora.\n"
"El error fue:\n"
"%1"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:37
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:36
msgid "is equal to"
msgstr "es igual que"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:38
#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:39
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:37
msgid "is not equal to"
msgstr "no es igual que"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:39
msgid "is after"
msgstr "es posterior"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:40
msgid "is before or equal to"
msgstr "es anterior o igual que"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:41
msgid "is before"
msgstr "es anterior"

#: search/daterulewidgethandler.cpp:42
msgid "is after or equal to"
msgstr "es posterior o igual que"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:40
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:39 search/searchpattern.cpp:283
#: search/tagrulewidgethandler.cpp:107 search/textrulerwidgethandler.cpp:42
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:41
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:40 search/tagrulewidgethandler.cpp:108
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:43
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:109
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:44
msgid "equals"
msgstr "iguales"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:43 search/tagrulewidgethandler.cpp:110
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:45
msgid "does not equal"
msgstr "no igual"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:44
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:46
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:45
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:47
msgid "does not start with"
msgstr "no comienza con"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:46
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:48
msgid "ends with"
msgstr "termina con"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:47
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:49
msgid "does not end with"
msgstr "no termina con"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:49
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:41 search/tagrulewidgethandler.cpp:111
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:51
msgid "matches regular expr."
msgstr "coincide con expresión regular."

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:50
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:42 search/tagrulewidgethandler.cpp:112
#: search/textrulerwidgethandler.cpp:52
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "no coincide con expresión regular."

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:51
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:179
msgid "is in address book"
msgstr "está en la libreta de direcciones"

#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:52
#: search/headersrulerwidgethandler.cpp:181
msgid "is not in address book"
msgstr "no está en la libreta de direcciones"

#: search/messagerulewidgethandler.cpp:43
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:172 search/searchpattern.cpp:262
msgid "has an attachment"
msgstr "tiene un adjunto"

#: search/messagerulewidgethandler.cpp:44
#: search/messagerulewidgethandler.cpp:174
msgid "has no attachment"
msgstr "no tiene adjuntos"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:40
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:38
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:41
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:39
msgid "is less than or equal to"
msgstr "es menor o igual que"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:42
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:40
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:43
#: search/numericrulewidgethandler.cpp:41
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "es mayor que o igual que"

#: search/numericdoublerulewidgethandler.cpp:190
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"

#: search/numericrulewidgethandler.cpp:188
msgctxt "Unit suffix where units are days."
msgid " days"
msgstr " días"

#: search/searchpattern.cpp:232
msgid "equal"
msgstr "igual"

#: search/searchpattern.cpp:235
msgid "not equal"
msgstr "no igual"

#: search/searchpattern.cpp:238
msgid "is greater"
msgstr "es mayor"

#: search/searchpattern.cpp:241
msgid "is less or equal"
msgstr "es menor o igual"

#: search/searchpattern.cpp:244
msgid "is less"
msgstr "es menor"

#: search/searchpattern.cpp:247
msgid "is greater or equal"
msgstr "es mayor que o igual"

#: search/searchpattern.cpp:250
msgid "is in addressbook"
msgstr "está en la libreta de direcciones"

#: search/searchpattern.cpp:253
msgid "is not in addressbook"
msgstr "no está en la libreta de direcciones"

#: search/searchpattern.cpp:256 search/searchpattern.cpp:259
msgid "is in category"
msgstr "está en la categoría"

#: search/searchpattern.cpp:265
msgid "has not an attachment"
msgstr "no tiene un adjunto"

#: search/searchpattern.cpp:268
msgid "start with"
msgstr "comienza con"

#: search/searchpattern.cpp:271
msgid "not start with"
msgstr "no comienza con"

#: search/searchpattern.cpp:274
msgid "end with"
msgstr "termina con"

#: search/searchpattern.cpp:277
msgid "not end with"
msgstr "no termina con"

#: search/searchpattern.cpp:280
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: search/searchpattern.cpp:286
msgid "not contains"
msgstr "no contiene"

#: search/searchpattern.cpp:289
msgid "has regexp"
msgstr "tiene expreg"

#: search/searchpattern.cpp:292
msgid "not regexp"
msgstr "no expreg"

#: search/searchpattern.cpp:306
msgid "size equals not supported"
msgstr "tamaño igual no admitido"

#: search/searchpattern.cpp:309
msgid "size not equals not supported"
msgstr "tamaño distinto no admitido"

#: search/searchpattern.cpp:340 search/searchpattern.cpp:439
#: search/searchpattern.cpp:514
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
msgstr "«%1» no se admite con la condición «%2»"

#: search/searchpattern.cpp:346
msgid "<status> not implemented/supported"
msgstr "<status> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:349
msgid "<any header> not implemented/supported"
msgstr "<any header> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:352
msgid "<contents> not implemented/supported"
msgstr "<contents> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:355
msgid "<age in days> not implemented/supported"
msgstr "<age in days> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:358
msgid "<date> not implemented/supported"
msgstr "<date> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:361
msgid "<recipients> not implemented/supported"
msgstr "<recipients> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:363
msgid "<Tag> is not supported"
msgstr "<Tag> no se admite"

#: search/searchpattern.cpp:366
msgid "<message> not implemented/supported"
msgstr "<message> no implementado/admitido"

#: search/searchpattern.cpp:1494
msgctxt "name used for a virgin filter"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: search/searchpattern.cpp:1502
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(coincide con cualquiera de lo siguiente)"

#: search/searchpattern.cpp:1505
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(coincide con todo lo siguiente)"

#: search/searchpattern.cpp:1508
msgid "(match all messages)"
msgstr "(coincidir con todos los mensajes)"

#: search/searchpattern.h:479
msgctxt "message status"
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: search/searchpattern.h:480
msgctxt "message status"
msgid "Action Item"
msgstr "Elemento de acción"

#: search/searchpattern.h:481
msgctxt "message status"
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: search/searchpattern.h:482
msgctxt "message status"
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: search/searchpattern.h:483
msgctxt "message status"
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#: search/searchpattern.h:484
msgctxt "message status"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"

#: search/searchpattern.h:485
msgctxt "message status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"

#: search/searchpattern.h:486
msgctxt "message status"
msgid "Queued"
msgstr "Encolado"

#: search/searchpattern.h:487
msgctxt "message status"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: search/searchpattern.h:488
msgctxt "message status"
msgid "Watched"
msgstr "Visto"

#: search/searchpattern.h:489
msgctxt "message status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: search/searchpattern.h:490
msgctxt "message status"
msgid "Spam"
msgstr "Correo basura"

#: search/searchpattern.h:491
msgctxt "message status"
msgid "Ham"
msgstr "Correo válido"

#: search/searchpattern.h:492
msgctxt "message status"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tiene adjunto"

#: search/searchpatternedit.cpp:63
msgid "Complete Message"
msgstr "Mensaje completo"

#: search/searchpatternedit.cpp:64
msgid "Body of Message"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: search/searchpatternedit.cpp:65
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "Cualquier sitio en encabezados"

#: search/searchpatternedit.cpp:66
msgid "All Recipients"
msgstr "Todos los destinatarios"

#: search/searchpatternedit.cpp:67
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Tamaño en bytes"

#: search/searchpatternedit.cpp:68
msgid "Age in Days"
msgstr "Edad en días"

#: search/searchpatternedit.cpp:69
msgid "Message Status"
msgstr "Estado del mensaje"

#: search/searchpatternedit.cpp:70
msgid "Message Tag"
msgstr "Etiqueta del mensaje"

#: search/searchpatternedit.cpp:71
msgctxt "Subject of an email."
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: search/searchpatternedit.cpp:72
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: search/searchpatternedit.cpp:73
msgctxt "Receiver of an email."
msgid "To"
msgstr "A"

#: search/searchpatternedit.cpp:75
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: search/searchpatternedit.cpp:76
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: search/searchpatternedit.cpp:77
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: search/searchpatternedit.cpp:170 search/searchpatternedit.cpp:171
msgid "Choose or type your own criteria"
msgstr "Elija o teclee su criterio"

#: search/searchpatternedit.cpp:619
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Coincide con t&odo lo siguiente"

#: search/searchpatternedit.cpp:620
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Coincide con al&go de lo siguiente"

#: search/searchpatternedit.cpp:622
msgid "Match all messages"
msgstr "Coincidir con todo el mensaje"

#: search/statusrulewidgethandler.cpp:33
msgid "is"
msgstr "es"

#: search/statusrulewidgethandler.cpp:34
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:147
msgid "General"
msgstr "General"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:153
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Snippet"
msgstr "Añadir fragmento"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
"undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"¿Quiere usted realmente eliminar el fragmento «%1»? <nl/><warning>No hay "
"forma de deshacer la eliminación.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:248
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Group"
msgstr "Añadir grupo"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"¿Quiere usted realmente eliminar el grupo «%1» junto con todos sus "
"fragmentos? <nl/><warning>No hay forma de deshacer el borrado.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
msgstr "¿Quiere usted realmente eliminar el grupo «%1»?"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:366 snippets/snippetsmanager.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Snippet %1"
msgstr "Fragmento %1"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
msgid "Add Snippet..."
msgstr "Añadir fragmento..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
msgid "Edit Snippet..."
msgstr "Editar fragmento..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Eliminar fragmento"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
msgid "Add Group..."
msgstr "Añadir grupo..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:658
msgid "Rename Group..."
msgstr "Renombrar grupo..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:660
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar grupo"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:663
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Insertar fragmento"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:37
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Introduzca valores para las variables"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
msgstr "Introduzca los valores de remplazo para «%1»:"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:52
msgid "Make value &default"
msgstr "Hacer valor pre&determinado"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:55
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Active esto para guardar el valor introducido a la derecha como valor "
"predeterminado para esta variable"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:59
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Si usted activa esta opción, el valor introducido a la derecha se guardará. "
"Si usted usa la misma variable posteriormente, incluso en otro fragmento, el "
"valor introducido a la derecha será el valor predeterminado para aquella "
"variable."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:68
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:81
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Fragmento:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:110
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Acces&o rápido:"

#: tag/addtagdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tag %1 already exists"
msgstr "Etiqueta %1 ya existe"

#: tag/tagwidget.cpp:53
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: tag/tagwidget.cpp:62
msgid "Change te&xt color:"
msgstr "Cambiar color del te&xto:"

#: tag/tagwidget.cpp:78
msgid "Change &background color:"
msgstr "Cambiar color de &fondo:"

#: tag/tagwidget.cpp:94
msgid "Change fo&nt:"
msgstr "Ca&mbiar tipo de letra:"

#: tag/tagwidget.cpp:117
msgid "Message tag &icon:"
msgstr "&Icono para etiqueta de mensaje:"

#: tag/tagwidget.cpp:130
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Acceso rá&pido:"

#: tag/tagwidget.cpp:143
msgid "Enable &toolbar button"
msgstr "Ac&tivar botón de la barra de herramientas"

#: util/mailutil.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"De: %1\n"
"Para: %2\n"
"Asunto: %3"

#: util/mailutil.cpp:329
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "La eliminación de adjuntos de un correo podría invalidar su firma."

#: util/mailutil.cpp:330
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Eliminar adjuntos"

#: util/mailutil.cpp:365 util/mailutil.cpp:378 util/mailutil.cpp:403
#: util/mailutil.cpp:413
#, kde-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Correo: %1"

#: util/mailutil_p.h:49
msgid "Create Todo/Reminder"
msgstr "Crear Tarea pendiente/Recordatorio"

#: util/mailutil_p.h:50
msgid "Attach inline without attachments"
msgstr "Añadir como incorporado sin adjuntos"

#: util/mailutil_p.h:51
msgid "Attach &inline"
msgstr "Añadir en lín&ea"

#: util/mailutil_p.h:52
msgid "Attach as &link"
msgstr "Añadir como en&lace"

#: util/mailutil_p.h:56
msgid "How should the email be attached?"
msgstr "¿Cómo debería adjuntarse el correo?"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:84
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de icono"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:105
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:109
msgid "List Mode"
msgstr "Modo lista"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:120
msgid "Icon Mode"
msgstr "Modo icono"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:231
msgid "Drop your favorite folders here..."
msgstr "Suelte sus carpetas favoritas aquí..."

#: widgets/redirectdialog.cpp:127
msgid "Redirect Message"
msgstr "Redirigir mensaje"

#: widgets/redirectdialog.cpp:133
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
msgstr "Seleccione las direcciones destin&atarias a las que redirigir:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:147
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Usar el cuadro de diálogo de selección de direcciones"

#: widgets/redirectdialog.cpp:148
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
"all available addresses."
msgstr ""
"Este botón abre un cuadro de diálogo aparte en el que puede seleccionar los "
"destinatarios de entre todas las direcciones disponibles."

#: widgets/redirectdialog.cpp:159
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:164
msgid "Transport:"
msgstr "Transporte:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:168
msgid "&Send Now"
msgstr "En&viar ahora"

#: widgets/redirectdialog.cpp:169
msgid "Send &Later"
msgstr "Enviar d&espués"

#: widgets/redirectdialog.cpp:207
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "No puede redirigir el mensaje sin alguna dirección."

#: widgets/redirectdialog.cpp:208
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Dirección de redirección vacía"

#: widgets/regexplineedit.cpp:81
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."