1
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
5
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 11:11+0100\n"
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
10
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
19
"The translators have the opportunity to translate the\n"
20
"words in the game.\n"
21
"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
22
"for more information on how to do that.\n"
23
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
24
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
26
"The translators have the opportunity to translate the\n"
27
"words in the game.\n"
28
"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
29
"for more information on how to do that.\n"
30
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
31
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
33
#: khangmanview.cpp:77
37
#: khangmanview.cpp:81
43
#: khangmanview.cpp:322
47
#: khangmanview.cpp:351
51
#: khangmanview.cpp:379
57
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
59
"<qt>Sajnos Ön vesztett.\n"
60
"A kitalálandó szó ez volt:\n"
63
#: khangmanview.cpp:379
66
#| "Congratulations,\n"
68
msgid "Congratulations! You won!"
73
#: khangmanview.cpp:508
74
msgid "This letter has already been guessed."
75
msgstr "Ezt a betűt már kitalálta."
77
#: khangmanview.cpp:592
80
"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
81
"Check your installation, please!"
83
"A(z) $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 fájl nem található.\n"
84
"Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e."
86
#: khangmanview.cpp:596 khangman.cpp:403
90
#: khangmanview.cpp:721
95
#: khangmanview.cpp:722 khangman.cpp:521
100
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
104
msgid_plural "%1 seconds"
108
msgid "Classical hangman game for KDE"
109
msgstr "KDE-alapú akasztófás játék"
116
msgid "(c) 2001-2007, Anne-Marie Mahfouf"
124
msgid "Previous maintainer"
125
msgstr "Előző karbantartó"
128
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
133
msgid "Current maintainer, author"
134
msgstr "A mostani karbantartó, szerző"
137
msgid "Stefan Böhmann"
140
#: main.cpp:51 main.cpp:96 main.cpp:98 main.cpp:100
142
msgstr "Kódolási segítség"
145
msgid "Stefan Asserhäll"
149
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
150
msgstr "Svéd adatfájlok, kódolási segítség, átlátszó képek és i18n-javítások"
157
msgid "Spanish data files"
158
msgstr "Spanyol adatfájlok"
161
msgid "Erik Kjær Pedersenn"
165
msgid "Danish data files"
166
msgstr "Dán adatfájlok"
173
msgid "Finnish data files"
174
msgstr "Finn adatfájlok"
177
msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
181
msgid "Brazilian Portuguese data files"
182
msgstr "Brazíliai portugál adatfájlok"
189
msgid "Catalan data files"
190
msgstr "Katalán adatfájlok"
193
msgid "Giovanni Venturi"
197
msgid "Italian data files"
198
msgstr "Olasz adatfájlok"
205
msgid "Dutch data files"
206
msgstr "Holland adatfájlok"
213
msgid "Czech data files"
214
msgstr "Cseh adatfájlok"
221
msgid "Hungarian data files"
222
msgstr "Magyar adatfájlok"
225
msgid "Torger Åge Sinnes"
229
msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
230
msgstr "Norvég (bokmål) adatfájlok"
237
msgid "Tajik data files"
238
msgstr "Tadzsik adatfájlok"
241
msgid "Chusslove Illich"
245
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
246
msgstr "Szerb (cirill és latin betűs) adatfájlok"
253
msgid "Slovenian data files"
254
msgstr "Szlovén adatfájlok"
261
msgid "Portuguese data files"
262
msgstr "Portugál adatfájlok"
265
msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
269
msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
270
msgstr "Norvég (nynorsk) adatfájlok"
277
msgid "Turkish data files"
278
msgstr "Török adatfájlok"
281
msgid "Черепанов Андрей"
285
msgid "Russian data files"
286
msgstr "Orosz adatfájlok"
289
msgid "Radostin Radnev"
293
msgid "Bulgarian data files"
294
msgstr "Bolgár adatfájlok"
297
msgid "Kevin Patrick Scannell"
301
msgid "Irish (Gaelic) data files"
302
msgstr "Ír (gaelic) adatfájlok"
309
msgid "Softer Hangman Pictures"
310
msgstr "Lágyabb tónusú képek"
313
msgid "Benjamin Meyer"
317
msgid "Robert Gogolok"
325
msgid "Albert Astals Cid"
329
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
330
msgstr "Kódolási segítség, sok javítás"
333
msgid "Peter Hedlund"
337
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
338
msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja"
345
msgid "Code cleaning"
346
msgstr "Kódtisztítás"
349
#. i18n: file advanced.ui line 39
351
#. i18n: file languageui.ui line 19
353
#. i18n: file advanced.ui line 39
355
#. i18n: file languageui.ui line 19
356
#: rc.cpp:3 rc.cpp:111
357
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
358
msgstr "Spanyol, portugál, katalán"
361
#. i18n: file advanced.ui line 51
363
msgid "Type accented &letters"
364
msgstr "A hangsúly&okat be kell írni (csak néhány nyelvre vonatkozik)"
367
#. i18n: file advanced.ui line 54
369
#. i18n: file languageui.ui line 25
371
#. i18n: file advanced.ui line 54
373
#. i18n: file languageui.ui line 25
374
#: rc.cpp:9 rc.cpp:114
377
#| "If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they "
378
#| "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
380
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
381
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
383
"Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell "
384
"beírnia a hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és hangsúlytalan "
388
#. i18n: file advanced.ui line 58
390
#. i18n: file languageui.ui line 29
392
#. i18n: file advanced.ui line 58
394
#. i18n: file languageui.ui line 29
395
#: rc.cpp:12 rc.cpp:117
398
#| "If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support "
399
#| "it. If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type "
400
#| "accented letters on their own. If it is not checked, accented letters "
401
#| "will be displayed with normal letters.<br>\n"
402
#| "Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
403
#| "unaccented letter is guessed.<br>\n"
404
#| "For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o "
405
#| "and ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is "
406
#| "checked, when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will "
407
#| "then have to type \"ò\" for this letter to be displayed."
409
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
410
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
411
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
412
"displayed with normal letters (default).<br>\n"
413
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
414
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
415
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type "
416
"\"ò\" for this letter to be displayed."
418
"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem "
419
"támogatja ezt a funkciót. Ha ez <b>engedélyezve van</b> és Ön bejelöli az "
420
"opciót, akkor Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve az "
421
"opció, a hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.\n"
423
"Alapértelmezés szerint a felhasználó hangsúlytalan tipp beírásával is "
424
"eltalálhatja a hangsúlyos betűket.<br>\n"
425
"Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja az "
426
"\"o\" betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> szóban. Ha az "
427
"opció be van jelölve, akkor az \"o\" beírásakor csak az \"o\" fog "
428
"megjelenni, és csak az \"ò\" beírásakor jelenik meg a másik betű."
431
#. i18n: file advanced.ui line 76
438
#. i18n: file advanced.ui line 88
440
msgid "Play in upper case letters"
444
#. i18n: file advanced.ui line 91
447
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
449
"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
450
"hangeffektust használ a gép"
453
#. i18n: file advanced.ui line 95
456
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
457
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
458
"will be in lower case.<br>\n"
459
"This setting is currently only available for the German language."
463
#. i18n: file generalui.ui line 13
465
msgid "Here you can choose settings for all languages."
469
#. i18n: file generalui.ui line 21
471
#. i18n: file khangman.kcfg line 48
473
#. i18n: file generalui.ui line 21
475
#. i18n: file khangman.kcfg line 48
476
#: rc.cpp:32 rc.cpp:72
479
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
481
"Jelölje be, ha nem szeretné a betűket egynél több példányban megjeleníteni"
484
#. i18n: file generalui.ui line 27
488
#| "If you check this box, only the first letter will be written if the "
489
#| "letter is found in several places in the word. Then when you rechoose "
490
#| "this letter, it will replace the second instance in the word until there "
491
#| "are no more instances of this letter.\n"
492
#| "For example, the word to guess is \"potato\". If this option is "
493
#| "unchecked, when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered "
494
#| "at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
496
#| "Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
497
#| "word are displayed."
499
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
500
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
501
"letter, to replace the second instance in the word until there are no more "
502
"instances of this letter.\n"
503
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
504
"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be "
505
"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" "
508
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
509
"word are discovered."
511
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az "
512
"első előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre "
513
"tippel, a program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, "
514
"egészen az utolsó előfordulásig.\n"
515
"Ha például a kitalálandó szó \"korom\", és az opció nincs bejelölve, akkor "
516
"az \"o\" beírásakor mindkét \"o\" betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, "
517
"akkor kétszer kell tippként beírni az \"o\" betűt.\n"
519
"Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak összes "
520
"előfordulását kiírja a szóban a gép."
523
#. i18n: file generalui.ui line 30
526
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
528
"Egy betű többszörös elő&fordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni"
531
#. i18n: file generalui.ui line 37
534
msgid "Enable animations"
535
msgstr "A han&gok engedélyezése"
538
#. i18n: file generalui.ui line 44
544
#. i18n: file generalui.ui line 50
546
#. i18n: file khangman.kcfg line 56
548
#. i18n: file generalui.ui line 50
550
#. i18n: file khangman.kcfg line 56
551
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78
553
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
555
"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
556
"hangeffektust használ a gép"
559
#. i18n: file generalui.ui line 54
562
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
563
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
565
"Default is no sound."
567
"Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új játék "
568
"kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem fog "
569
"lejátszani hangokat.\n"
570
"Alapértelmezés szerint nincsenek hangeffektusok."
573
#. i18n: file generalui.ui line 57
576
msgid "Enable sounds"
577
msgstr "A han&gok engedélyezése"
580
#. i18n: file khangman.kcfg line 10
587
#. i18n: file khangman.kcfg line 17
590
msgid "Show the characters toolbar"
591
msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja"
594
#. i18n: file khangman.kcfg line 21
596
msgid "The language selected by the user"
600
#. i18n: file khangman.kcfg line 37
602
msgid "Background theme"
606
#. i18n: file khangman.kcfg line 52
609
msgid "Enable Animations"
610
msgstr "A han&gok engedélyezése"
613
#. i18n: file khangman.kcfg line 60
615
#. i18n: file timerui.ui line 41
617
#. i18n: file khangman.kcfg line 60
619
#. i18n: file timerui.ui line 41
620
#: rc.cpp:81 rc.cpp:133
622
#| msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
623
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
624
msgstr "Ennyi ideig marad látható a Már kitalálva tipp"
627
#. i18n: file khangman.kcfg line 67
629
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
633
#. i18n: file khangman.kcfg line 74
635
msgid "The Providers path for KHangMan"
639
#. i18n: file khangmanui.rc line 5
645
#. i18n: file khangmanui.rc line 18
651
#. i18n: file khangmanui.rc line 29
657
#. i18n: file khangmanui.rc line 37
659
msgid "Special Characters"
660
msgstr "Speciális karakterek"
663
#. i18n: file khangmanui.rc line 40
667
msgstr "&Tengeri téma"
670
#. i18n: file khangmanui.rc line 44
678
#. i18n: file languageui.ui line 13
680
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
684
#. i18n: file languageui.ui line 32
685
#: rc.cpp:121 khangman.cpp:511
686
msgid "Type accented letters"
687
msgstr "A hangsúlyokat be kell írni (néhány nyelvnél)"
690
#. i18n: file timerui.ui line 16
694
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
696
msgstr "Ennyi ideig maradjon látható a Már kitalálva tipp:"
699
#. i18n: file timerui.ui line 19
700
#: rc.cpp:127 khangman.cpp:340
705
#. i18n: file timerui.ui line 34
709
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
710
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
711
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
712
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
713
"indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
714
"weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>"
716
"Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc az "
717
"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem "
718
"tudja elolvasni a tippet."
721
#. i18n: file timerui.ui line 44
725
#| "You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 "
726
#| "seconds but younger children might need longer time to be able to read "
729
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
730
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
731
"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
732
"letter that was already guessed."
734
"Itt lehet beállítani a tippek láthatósági idejét. 3 másodperc az "
735
"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem "
736
"tudja elolvasni a tippet."
739
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
741
msgstr "Szántó Tamás"
744
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
746
msgstr "tszanto@mol.hu"
749
msgid "Play with a new word"
750
msgstr "Új szó kitalálása"
755
msgstr "Ti&ppek megjelenítése"
758
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
762
msgid "&Get Words in New Language..."
763
msgstr "Adat&fájl letöltése új nyelvhez..."
771
#| msgid "Choose the level"
772
msgid "Choose the category"
773
msgstr "Válassza ki a szintet"
776
msgid "Choose the category of words"
783
#: khangman.cpp:121 khangman.cpp:122
785
#| msgid "Choose the look and feel"
786
msgid "Choose the language"
787
msgstr "Válassza ki a megjelenést"
793
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
794
msgid "Choose the look and feel"
795
msgstr "Válassza ki a megjelenést"
812
#| "File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
813
#| "check your installation."
815
"File '%1' not found.\n"
816
"Please reinstall '%2'. Going back to English."
818
"A $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt fájl nem található.\n"
819
"Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e."
824
msgstr "&Tengeri téma"
829
msgstr "&Sivatagi téma"
832
#~ msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
834
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
835
#~ "hangeffektust használ a gép"
840
#~ msgid "Nature theme background"
841
#~ msgstr "Természet háttértéma"
843
#~ msgid "Blue theme background, icons"
844
#~ msgstr "Kékes háttér, ikonok"
851
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
852
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
853
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
854
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
855
#~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time during which the \"Already Guessed\" "
856
#~ "tooltip is displayed.</p></body></html>"
858
#~ "Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc "
859
#~ "az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt "
860
#~ "nem tudja elolvasni a tippet."
864
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
865
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
866
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
867
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
868
#~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time for displaying the "
869
#~ "\"Already Guessed\" tooltip after you tried a letter that was already "
870
#~ "guessed. Default is 1 second but younger children might need longer time "
871
#~ "to be able to understand they are trying a letter that was already "
872
#~ "guessed.</p></body></html>"
874
#~ "Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc "
875
#~ "az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt "
876
#~ "nem tudja elolvasni a tippet."
878
#~ msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
879
#~ msgstr "Gratulálunk, Ön nyert! Szeretne még egyszer játszani?"
881
#~ msgid "Do Not Play"
882
#~ msgstr "Köszönöm, elég volt..."
884
#~ msgid "You lost. Do you want to play again?"
885
#~ msgstr "Ön vesztett. Szeretne még egyszer játszani?"
889
#~| "If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. "
890
#~| "After 3 seconds, a new game will start automatically."
892
#~ "If checked, the congratulations dialog is not displayed. After four "
893
#~ "seconds, a new game will start automatically."
895
#~ "Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Gratulálunk, Ön nyert!!' felirat nem fog "
896
#~ "megjelenni, hanem 3 másodperc várakozás után új játék kezdődik."
900
#~| "If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
901
#~| "saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
902
#~| "again and you have to say Yes or No.\n"
903
#~| "This is the default state.\n"
905
#~| "If this option is checked, this dialog will not appear and a new game "
906
#~| "will automatically start after four seconds. A passive popup tells you "
907
#~| "you have won the game. When this opton is checked you don't have an "
908
#~| "intrusive dialog each time you won a game."
910
#~ "If this option is not checked, a congratulations dialog will appear when "
911
#~ "a game is won. It also asks you if you want to play again.\n"
912
#~ "This is the default state.\n"
914
#~ "If this option is checked, the dialog will not appear and a new game will "
915
#~ "automatically be started after four seconds. A passive popup tells you "
916
#~ "that you have won the game. You do not have an intrusive dialog every "
917
#~ "time you win a game."
919
#~ "Ha ez az opció nincs bejelölve, győzelem esetén megjelenik egy "
920
#~ "'Gratulálunk, Ön győzött!' szövegű felirat. Az ablakban ki kell "
921
#~ "választani, hogy szeretne-e még egyszer játszani.\n"
922
#~ "Ez az alapértelmezés.\n"
924
#~ "Ha az opció be van jelölve, nem lesz ilyen felirat és 4 másodperc "
925
#~ "elteltével automatikusan új játék kezdődik. Passzív felbukkanó ablak "
926
#~ "jelzi, hogy Ön nyert. Ha bejelöli az opciót, nem fog megjelenni a sokakat "
930
#~ msgid "Do not display the congratulations dialog"
931
#~ msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
934
#~ msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
935
#~ msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
938
#~ msgid "&Hide Hint"
939
#~ msgstr "Ti&ppek megjelenítése"
942
#~ msgid "When available"
943
#~ msgstr "Ha elérhető"
946
#~ "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
949
#~ "Ha bejelöli ezt az opciót, a program tippet ad a kitalálandó szóra, ha a "
950
#~ "játékablakba kattint a jobb egérgombbal."
954
#~| "Some languages have hints to help you guess the word more easily. If "
955
#~| "this is <b>disabled</b>, there is no such option for your current "
956
#~| "language data file.\n"
957
#~| "If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them "
958
#~| "by checking this box. You will then see the hint for the word you are "
959
#~| "trying to guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the "
960
#~| "hint will then be displayed for 4 seconds in a tooltip."
962
#~ "Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this "
963
#~ "is <b>disabled</b>, there is no such option for your current language "
965
#~ "If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them "
966
#~ "by checking this box. You will see the hint for the word you are trying "
967
#~ "to guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window. The hint "
968
#~ "will be displayed for four seconds in a tooltip."
970
#~ "Szóanyag készítésekor a szavakhoz kitalálást segítő tippet is lehet "
971
#~ "fűzni. Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor az aktuális nyelv "
972
#~ "szóanyagában nincsenek tippek.\n"
973
#~ "Ha <b>engedélyezve van</b>, akkor a tippek lekérdezhetők megoldás közben, "
974
#~ "ha ez az opció be van jelölve. Ha egy szó kitalálása közben a "
975
#~ "játékterületre kattint a jobb egérgombbal, megjelenik a tipp és látható "
976
#~ "marad 4 másodpercig."
979
#~ msgid "Show hints"
980
#~ msgstr "Ti&ppek megjelenítése"
984
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
985
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
986
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
987
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
988
#~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time during which the hint is displayed.</"
989
#~ "p></body></html>"
991
#~ "Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc "
992
#~ "az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt "
993
#~ "nem tudja elolvasni a tippet."
997
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
998
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
999
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1000
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1001
#~ "indent:0; text-indent:0px;\">You can set the time for displaying the hint "
1002
#~ "tooltip. Default is four seconds but younger children might need longer "
1003
#~ "time to be able to read the hint.</p></body></html>"
1005
#~ "Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc "
1006
#~ "az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt "
1007
#~ "nem tudja elolvasni a tippet."
1011
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
1012
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1013
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1014
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1015
#~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
1016
#~ "weight:600;\">hint</span>:</p></body></html>"
1018
#~ "Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc "
1019
#~ "az alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt "
1020
#~ "nem tudja elolvasni a tippet."
1022
#~ msgid "Hint on right-click"
1023
#~ msgstr "Tippkérés jobb kattintással"
1025
#~ msgid "Hint available"
1026
#~ msgstr "Van tipp"
1029
#~ msgid "Do not display the 'Congratulations! You won!' dialog"
1030
#~ msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
1035
#~ msgid "Choose the level of difficulty"
1036
#~ msgstr "Válassza ki a nehézségi szintet"
1056
#~ msgid "First letter upper case"
1057
#~ msgstr "Az első betű nagybetű legyen"
1059
#~ msgid "Time during which the Hint is displayed"
1060
#~ msgstr "Ennyi ideig maradnak láthatók a tippek"
1062
#~ msgid "Set the time for displaying the hint:"
1063
#~ msgstr "A tippek láthatósági ideje:"
1068
#~ msgid "Inserts the character %1"
1069
#~ msgstr "Karakter beszúrása: %1"