~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular_ooo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
6
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:08+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
 
"Language: hu\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Szántó Tamás"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
29
 
 
30
 
#: converter.cpp:99
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Invalid XML document: %1"
33
 
msgstr "Érvénytelen XML-dokumentum: %1"
34
 
 
35
 
#: converter.cpp:113
36
 
msgid "Unable to read style information"
37
 
msgstr "Nem sikerült beolvasni a stílusadatokat"
38
 
 
39
 
#: converter.cpp:161
40
 
msgid "Unable to convert document content"
41
 
msgstr "Nem sikerült konvertálni a dokumentum tartalmát"
42
 
 
43
 
#: document.cpp:29
44
 
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
45
 
msgstr "A dokumentum nem ZIP formátumú"
46
 
 
47
 
#: document.cpp:35
48
 
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
49
 
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik az alapkönyvtár)"
50
 
 
51
 
#: document.cpp:41
52
 
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
53
 
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a META-INF mappa)"
54
 
 
55
 
#: document.cpp:46
56
 
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
57
 
msgstr ""
58
 
"Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a META-INF/manifest.xml fájl)"
59
 
 
60
 
#: document.cpp:57
61
 
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
62
 
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a content.xml fájl)"
63
 
 
64
 
#: generator_ooo.cpp:24
65
 
msgid "OpenDocument Text Backend"
66
 
msgstr "OpenDocument szöveg háttérprogram"
67
 
 
68
 
#: generator_ooo.cpp:26
69
 
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
70
 
msgstr "Megjelenítő az OpenDocument szöveg dokumentumokhoz"
71
 
 
72
 
#: generator_ooo.cpp:28
73
 
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
74
 
msgstr "(c) Tobias Koenig, 2006-2008."
75
 
 
76
 
#: generator_ooo.cpp:30
77
 
msgid "Tobias Koenig"
78
 
msgstr "Tobias Koenig"
79
 
 
80
 
#: generator_ooo.cpp:46
81
 
msgid "OpenDocument Text"
82
 
msgstr "OpenDocument szöveg"
83
 
 
84
 
#: generator_ooo.cpp:46
85
 
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
86
 
msgstr "OpenDocument szöveg háttérprogram beállítás"
87
 
 
88
 
#: manifest.cpp:273
89
 
msgid ""
90
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
91
 
"plugin could not be located"
92
 
msgstr ""
93
 
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
94
 
"programba, de egy szükséges kezelőmodul nem található"
95
 
 
96
 
#: manifest.cpp:279
97
 
msgid ""
98
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
99
 
"derivation plugin could not be located"
100
 
msgstr ""
101
 
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
102
 
"programba, de nem található kulcsderivációs modul"
103
 
 
104
 
#: manifest.cpp:285
105
 
msgid ""
106
 
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
107
 
"plugin could not be located"
108
 
msgstr ""
109
 
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
110
 
"programba, de nem található dekódoló modul"
111
 
 
112
 
#: manifest.cpp:312
113
 
msgid ""
114
 
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
115
 
"This document will probably not open."
116
 
msgstr ""
117
 
"A dokumentum titkosított, de az Okularból kihagyták fordításkor a dekódolási "
118
 
"funkciókat. A dokumentum valószínűleg nem nyitható meg."
119
 
 
120
 
#: styleparser.cpp:136
121
 
msgid "Producer"
122
 
msgstr "Készítő"
123
 
 
124
 
#: styleparser.cpp:140
125
 
msgid "Created"
126
 
msgstr "Létrehozási dátum"
127
 
 
128
 
#: styleparser.cpp:142
129
 
msgid "Creator"
130
 
msgstr "Létrehozó"
131
 
 
132
 
#: styleparser.cpp:144
133
 
msgid "Author"
134
 
msgstr "Szerző"
135
 
 
136
 
#: styleparser.cpp:148
137
 
msgid "Modified"
138
 
msgstr "Utolsó módosítás"
139
 
 
140
 
#~ msgid "Document Password"
141
 
#~ msgstr "Jelszó"
142
 
 
143
 
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
144
 
#~ msgstr "Adja meg a jelszót a dokumentum olvasásához:"
145
 
 
146
 
#~ msgid "The password is not correct."
147
 
#~ msgstr "A jelszó nem megfelelő."
148
 
 
149
 
#~ msgid "Incorrect password"
150
 
#~ msgstr "A jelszó nem megfelelő"
151
 
 
152
 
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
153
 
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a styles.xml fájl)"
154
 
 
155
 
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
156
 
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a meta.xml fájl)"