~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-hu/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-ei813suvwuludnpl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2005.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 05:00+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 08:53+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"Language: hu\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
 
 
20
 
#: imap4.cpp:610
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
23
 
msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1) „%2” feldolgozása közben: %3"
24
 
 
25
 
#: imap4.cpp:612
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "Message from %1: %2"
28
 
msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1): %2"
29
 
 
30
 
#: imap4.cpp:919
31
 
#, kde-format
32
 
msgid ""
33
 
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
34
 
"store in this folder?"
35
 
msgstr ""
36
 
"A következő mappa fog létrejönni a kiszolgálón: %1. Mit szeretne tárolni a "
37
 
"mappában?"
38
 
 
39
 
#: imap4.cpp:921
40
 
msgid "Create Folder"
41
 
msgstr "Mappa létrehozása"
42
 
 
43
 
#: imap4.cpp:922
44
 
msgid "&Messages"
45
 
msgstr "Ü&zenetek"
46
 
 
47
 
#: imap4.cpp:922
48
 
msgid "&Subfolders"
49
 
msgstr "&Almappák"
50
 
 
51
 
#: imap4.cpp:1238
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
54
 
msgstr "A(z) %1 mappát nem sikerült lemondani. A kiszolgáló üzenete: %2"
55
 
 
56
 
#: imap4.cpp:1257
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
59
 
msgstr "A(z) %1 mappára nem sikerült előfizetni. A kiszolgáló üzenete: %2"
60
 
 
61
 
#: imap4.cpp:1325
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
64
 
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 üzenet jelzőit (mód: %2)."
65
 
 
66
 
#: imap4.cpp:1335
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
69
 
msgstr ""
70
 
"Nem sikerült néma módban megváltoztatni a(z) %1 üzenet jelzőit (mód: %2)."
71
 
 
72
 
#: imap4.cpp:1368
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
75
 
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 üzenet jelzőit."
76
 
 
77
 
#: imap4.cpp:1413
78
 
#, kde-format
79
 
msgid ""
80
 
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
81
 
"returned: %3"
82
 
msgstr ""
83
 
"Nem sikerült beállítani a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: "
84
 
"%2). A kiszolgáló üzenete: %3"
85
 
 
86
 
#: imap4.cpp:1429
87
 
#, kde-format
88
 
msgid ""
89
 
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
90
 
"returned: %3"
91
 
msgstr ""
92
 
"Nem sikerült törölni a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: %2). "
93
 
"A kiszolgáló üzenete: %3"
94
 
 
95
 
#: imap4.cpp:1443 imap4.cpp:1468
96
 
#, kde-format
97
 
msgid ""
98
 
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
99
 
"%2"
100
 
msgstr ""
101
 
"Nem sikerült letölteni a(z) %1 mappa jogosultságait. A kiszolgáló üzenete: %2"
102
 
 
103
 
#: imap4.cpp:1502
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
106
 
msgstr ""
107
 
"Nem sikerült elkezdeni a(z) %1 mappa keresését. A kiszolgáló üzenete: %2"
108
 
 
109
 
#: imap4.cpp:1534
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
112
 
msgstr ""
113
 
"Egy egyéni parancs (%1: %2) végrehajtása nem sikerült. A kiszolgáló üzenete: "
114
 
"%3"
115
 
 
116
 
#: imap4.cpp:1612
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
119
 
msgstr ""
120
 
"A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló "
121
 
"üzenete: %3"
122
 
 
123
 
#: imap4.cpp:1633
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
127
 
msgstr ""
128
 
"A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló "
129
 
"üzenete: %3"
130
 
 
131
 
#: imap4.cpp:1667
132
 
#, kde-format
133
 
msgid ""
134
 
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
135
 
"returned: %2"
136
 
msgstr ""
137
 
"Nem sikerült letölteni a gyökérkvóta-jellemzőket a(z) %1 mappához. A "
138
 
"kiszolgáló üzenete: %2"
139
 
 
140
 
#: imap4.cpp:1718 imap4.cpp:1780
141
 
msgid "Unable to close mailbox."
142
 
msgstr "Nem sikerült bezárni a postaládát."
143
 
 
144
 
#: imap4.cpp:1808
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
147
 
msgstr ""
148
 
"Nem sikerült lekérdezni a(z) %1 mappa jellemőit. A kiszolgáló üzenete: %2"
149
 
 
150
 
#: imap4.cpp:1963
151
 
#, kde-format
152
 
msgid ""
153
 
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
154
 
"It identified itself with: %2"
155
 
msgstr ""
156
 
"A(z) %1 kiszolgáló nem támogatja sem az IMAP4, sem az IMAP4rev1 protokollt.\n"
157
 
"A kiszolgáló azonosító sztringje: %2"
158
 
 
159
 
#: imap4.cpp:1975
160
 
msgid ""
161
 
"The server does not support TLS.\n"
162
 
"Disable this security feature to connect unencrypted."
163
 
msgstr ""
164
 
"A kiszolgáló nem támogatja a TLS-t.\n"
165
 
"Kapcsolja ki ezt az opciót és próbáljon titkosítás nélkül bejelentkezni."
166
 
 
167
 
#: imap4.cpp:1995
168
 
msgid "Starting TLS failed."
169
 
msgstr "A TLS-t nem sikerült elindítani."
170
 
 
171
 
#: imap4.cpp:2006
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
174
 
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a(z) %1 felhasználóazonosítási módot."
175
 
 
176
 
#: imap4.cpp:2033
177
 
msgid "Username and password for your IMAP account:"
178
 
msgstr "Felhasználónév és jelszó (IMAP):"
179
 
 
180
 
#: imap4.cpp:2046
181
 
#, kde-format
182
 
msgid ""
183
 
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
184
 
"The server %1 replied:\n"
185
 
"%2"
186
 
msgstr ""
187
 
"Nem sikerült bejelentkezni. Valószínűleg hibás a jelszó.\n"
188
 
"A kiszolgáló (%1) üzenete:\n"
189
 
"%2"
190
 
 
191
 
#: imap4.cpp:2052
192
 
#, kde-format
193
 
msgid ""
194
 
"Unable to authenticate via %1.\n"
195
 
"The server %2 replied:\n"
196
 
"%3"
197
 
msgstr ""
198
 
"Nem sikerült bejelentkezni (%1).\n"
199
 
"A kiszolgáló (%2) üzenete:\n"
200
 
"%3"
201
 
 
202
 
#: imap4.cpp:2516
203
 
#, kde-format
204
 
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
205
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 mappát. A kiszolgáló üzenete: %2"
206
 
 
207
 
#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
208
 
#~ msgstr ""
209
 
#~ "A SASL autentikációs programkönyvtár nincs befordítva a kio_imap4 "
210
 
#~ "programba."