58
58
msgstr "O&dstrániť"
60
#: broadcaststatus.cpp:74
62
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
66
#: broadcaststatus.cpp:89
69
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
71
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
74
"Prenos dokončený. %1 nová správa o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
77
"Prenos dokončený. %1 nové správy o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
80
"Prenos dokončený. %1 nových správ o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
83
#: broadcaststatus.cpp:97
85
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
86
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
87
msgstr[0] "Prenos dokončený. %1 nová správa."
88
msgstr[1] "Prenos dokončený. %1 nové správy o veľkosti %2 KB."
89
msgstr[2] "Prenos dokončený. %1 nových správ o veľkosti %2 KB."
91
#: broadcaststatus.cpp:103
93
msgid "Transmission complete. %1 new message."
94
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
95
msgstr[0] "Prenos dokončený. %1 nová správa."
96
msgstr[1] "Prenos dokončený. %1 nové správy."
97
msgstr[2] "Prenos dokončený. %1 nových správ."
99
#: broadcaststatus.cpp:108
100
msgid "Transmission complete. No new messages."
101
msgstr "Prenos dokončený. Žiadne nové správy."
103
#: broadcaststatus.cpp:130
106
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
107
"remaining on the server."
109
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
110
"remaining on the server."
112
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nová správa o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
113
"zostáva na serveri."
115
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nové správy o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
116
"zostáva na serveri."
118
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nových správ o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
119
"zostáva na serveri."
121
#: broadcaststatus.cpp:141
123
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
124
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
125
msgstr[0] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nová správa (%2 KB)."
126
msgstr[1] "Prenos pre účet %3 dokončený. %1 nové správy (%2 KB)."
127
msgstr[2] "Prenos pre účet %3 dokončený. %1 nových správ (%2 KB)."
129
#: broadcaststatus.cpp:150
131
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
132
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
133
msgstr[0] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nová správa."
134
msgstr[1] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nové správy."
135
msgstr[2] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nových správ."
137
#: broadcaststatus.cpp:158
139
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
140
msgstr "Prenos pre účet %1 dokončený. Žiadne nové správy."
142
#: job/addcontactjob.cpp:64
60
#: job/addcontactjob.cpp:65
145
63
"The vCard's primary email address is already in your address book; however, "
150
68
"môžete napríklad uložiť vizitku do súboru a importovať ju do adresára "
153
#: job/addcontactjob.cpp:80 job/addemailaddressjob.cpp:179
154
msgctxt "@title:window"
155
msgid "Select Address Book"
156
msgstr "Vybrať adresár kontaktov"
158
#: job/addcontactjob.cpp:83 job/addemailaddressjob.cpp:182
160
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
161
msgstr "Vyberte adresár kontaktov, kam sa má uložiť nový kontakt:"
163
#: job/addcontactjob.cpp:127
71
#: job/addcontactjob.cpp:120
166
74
"The vCard was added to your address book; you can add more information to "
208
116
"adresárakontaktov.</para><para>Chcete tento nový kontakt teraz upraviť?</"
211
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
119
#: job/addemailaddressjob.cpp:253
213
121
msgid "Contact cannot be stored: %1"
214
122
msgstr "Kontakt nie je možné uložiť: %1"
216
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
124
#: job/addemailaddressjob.cpp:253
217
125
msgid "Failed to store contact"
218
126
msgstr "Zlyhalo uloženie kontaktu"
220
#: job/addemailaddressjob.cpp:265
128
#: job/addemailaddressjob.cpp:258
221
129
msgid "Contact created successfully"
222
130
msgstr "Kontakt vytvorený úspešne"
477
385
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
478
386
msgstr "Nastaviť nastavenia adresára LDAP"
480
#: maillistdrag.cpp:250
388
#: misc/broadcaststatus.cpp:74
390
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
394
#: misc/broadcaststatus.cpp:89
397
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
399
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
402
"Prenos dokončený. %1 nová správa o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
405
"Prenos dokončený. %1 nové správy o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
408
"Prenos dokončený. %1 nových správ o veľkosti (%2 KB). %3 KB zostáva na "
411
#: misc/broadcaststatus.cpp:97
413
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
414
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
415
msgstr[0] "Prenos dokončený. %1 nová správa."
416
msgstr[1] "Prenos dokončený. %1 nové správy o veľkosti %2 KB."
417
msgstr[2] "Prenos dokončený. %1 nových správ o veľkosti %2 KB."
419
#: misc/broadcaststatus.cpp:103
421
msgid "Transmission complete. %1 new message."
422
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
423
msgstr[0] "Prenos dokončený. %1 nová správa."
424
msgstr[1] "Prenos dokončený. %1 nové správy."
425
msgstr[2] "Prenos dokončený. %1 nových správ."
427
#: misc/broadcaststatus.cpp:108
428
msgid "Transmission complete. No new messages."
429
msgstr "Prenos dokončený. Žiadne nové správy."
431
#: misc/broadcaststatus.cpp:130
434
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
435
"remaining on the server."
437
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
438
"remaining on the server."
440
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nová správa o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
441
"zostáva na serveri."
443
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nové správy o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
444
"zostáva na serveri."
446
"Prenos pre účet %4 dokončený. %1 nových správ o veľkosti (%2 KB). %3 KB "
447
"zostáva na serveri."
449
#: misc/broadcaststatus.cpp:141
451
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
452
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
453
msgstr[0] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nová správa (%2 KB)."
454
msgstr[1] "Prenos pre účet %3 dokončený. %1 nové správy (%2 KB)."
455
msgstr[2] "Prenos pre účet %3 dokončený. %1 nových správ (%2 KB)."
457
#: misc/broadcaststatus.cpp:150
459
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
460
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
461
msgstr[0] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nová správa."
462
msgstr[1] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nové správy."
463
msgstr[2] "Prenos pre účet %2 dokončený. %1 nových správ."
465
#: misc/broadcaststatus.cpp:158
467
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
468
msgstr "Prenos pre účet %1 dokončený. Žiadne nové správy."
470
#: misc/maillistdrag.cpp:250
481
471
msgid "Retrieving and storing messages..."
482
472
msgstr "Prijímanie a ukladanie správ..."
474
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:107
475
msgid "Total Messages"
478
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:108
479
msgid "Unread Messages"
480
msgstr "Neprečítaných správ"
482
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:119
486
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:127
488
msgstr "Veľkosť úložiska"
490
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:136
491
msgid "Subfolder Storage Size"
492
msgstr "Veľkosť úložiska podpriečinka"
494
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:442
495
msgctxt "collection size"
499
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:444
500
msgctxt "number of entities in the collection"
504
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:446
505
msgctxt "number of unread entities in the collection"
484
509
#: prefs/kprefsdialog.cpp:246
485
510
msgid "Choose..."
486
511
msgstr "Vybrať..."
533
558
msgid "Show detailed progress window"
534
559
msgstr "Zobraziť detailný dialóg prebiehu"
536
#: statisticsproxymodel.cpp:107
537
msgid "Total Messages"
540
#: statisticsproxymodel.cpp:108
541
msgid "Unread Messages"
542
msgstr "Neprečítaných správ"
544
#: statisticsproxymodel.cpp:119
548
#: statisticsproxymodel.cpp:127
550
msgstr "Veľkosť úložiska"
552
#: statisticsproxymodel.cpp:136
553
msgid "Subfolder Storage Size"
554
msgstr "Veľkosť úložiska podpriečinka"
556
#: statisticsproxymodel.cpp:442
557
msgctxt "collection size"
561
#: statisticsproxymodel.cpp:444
562
msgctxt "number of entities in the collection"
566
#: statisticsproxymodel.cpp:446
567
msgctxt "number of unread entities in the collection"
571
561
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:99
572
562
msgctxt "@option today"
633
623
"Neméte povolený systém sémantickej plochy. Nasledovné funkcie nebudú "
634
624
"pracovať korektne:<ul><li>%1</li></ul>"
626
#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:46
627
msgctxt "@title:window"
628
msgid "Select Address Book"
629
msgstr "Vybrať adresár kontaktov"
631
#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:49
633
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
634
msgstr "Vyberte adresár kontaktov, kam sa má uložiť nový kontakt:"
636
636
#: widgets/spellchecklineedit.cpp:211
637
637
msgid "Spell Checking Language"
638
638
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"